Black & Decker BDAG710 Uživatelský manuál

Kategorie
Mixér / kuchyňský robot příslušenství
Typ
Uživatelský manuál
BDAG710www.blackanddecker.eu
1
2
4
3
English (original instructions) ...................................................................................... 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) ........................................................ 14
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) ............................................... 25
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ............................................................ 37
Cestina (překlad původní instrukce) ......................................................................... 47
Español (traducido de las instrucciones originales) ................................................. 57
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) .................................................... 68
Français (traduction de la notice d’instructions originale) ......................................... 77
Magyar (az eredeti utasítás fordítása) ...................................................................... 88
Hrvatski (prijevod iz originalnih uputa) ..................................................................... 98
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ............................................................... 108
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ...............................................119
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) ..................................................... 130
Polski (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji) ........................................................... 139
Português (traduzido das instruções originais) ...................................................... 150
Slovencina (preklad z pôvodných pokynov) ........................................................... 161
Slovensky (prevod iz originalnih navodil) ............................................................... 171
Srpski (prijevod originalnog uputstva) .................................................................... 181
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) ........................................ 191
3
13
16
15
10
5
5
10
12
13
A B
5
10
11
13
12
C
E
5 8
7
3
6 9
A1
3
6
A2
B
14
13
11
D
4
English (original instructions)
F
G
H
I
J
K
English
5
(original instructions)
English (original instructions)
Your BLACK+DECKER BDAG710 angle grinder has been
designed for grinding and cutting metal and masonry using
the appropriate type of cutting or grinding disc. When tted
with the appropriate guard, This tool is intended for consumer
use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
English
6
(original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings Common
for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive
Cutting-Off Operations:
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and y apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
anges, the arbour hole of the accessory must t the
locating diameter of the ange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
thistest time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
ying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of ltering
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may y away and cause injury
beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
workpiece by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Note: The above warning does not apply for power tools
specically designed for use with a liquid system.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
English
7
(original instructions)
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel's movement at
the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety warnings specic for grinding and abrasive
cutting-off operations
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel anges.
Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specic for abrasive
cutting-off operations
Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Over stressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback
may propel the spinning wheel and the power tool directly
at you.
When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the
cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
Use extra caution when making a "pocket cut" into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Safety warnings specic for sanding operations
Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when
selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of the disc
or kickback.
Safety warnings specic for wire
brushing operations
Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The
wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
English
8
(original instructions)
If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or
brush may expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades
or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
@
Warning! The vibration emission value during actual
use of the power tool can differ from the declared
value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons
regularly using power tools in employment, an estimation of
vibration exposure should consider, the actual conditions of
use and the way the tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time.
Labels on tool
The following pictograms, along with the date code, are
shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles when operating
this tool.
Wear ear protection when operating this tool
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Voltage drops
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under
unfavourable power supply conditions, other equipment may
be affected.
If the system impedance of the power supply is lower than
0.107 Ω, disturbances are unlikely to occur.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Spindle lock
3. Guard
4. Side handle
Assembly
@
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting and removing the guard (g. A1, A2)
The tool is supplied with a guard intended for grinding
purposes only (type 27). If the unit is intended to perform
cutting off operations, a guard specic for this operation
(type 41) must be tted. A suitable guard part numbers
N642463 (for 115 mm cutting wheel) can be obtained from
BLACK+DECKER service centres.
Place the tool on a table, with the spindle (5) facing up.
Align the lugs (7) with the notches (8).
Press the guard down and rotate it clockwise to the
required position.
Tighten the screw (6) to x guard.
Removing
Loosen the screw (6).
Rotate the guard counter clockwise to align the lugs (7)
with the notches (8).
Remove the guard from the tool.
@
Warning! Never use the tool without the guard.
English
9
(original instructions)
Fitting the side handle
Screw the side handle (4) into one of the mounting holes
in the tool.
@
Warning! Always use the side handle.
Fitting and removing grinding discs (g. B - D)
Always use the correct type of disc for your application.
Always use discs with the correct diameter and bore size (see
technical data).
Fitting
Fit the guard as described above.
Place the inner ange (10) onto the spindle (5) as
shown (g. B). Make sure that the ange is correctly
located on the at sides of the spindle.
Place the disc (11) onto the spindle (5) as shown
(g. B). If the disc has a raised centre (12), make sure
that the raised centre faces the inner ange.
Make sure that the disc locates correctly on the
inner ange.
Place the outer ange (13) onto the spindle. When
tting a grinding disc, the raised centre on the outer
ange must face towards the disc (A in g. C). When
tting a cutting disc, the raised centre on the outer
ange must face away from the disc (B in g. C).
Keep the spindle lock (2) depressed and tighten the
outer ange using the two-pin spanner (14) (g. D).
Removing
Keep the spindle lock (2) depressed and loosen
the outer ange (13) using the two-pin spanner (14)
(g. D).
Remove the outer ange (13) and the disc (11).
Surface grinding with grinding discs (g. F)
Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
Apply minimum pressure to the work surface,
allowing the tool to operate at high speed. Grinding
rate is greatest when the tool operates at high speed.
Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the tool and work
surface as shown in gure F.
Continuously move the tool in a forward and back motion
to avoid creating gouges in the work surface.
Remove the tool from work surface before turning tool
off. Allow the tool to stop rotating before laying it down.
Edge grinding with grinding discs
Wheels used for cutting and edge grinding may break or
kick back if they bend or twist while the tool is being used
to do cutoff work or deep grinding. Edge grinding/ cutting
with a Type 27 wheel must be limited to shallow cutting and
notching, less than 13 mm in depth when the wheel is new.
Reduce the depth of cutting/notching equal to the reduction
of the wheel radius as it wears down. Refer to the ‘Grinding
and cutting accessory chart’ at the end of ths manual for
more information. Edge grinding/cutting with a Type 41 wheel
requires usage of a Type 41 guard.
Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
Apply minimum pressure to the work surface,
allowing the tool to operate at high speed. Grinding
rate is greatest when the tool operates at high speed.
Position yourself so that the openunderside of the wheel is
facing away from you.
Once a cut is begun and a notch is established in
the workpiece, do not change the angle of the cut.
Changing the angle will cause the wheel to bend and may
cause wheel breakage. Edge grinding wheels are not
designed to withstand side pressures caused by bending.
Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying
it down.
@
Warning! Do not use edge grinding/cutting wheels
for surface
grinding applications if the wheel label has forbidden such use
because these wheels are not designed for side
pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage
and serious personal injury may result.
Fitting and removing sanding discs (g. D & E)
For sanding, a backing pad is required. The backing pad is
available from your BLACK+DECKER dealer as an accessory.
Fitting
Place the inner ange (10) onto the spindle (5) as
shown (g. E). Make sure that the ange is correctly
located on the at sides of the spindle.
Place the backing pad (15) onto the spindle.
Place the sanding disc (16) onto the backing pad.
Place the outer ange (13) onto the spindle with the raised
centre facing away from the disc.
Keep the spindle lock (2) depressed and tighten the
outer ange using the two-pin spanner (14) (g. D).
Make sure that the outer ange is tted correctly and that
the disc is clamped tightly.
Removing
Keep the spindle lock (2) depressed and loosen
the outer ange (13) using the two-pin spanner (14)
(g. D).
Remove the outer ange (13), the sanding disc (16) and
the backing pad (15).
Surface nishing with sanding discs (g. G)
Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
Apply minimum pressure to work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Sanding rate is
greatest when the tool operates at high speed.
Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work
surface as shown in gure G.
Continuously move the tool in a forward and back motion
to avoid creating gouges in the work surface.
Remove the tool from work surface before turning tool
off. Allow the tool to stop rotating before laying it down.
English
10
(original instructions)
Using sanding backing pads (g. H)
Always choose the proper grit sanding discs for your
application. Sanding discs are available in various grits.
Coarse grits yield faster material removal rates and a rougher
nish. Finer grits yield slower material removal and a
smoother nish.
Begin with coarse grit discs for fast, rough material removal.
Move to a medium grit paper and nish with a ne grit disc for
optimal nish.
u Coarse = 16 - 30 grit.
u Medium = 36 - 80 grit.
u Fine Finishing = 100 - 120 grit.
u Very Fine Finishing = 150 - 180 grit.
u Allow the tool to reach full speed before touching tool to
the work surface.
Apply minimum pressure to work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Sanding rate is
greatest when the tool operates at high speed.
Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work
surface as shown in gure H. The sanding disc should
contact approximately 25mm of work surface.
Move the tool constantly in a straight line to prevent
burning and swirling of work surface. Allowing the tool
to rest on the work surface without moving, or moving
the tool in a circular motion causes burning and swirling
marks on the work surface.
Remove the tool from work surface before turning tool
off. Allow the tool to stop rotating before laying it down.
Precautions to take when sanding paint
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED
due to the difculty of controlling the contaminated
dust. The greatest danger of lead poisoning is to children
and pregnant women.
Since it is difcult to identify whether or not a paint
contains lead without a chemical analysis, we recommend
the following precautions when sanding any paint:
u No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding is being done until all
clean up is completed.
u A dust mask or respirator should be worn by all
persons entering the work area. The lter should be
replaced daily or whenever the wearer has
difculty breathing.
Note: Only those dust masks suitable for working with lead
paint dust and fumes should be used. Ordinary painting
masks do not offer this protection. See your local hardware
dealer for the proper approved mask.
u NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done
in the work area to prevent ingesting contaminated
paint particles. Workers should wash and clean up
BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food,
drink, or smoking should not be left in the work area
where dust would settle on them.
u Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dust generated.
u Areas where paint removal is occurring should be
sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness.
u Sanding should be done in a manner to reduce tracking
of paint dust outside the work area.
u All surfaces in the work area should be vacuumed and
thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding
project. Vacuum lter bags should be
changed frequently.
u Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse receptacles
and disposed of through regular trash pick-up
procedures. During clean up, children and pregnant
women should be kept away from the immediate
work area.
u All toys, washable furniture and utensils used by
children should be washed thoroughly before being
used again.
Fitting and using wire brushes and wire wheels
Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder
spindle without the use of anges. A Type 27 guard is required
when using wire brushes and wheels. Wear work
gloves when handling wire brushes and wheels. They can
become sharp. Wheel or brush must not touch guard when
mounted or while in use. Undetectable damage could occur
to the accessory, causing wires to fragment from accessory
wheel or cup.
Thread the wheel on the spindle by hand.
Depress spindle lock button and use a wrench on the hub
of the wire wheel or brush to tighten the wheel.
To remove the wheel, reverse the above procedure.
@
Warning! Failure to properly seat the wheel hub
before turning the tool on may result in damage to
tool or wheel. Wire wheels and brushes can be used
for removing rust, scale and paint, and for smoothing
irregular surfaces.
Note: The same precautions should be taken when wire
brushing paint as when sanding paint.
Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
Apply minimum pressure to work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Material removal rate
is greatest when the tool operates at high speed.
Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work
surface for wire cup brushes as shown in gure I.
Maintain contact between the edge of the wheel and the
work surface with wire wheels.
Continuously move the tool in a forward and back motion
to avoid creating gouges in the work surface.
Allowing the tool to rest on the work surface without
moving, or moving the tool in a circular motion causes
burning and swirling marks on the work surface.
Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before setting
it down.
English
11
(original instructions)
@
Warning! Use extra care when working over an
edge, as a sudden sharp movement of grinder may
be experienced.
Mounting and using cutting (type 41) wheels
Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs.
Abrasive cutting wheels for metal and concrete use are
available. Diamond blades for concrete cutting can also
be used.
NOTE: A closed, 2-sided Type 41 cutting wheel guard is sold
separately and is required when using cutting wheels. Failure
to use proper ange and guard can result in injury resulting
from wheel breakage and wheel contact. Matching diameter
backing ange and threaded clamp nut (included with tool)
must be used for cutting wheels.
Mounting closed (type 41) guard (Fig. J, K)
Align the three lugs on the guard with the three slots
on the hub. This will align the lugs with slots on the gear
case cover as shown in gure J.
Push the guard down until the guard lug engages in the
groove on the gear case hub.
Rotate guard clockwise to lock it into place.
The guard body should be positioned between the spindle
and the operator to provide maximum operator protection.
Tighten the guard latch screw to secure the guard
on the gear case cover. You should be unable to
rotate the guard by hand. Do not operate grinder with a
loose guard.
To remove the guard, loosen the guard latch screw.
Then rotate the guard so that the three lugs on the
guard align with the three slots on the hub and pull up on
the guard.
Mounting cutting wheels
Place the unthreaded backing ange on spindle with
the raised section (pilot) facing up. The raised section
(pilot) on the backing ange will be against the wheel
when the wheel is installed.
Place the wheel on the backing ange, centering the
wheel on the raised section (pilot).
Install the threaded clamp nut with the raised section
(pilot) facing away from the wheel.
Depress the spindle lock button and tighten clamp nut with
included wrench.
To remove the wheel, depress the spindle lock button and
loosen the threaded clamp nut with included wrench.
@
Warning! Do not use edge grinding/cutting
wheels for surface grinding applications because
these wheels are not designed for side pressures
encountered with surface grinding. Wheel
breakage and injury may result.
Allow tool to reach full speed before touching tool to
work surface.
Apply minimum pressure to work surface, allowing
tool to operate at high speed. Cutting rate is greatest
when the tool operates at high speed.
Once a cut is begun and a notch is established in the
workpiece, do not change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend and may cause
wheel breakage.
Remove the tool from work surface before turning tool
off. Allow the tool to stop rotating before setting it down.
Use
@
Warning! Let the tool work at its own pace. Do
not overload.
Carefully guide the cable in order to avoid accidentally
cutting it.
Be prepared for a stream of sparks when the grinding or
cutting disc touches the workpiece.
Always position the tool in such a way that the guard
provides optimum protection from the grinding or
cutting disc.
Switching on and off
To switch the tool on, press the on/off switch (1).
To switch the tool off, release the on/off switch (1).
@
Warning! Do not switch the tool off while under load.
Hints for optimum use
Firmly hold the tool with one hand around the side
handle and the other hand around the main handle.
When grinding, always maintain an angle of approx.
15° between the disc and the workpiece surface.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
@
Warning! Before performing any maintenance on
corded/cordless power tools:
Switch off and unplug the appliance/tool.
Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
Unplug the charger before cleaning it. Your
charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the
new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
English
12
(original instructions)
@
Warning! No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
Unit will
not start.
Cord not
plugged in.
Cord or switch
is damaged.
Plug tool into a
working outlet.
Have cord or switch
replaced at a
BLACK+DECKER
service center or
authorizedservicer.
Grinding and cutting accessory chart
Grinding Wheels
Type 27 guard Type 27 guard
Unthreaded backing ange
Type 27 hubbed wheel
Type 27 depressed center
wheel
Threaded clamp nut
Sanding Flap Discs
Type 27 guard Type 27 guard
Hubbed sanding ap disc
Unthreaded backing ange
non-hubbed sanding ap
disc
Threaded clamp nut
Type 41 Cutting Wheels
Type 41 guard Type 41 guard
Backing ange Backing ange
Abrasive cutting wheel Diamond cutting wheel
Clamp nut Clamp nut
Wire Wheels
Type 27 guard Type 27 guard
3 inch wire cup brush 4 inch wire cup brush
Sanding Discs
Rubber backing pad
Sanding disc
Threaded clamp nut
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
English
13
(original instructions)
Technical data
BDAG710 Type 1
Input voltage V
AC
230
Power input W 710
Rated speed min
-1
12000
Disc bore mm 22
Max disc thickness
Grinding discs mm 6
Cutting discs mm 3.5
Spindle size M14
Weight Kg 1.7
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
pA
) 89 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
accoustic power (L
WA
) 100 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Surface grinding (a
AG
) 5.1 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Cutting off (a
h,CO
) 4.8 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Disc sanding (a
h,DS
) 6.6 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BDAG710 Angle grinder
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010;
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
+ A12:2014 + A13:2015
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical le and makes this declaration on behalf of Black
& Decker.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
27/09/2017
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Deutsch
14
(Übersetzung der Originalanweisung)
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
Ihr BLACK+DECKER Winkelschleifer BDAG710 wurde zum
Schleifen und Schneiden von Metall und Mauerwerk mit dem
entsprechenden Typ von Schleif- oder Trennscheibe
vorgesehen. Mit dem entsprechenden Schutz versehen, ist
dieses Werkzeug nur für den
Verbrauchergebrauch vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung der
folgenden Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub
besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für
einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen
Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom
Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit
dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät
um. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Geräts kann zu
schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
Steckdose oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in den
beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden einer
Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen
durch Staub.
Deutsch
15
(Übersetzung der Originalanweisung)
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn
es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät
unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte
nicht von Personen benutzen, die damit nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Geräte sind in den Händen nicht
geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem
einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren,
bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen
wegen mangelnder Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Klingen blockieren seltener und sind leichter unter
Kontrolle zu halten.
g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf
die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise und beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeiten. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Schleif-, Schmirgel-, Drahtbürst- oder
Trennschleifarbeiten:
Dieses Gerät kann als Schleif-, Schmirgel-,
Drahtbürst-, Polier- oder Trenngerät verwendet
werden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert dies keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
Der Außendurchmesser und die Stärke des Zubehörs
müssen innerhalb der Gerätekapazität liegen.
Zubehör mit falschen Maßen kann nicht ausreichend
kontrolliert werden.
Das Gewinde von Zubehör muss mit dem
Spindelgewinde des Schleifers zusammenpassen.
Bei Zubehör mit Flanschbefestigung muss
das Aufnahmeloch des Zubehörs mit dem
Flanschdurchmesser übereinstimmen. Zubehör, das
nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passt, dreht sich ungleichmäßig, vibriert sehr stark und
kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten
auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
heruntergefallen ist, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn nach der Überprüfung das
Zubehör montiert wird, muss das Gerät eine Minute
lang bei maximaler Leerlaufdrehzahl betrieben
werden. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Die Staub- oder Atemmaske muss
Deutsch
16
(Übersetzung der Originalanweisung)
die Partikel ltern können, die durch den Einsatz
entstehen. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich
fern. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidwerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Hinweis: Die obige Warnung gilt nicht für Elektrowerkzeuge,
die speziell zur Verwendung mit einem Flüssigkeitssystem
ausgelegt sind.
Rückschlag und damit verbundene
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Durch das
daraus folgende unmittelbare Stoppen des Zubehörs wird
das Gerät in die Richtung bewegt, die der Drehrichtung des
Zubehörs entgegengesetzt ist.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Abhängig von der Drehrichtung kann
die Scheibe entweder zum Bediener hin- oder von
ihm wegspringen.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/
oder einer falschen Bedienung des Geräts und/oder falscher
Betriebsbedingungen. Er kann durch die entsprechenden
unten angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
Halten Sie das Gerät stets fest im Griff, und nehmen
Sie eine Körper- und Armhaltung ein, in der Sie
Rückschläge auffangen können. Verwenden Sie stets
den Zusatzgriff, sofern vorhanden, sodass Sie optimal
auf eventuelle Rückschläge oder Drehmomente
während des Startens reagieren können.
Rückschlagkräfte oder Drehmomente können vom
Bediener mittels entsprechender Vorsichtsmaßnahmen
unter Kontrolle gehalten werden.
Halten Sie Ihre Hände von sich drehendem Zubehör
fern. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
Positionieren Sie Ihren Körper so, dass das Gerät
im Falle eines Rückschlags nicht in Ihre Richtung
gedrückt wird. Durch einen Rückschlag wird das Gerät in
die Richtung gedrückt, die der Drehrichtung des Zubehörs
zum Zeitpunkt des Verkantens entgegengesetzt ist.
Beim Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw. ist
besondere Aufmerksamkeit erforderlich. Verhindern
Sie ein Springen und Verkanten des Geräts. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
Bringen Sie keine Sägeketten, Holzmesser oder
gezahnte Sägen an. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häug einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Spezielle Sicherheitshinweise für Schleif-
und Trennarbeiten
Verwenden Sie ausschließlich Scheiben, die zur
Verwendung mit Ihrem Gerät empfohlen werden,
sowie die für die verwendete Scheibe passende
Schutzvorrichtung. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
Die Schleifoberäche von gekröpften Scheiben muss
unterhalb der Schutzlippe befestigt werden. Ein falsch
montiertes Rad, das durch die Fläche der Schutzlippe
hervorsteht, wird nicht angemessen geschützt.
Die Schutzvorrichtung muss sorgfältig am Gerät
angebracht und für optimalen Schutz ausgerichtet
werden, sodass möglichst viel Scheibenäche
Deutsch
17
(Übersetzung der Originalanweisung)
von der Schutzvorrichtung abgeschirmt wird. Die
Schutzvorrichtung soll die Bedienperson vor Bruchstücken
und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie
vor Funken schützen, durch die die Kleidung entzündet
werden könnte.
Die Scheiben dürfen nur gemäß ihrer
Verwendungsbestimmungen eingesetzt werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenäche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann
sie zerbrechen.
Verwenden Sie für die ausgewählte Scheibe
ausschließlich unbeschädigte Scheibenansche von
entsprechender Größe und Form. Geeignete Flansche
stützen die Schleifscheibe und verringern so die
Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben von
größeren Geräten. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen
von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und
können brechen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Trennarbeiten
Rammen Sie die Scheibe nicht in das Werkstück, und
üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Bei Überlastung
der Scheibe erhöht sich das Risiko eines Verdrehens oder
Verkantens im Schnitt und somit auch das Risiko eines
Rückschlags oder Scheibenbruchs.
Positionieren Sie Ihren Körper niemals in einer Linie
mit und hinter der sich drehenden Scheibe. Wenn Sie
die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug
mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zu
geschleudert werden.
Wenn die Scheibe verkantet oder Sie die Arbeit
unterbrechen möchten, schalten Sie das Gerät aus,
und halten Sie es bewegungslos, bis die Scheibe
vollständig zum Stillstand kommt. Versuchen Sie nie,
die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
Starten Sie den Arbeitsvorgang nicht im Werkstück.
Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem
Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der
Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe
des Trennschnitts als auch an der Kante.
Gehen Sie beim Eintauchschnitt in Wände oder
sonstige unübersichtliche Bereiche besonders
vorsichtig vor. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Schleifarbeiten
Verwenden Sie kein Schleifpapier, das die
erforderliche Größe zu sehr übersteigt. Befolgen
Sie bei der Auswahl von Schleifpapier die
Herstellerempfehlungen. Schleifblätter, die über
den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der
Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Abbürstarbeiten
Beachten Sie, dass sich auch während des normalen
Betriebs Drahtborsten lösen und umhergeschleudert
werden. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu
hohen Anpressdruck. Wegiegende Drahtstücke
können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
Wenn für Bürstarbeiten die Verwendung einer
Schutzvorrichtung empfohlen wird, dürfen
weder Scheibe noch Bürste in Kontakt mit der
Schutzvorrichtung kommen. Der Durchmesser von
Scheibe oder Bürste kann sich durch Arbeitsbelastung
und Zentrifugalkräfte erhöhen.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung
des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemacht werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder
längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein. Schwerhörigkeit.
Deutsch
18
(Übersetzung der Originalanweisung)
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-
Konformitätserklärung” angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
@
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts
auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des
Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls
kann die Vibration über dem angegebenen
Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Folgende Piktogramme sowie der Datumscode benden sich
auf dem Werkzeug:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Spannungsabfälle
Der Einschaltstrom kann einen kurzfristigen Spannungsabfall
verursachen. Dies kann ggf. die Stromversorgung anderer
Geräte beeinussen.
Bei einer Systemimpedanz der Stromversorgung von unter
0,107 Ω sind Störungen unwahrscheinlich.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Spindelverriegelung
3. Schutzhaube
4. Zusatzhandgriff
Montage
@
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,
dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker
gezogen wurde.
Anbringen und Entfernen der Schutzvorrichtung
(Abb. A1, A2)
Das Gerät ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, die
nur für Schleifarbeiten (Typ 27) vorgesehen ist. Wenn mit
dem Gerät Trennarbeiten durchgeführt werden sollen, muss
eine entsprechende Schutzvorrichtung (Typ 41) angebracht
werden. In der BLACK+DECKER-Vertragswerkstatt
erhalten Sie die passende Schutzvorrichtung N642463 (für
115-mm Schleifscheiben)
Legen Sie das Gerät mit der Spindel (5) nach oben auf
einen Tisch.
Richten Sie die Haltevorrichtungen (7) an den
Kerben (8) aus.
Drücken Sie die Schutzvorrichtung nach unten und drehen
Sie sie im Uhrzeigersinn in die gewünschte Position.
Ziehen Sie zum Befestigen der Schutzvorrichtung die
Schraube (6).
Entfernen
Lösen Sie die Schraube (6).
Drehen Sie die Schutzvorrichtung gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Haltevorrichtungen (7) an den
Kerben (8) ausgerichtet sind.
Nehmen Sie die Schutzvorrichtung vom Gerät ab.
@
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nie
ohne Schutzvorrichtung.
Anbringen des seitlichen Haltegriffs
Schrauben Sie den seitlichen Haltegriff (4) in eine der
Montageöffnungen des Geräts.
@
Warnung! Verwenden Sie stets den
seitlichen Haltegriff.
Anbringen und Entfernen einer Schleifscheibe
(Abb. B bis D)
Verwenden Sie stets die für Ihre Arbeit passende Scheibe.
Verwenden Sie stets Scheiben mit korrektem Durchmesser
und entsprechender Bohrung (s. technische Daten).
Anbringen
Bringen Sie die Schutzvorrichtung wie oben
beschrieben an.
Setzen Sie den inneren Flansch (10) auf die Spindel (5)
auf (s. Abb. B). Vergewissern Sie sich, dass der Flansch
ordnungsgemäß auf den achen Seiten der Spindel sitzt.
Deutsch
19
(Übersetzung der Originalanweisung)
Setzen Sie die Scheibe (11) auf die Spindel (5) auf
(s. Abb. B). Wenn die Scheibe über einen erhöhten
Mittelteil (12) verfügt, muss diese Erhöhung zum inneren
Flansch weisen.
Vergewissern Sie sich, dass die Scheibe ordnungsgemäß
auf dem inneren Flansch sitzt.
Setzen Sie den äußeren Flansch (13) auf die Spindel
auf. Bei Schleifscheiben muss die Erhöhung in der
Mitte am äußeren Flansch zur Scheibe weisen (A in
Abb. C). Bei Trennscheiben muss die Erhöhung in
der Mitte am äußeren Flansch von der Scheibe weg
weisen (B in Abb. C).
Halten Sie die Spindelarretierung (2) gedrückt,
und ziehen Sie den äußeren Flansch mithilfe des
Stirnlochschlüssels (14) fest (Abb. D).
Entfernen
Halten Sie die Spindelarretierung (2) gedrückt, und
lösen Sie den äußeren Flansch (13) mithilfe des
Stirnlochschlüssels (14) (Abb. D).
Nehmen Sie den äußeren Flansch (13) und die
Scheibe (11) ab.
Schleifen von Oberächen mit Schleifscheiben
(Abb. F)
Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl
beschleunigen, bevor es die Arbeitsäche berührt.
Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsäche aus,
damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit
arbeiten kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am größten,
wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
Halten Sie wie in Abbildung F gezeigt einen Winkel von
20˚ bis 30˚ zwischen Gerät und Werkstück ein.
Bewegen Sie das Werkzeug kontinuierlich vor und
zurück, damit sich keine Furchen in der Arbeitsäche
bilden können.
Heben Sie das Werkzeug von der Oberäche ab,
bevor Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum
Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Schleifen von Kanten mit Schleifscheiben
Die Verwendung von Scheiben zum Trenn- und
Kantenschleifen kann zu Rissen oder Rückschlägen führen,
wenn sich diese bei Trenn- bzw. Tiefschleifarbeiten verbiegen
oder verdrehen. Trenn- und Kantenschleifen mit einer Scheibe
vom Typ 27 muss auf aches Schneiden und Kerben von
maximal 13 mm Tiefe begrenzt werden, wenn die Scheibe
neu ist. Verringern Sie die Tiefe des Schneidens/Kerbens
entsprechend der Reduzierung des Scheibenradius, die
durch Abnutzung entsteht. Weitere Informationen nden Sie
in der Tabelle für Schleif- und Trennzubehör am Ende des
Handbuches. Kantenschleifen/-schneiden mit einer Scheibe
vom Typ 41 erfordert die Verwendung einer Schutzvorrichtung
vom Typ 41.
Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl
beschleunigen, bevor es die Arbeitsäche berührt.
Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsäche aus,
damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit
arbeiten kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am größten,
wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
Stellen Sie sich so, dass die offene Unterseite der
Scheibe von Ihnen weg zeigt.
Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben
und eine Kerbe im Werkstück gebildet worden ist,
ändern Sie nicht den Schnittwinkel. Die Änderung
des Winkels bewirkt, dass sich die Scheibe verbiegt und
zerbrechen kann.
Kantenschleifscheiben sind nicht dazu geschaffen,
Seitendrücken zu widerstehen, die durch Verbiegen
entstehen können.
Heben Sie das Gerät von der Oberäche ab, bevor Sie
es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand
kommen, bevor Sie es ablegen.
@
Warnung! Verwenden Sie keine Kantenschleif-/
Schneidscheiben für
Flächenschleifanwendungen, weil diese Scheiben nicht
für Seitendrücke geschaffen sind, die bei Flächenschleifen
auftreten. Die Scheiben können zerbrechen und schwere
Verletzungen erzeugen.
Anbringen und Entfernen der Schleifscheiben
(Abb. D und E)
Für Schleifarbeiten ist Trägerpapier erforderlich.
Sie erhalten dieses Trägerpapier als Zubehör im
BLACK+DECKER Fachhandel.
Anbringen
Setzen Sie den inneren Flansch (10) auf die Spindel (5)
auf (s. Abb. E). Vergewissern Sie sich, dass der Flansch
ordnungsgemäß auf den achen Seiten der Spindel sitzt.
Setzen Sie das Trägerpapier (15) auf der Spindel auf.
Positionieren Sie die Schleifscheibe (16) über
dem Trägerpapier.
Setzen Sie den äußeren Flansch (13) auf der Spindel
auf. Dabei muss der erhöhte Mittelteil von der Scheibe
weg weisen.
Halten Sie die Spindelarretierung (2) gedrückt,
und ziehen Sie den äußeren Flansch mithilfe des
Stirnlochschlüssels (14) fest (Abb. D). Vergewissern Sie
sich, dass der äußere Flansch ordnungsgemäß sitzt und
die Scheibe sorgfältig befestigt ist.
Entfernen
Halten Sie die Spindelarretierung (2) gedrückt, und
lösen Sie den äußeren Flansch (13) mithilfe des
Stirnlochschlüssels (14) (Abb. D).
Nehmen Sie den äußeren Flansch (13), die
Schleifscheibe (16) und das Trägerpapier (15) ab.
Oberächenschliff mit Schleifscheiben (Abb. G)
Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl
beschleunigen, bevor es die Arbeitsäche berührt.
Deutsch
20
(Übersetzung der Originalanweisung)
Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsäche aus,
damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit
arbeiten kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am größten,
wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
Halten Sie wie in Abbildung G gezeigt einen Winkel von 5˚
bis 10˚ zwischen Gerät und Werkstück ein.
Bewegen Sie das Werkzeug kontinuierlich vor und
zurück, damit sich keine Furchen in der Arbeitsäche
bilden können.
Heben Sie das Werkzeug von der Oberäche ab,
bevor Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum
Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Verwenden von Trägerpapier (Abb. H)
Wählen Sie für Ihre Anwendung immer die richtigen
Sandschleifscheiben. Es gibt Schleifscheiben mit
verschiedenen Körnungen. Grobe Körnungen haben
schnellere Materialentfernungsgeschwindigkeiten und
eine rauere Oberäche. Feinere Körnungen haben
langsamere Materialentfernungsgeschwindigkeiten und eine
glattere Oberäche.
Beginnen Sie mit grobkörnigen Scheiben zur
schnellen, groben Materialentfernung. Gehen Sie
zu mittlerem Schmirgelpapier über, und schließen
Sie mit einer feinkörnigen Scheibe zur optimalen
Oberächenbeschaffenheit ab.
u Grob = Körnung 16-30.
u Mittel = Körnung 36-80.
u Feinbearbeitung = Körnung 100 - 120.
u Feinstbearbeitung = Körnung 150 - 180.
u Lassen Sie das Gerät auf volle Drehzahl
beschleunigen, bevor die Maschine in Kontakt mit dem
Werkstück gelangt.
Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsäche aus,
damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit
arbeiten kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am größten,
wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
Halten Sie wie in Abbildung H gezeigt einen Winkel
von 5˚ bis 10˚ zwischen Gerät und Werkstück
ein. Die Schleifscheibe sollte etwa 25mm der
Arbeitsäche berühren.
Bewegen Sie das Werkzeug ständig geradlinig, um ein
Brennen und Wirbeln der Arbeitsäche zu vermeiden.
Wenn Sie das Werkzeug auf der Arbeitsäche
unbeweglich ruhen lassen oder es kreisförmig bewegen,
werden Brand- und Wirbelmarkierungen auf der
Arbeitsäche erzeugt.
Heben Sie das Werkzeug von der Oberäche ab,
bevor Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum
Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Vorsichtsmaßnahmen beim Schleifen von Farbe
Das Abschleifen von Farben auf Bleibasis wird NICHT
EMPFOHLEN, da der entstehende kontaminierte
Staub kaum kontrollierbar ist. Die größte Gefahr einer
Bleivergiftung besteht für Kinder und Schwangere.
Da es ohne chemische Analyse nur schwer feststellbar
ist, ob eine Farbe Blei enthält, empfehlen wir beim
Abschleifen aller Farben folgende Vorsichtsmaßnahmen:
u Kinder und Schwangere dürfen den Arbeitsplatz erst
wieder betreten, wenn das Abschleifen der Farbe
beendet wurde und der gesamte Arbeitsbereich
gesäubert wurde.
u Alle Personen, die den Arbeitsplatz betreten, müssen
eine spezielle Maske zum Schutz vor Bleifarbstaub und
-dämpfen tragen. Der Filter muss täglich ausgetauscht
werden, oder sobald der Träger
Atemprobleme bemerkt.
Hinweis: Es sollten nur solche Staubmasken benutzt werden,
die für Arbeiten mit Bleifarbestaub und -dämpfe geeignet
sind. Gewöhnliche Farbmasken bieten diesen Schutz
nicht. Besorgen Sie sich von Ihrem örtlichen Händler eine
zugelassene Staubmaske.
u Im Arbeitsbereich sind ESSEN, TRINKEN und
RAUCHEN verboten, um die Aufnahme kontaminierter
Farbteilchen zu vermeiden. Personen müssen sich
waschen und säubern, BEVOR sie essen, trinken oder
rauchen. Lebensmittel, Getränke und Zigaretten etc.
dürfen nicht an Stellen im Arbeitsbereich aufbewahrt
werden, wo sich Staub auf ihnen ablagern könnte.
u Farbe muss so entfernt werden, dass dabei möglichst
wenig Staub erzeugt wird.
u Bereiche, in denen Farbe entfernt wird, müssen mit
Plastikplanen von 4 mils (0,1 mm) Dicke
abgetrennt werden.
u Das Schleifen muss so erfolgen, dass möglichst wenig
Farbstaub außerhalb des Arbeitsbereichs gelangt.
u Alle Oberächen im Arbeitsbereich müssen täglich
abgesaugt und gründlich gesäubert werden, solange
Schleifarbeiten durchgeführt werden. Die
Staubsaugerlter müssen häug gewechselt werden.
u Plastikplanen zum Auffangen von Staub, Spänen und
anderen Rückständen müssen aufgenommen und
entsorgt werden. Die Planen müssen in dichten
Abfallbehältern aufbewahrt und zusammen mit der
regelmäßigen Abfallentsorgung abgeholt werden.
Kinder und Schwangere sind während der
Reinigungsarbeiten aus dem unmittelbaren
Arbeitsbereich fernzuhalten.
u Alle Spielsachen, waschbare Möbel und andere
Gegenstände, die von Kindern benutzt werden,
müssen vor der Wiederverwendung gründlich
gereinigt werden.
Anbringen und Anwendung von Drahtbürsten
oder Drahtrundbürsten (Abb. I)
Drahtbürsten oder Drahtrundbürsten werden ohne
Flansche direkt auf die Schleiferspindel geschraubt. Eine
Schutzvorrichtung vom Typ 27 ist erforderlich, wenn
Drahtbürsten oder Drahtrundbürsten benutzt werden. Tragen
Sie Arbeitshandschuhe, wenn Sie mit Drahtbürsten oder
Drahtrundbürsten umgehen. Sie können scharf werden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Black & Decker BDAG710 Uživatelský manuál

Kategorie
Mixér / kuchyňský robot příslušenství
Typ
Uživatelský manuál