Somfy CLAVIER TOUCHE FILAIRE Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
RL2
RL1
Somfy SAS dans un souci constant d’évolution et d’amélioration peut modifier le produit sans préavis. Photos non contractuelles.
Somfy SAS in a constant concern of evolution and improvement may modify the product without prior notice. Non contractual
pictures.
©SOMFY. GMD030110 - SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230 01/2006
124
(mm)
147
56
96
16
110
< 10 m
2 x 0.75 mm
2
HO5 RR-F
IP53
IP65
10.5<Vdc<48
9<Vac<32
+ 70°C
- 20°C
Ø6
80.5 mm
55 mm
80.5 mm
40 mm
40 mm
a
b
12/24 Vac/dc
T1
C1R1VT2C2R2
H
P2MP1 +HE V
RL2
RL1
S1
S1
S2
...10s
P2
P1
GB
DESCRIPTION:
The wire-linked digital lock allows control
of two different automated devices by
defined access codes.
INSTALLATION:
Installation of keyboard.
Once in place, the screw masks
can no longer be dismantled.
Installation of electrical casing.
A push button P1 commands relay 1
(RL1). A push button P2 commands relay
2 (RL2). S1 without rider : keyboard
lighting for 10 seconds. S1 with rider
: permanent keyboard lighting (after
pressing a key).
FR
PRÉSENTATION :
Le Digicode
®
filaire permet de comman-
der deux automatismes distincts par des
codes d’accès définis.
INSTALLATION :
Installation du clavier.
Une fois en place, les caches vis
ne sont plus démontable.
Installation du boîtier électrique.
Raccordement du clavier sur le boî-
tier : fil bleu en (E), fil marron en (-), fil
blanc en (+). Un poussoir P1 commande
le relais 1 (RL1). Un poussoir P2 com-
mande le relais 2 (RL2). S1 sans cavalier
: éclairage clavier pendant 10 secondes.
S1 avec cavalier : éclairage clavier per-
manent (après appui sur une touche).
DE
BESCHREIBUNG:
Mit dem drahtgebundenen Gerät zur
Zugangskontrolle per Zahlencode können
zwei verschiedene Automatismen über
programmierte Zugangscodes gesteuert
werden.
MONTAGE:
Montage der Tastatur.
Die Schraubenabdeckungen kön-
nen nach dem Anbringen nicht mehr
entfernt werden.
Montage des Kabelkastens.
Anschluss der Tastatur an den
Kabelkasten: blaues Kabel in (E), brau-
nes Kabel in (-), weißes Kabel in (+).
Der Druckschalter P1 steuert das Relais
1(RL1). Der Druckschalter P2 steuert das
Relais 2 (RL2). S1 ohne Jumper :
Tastatur leuchtet 10 Sekunden auf. S1 mit
Jumper : Tastatur leuchtet permanent
(nach Druck auf eine Taste).
ES
PRESENTACIÓN:
El dispositivo de código digital alám-
brico permite accionar dos automatismos
distintos mediante códigos de acceso
definidos.
INSTALACIÓN:
Instalación del teclado.
Una vez colocadas, las tapas de
los tornillos no se pueden volver a
desmontar.
Instalación de la caja eléctrica.
Conexión del teclado a la caja: hilo azul
en (E), hilo marrón en (-), hilo blanco en (+).
Un pulsador P1 acciona el relé 1 (RL1). Un
pulsador P2 acciona el relé 2 (RL2). S1 sin
puente : iluminación teclado durante 10
segundos. S1 con puente : iluminación
teclado permanente (después de presionar
una tecla).
NL
BESCHRIJVING:
Het bedraad cijfercodeslot wordt gebruikt
voor het besturen van twee verschillende
automatische systemen door middel van
geprogrammeerde toegangscodes.
INSTALLATIE:
Installeren van het toetsenbord.
Als de schroefkapjes eenmaal
zijn aangebracht kunnen ze niet meer
gedemonteerd worden.
Installeren van het schakelkastje.
Aansluiten van het toetsenbord op het
kastje: blauwe draad op (E), bruine draad
op (-), witte draad op (+). Drukknop P1
bestuurt het relais 1 (RL1). Drukknop P2
bestuurt het relais 2 (RL2). S1 zonder jum-
per : toetsenbord 10 seconden verlicht.
S1 met jumper : toetsenbord permanent
verlicht (na druk op een toets).
PL
ZASTOSOWANIE:
Cyfrowy kontroler dostępu pozwala na
sterowanie dwoma różnymi systemami
automatycznymi za pomocą określonych
kodów dostępu.
INSTALACJA:
Instalacja klawiatury kodowej.
Nakładki maskujące na śruby, po
nałożeniu nie będą mogły być zdjęte
bez uszkodzenia.
Instalacja skrzynki elektrycznej.
Podłączenie klawiatury do skrzynki
elektrycznej: przewód niebieski do
(E), przewód brązowy do (-), przewód
biały do (+). Przełącznik P1 steruje
przekaźnikiem 1 (RL1). Przełącznik P2
steruje przekaźnikiem 2 (RL2). S1 bez
klawiatury : oświetlenie klawiatury przez
10 sekund. S1 z klawiaturą : stałe
oświetlenie klawiatury (po naciśnięciu na
dowolny klawisz).
IT
PRESENTAZIONE:
Il comando d’apertura a codice alfanu-
merico a cavo consente di comandare
due automatismi distinti tramite dei codici
d’accesso precisi.
INSTALLAZIONE:
Installazione della testiera.
Una volta montati, i copriviti non
sono più asportabili.
Installazione della scatola elettrica.
Collegamento della tastiera alla scatola:
cavo azzurro in (E), cavo marrone in (-),
cavo bianco in (+). Il pulsante P1 comanda
il relè 1 (RL1). Il pulsante P2 comanda il
relè 2 (RL2). S1 senza cavalletto : illu-
minazione tastiera per 10 secondi. S1 con
cavallotto : illuminazione tastiera perma-
nente (dopo la pressione di un tasto).
PT
APRESENTAÇÃO:
O código por dígitos com fios permite
comandar dois automatismos indepen-
dentes através de códigos de acesso
definidos.
INSTALAÇÃO:
Instalação do teclado.
Uma vez colocadas, as tampas dos
parafusos já não são desmontáveis.
Instalação da caixa eléctrica.
Ligação do teclado à caixa eléctrica: fio
azul no (E), fio castanho no (-), fio branco
no (+). Um botão de pressão P1 comanda
o relé 1 (RL1). Um botão de pressão P2
comanda o relé 2 (RL2). S1 sem tecla-
do : iluminação do teclado durante 10
segundos. S1 com teclado : iluminação
permanente do teclado (depois de premir
uma tecla).
NO
PRÉSENTASJON:
Det kablede kodetastaturet gjør det
mulig å styre to forskjellige automatiske
innretninger ved hjelp av bestemte til-
gangskoder.
INSTALLASJON:
Installasjon av tastaturet.
Når de først er på plass, kan ikke
skruedekslene demonteres lenger.
Installasjon av den elektriske boksen.
Tilkobling av tastaturet til boksen: blå
ledning i (E), brun ledning i (-), hvit ledning
i (+). En trykknapp P1 styrer reléet 1 (RL1).
En trykknapp P2 styrer reléet 2 (RL2). S1
uten jumper : tastaturbelysning i 10
sekunder. S1 med jumper : permanent
tastaturbelysning (etter et tastetrykk).
SE
BESKRIVNING:
Det trådförbundna digitala kodlåset med-
ger styrning av två olika automatiserade
enheter via angivna koder.
INSTALLATION:
Installation av knappsatsen.
Väl på plats så kan inte locken för
skruvarna tas bort igen
Installation av elskåpet.
Anslutning av knappsatsen till skåpet:
blå kabel till (E), brun kabel till (-), vit kabel
till (+). Tryckknappen P1 styr relä 1 (RL1).
Tryckknappen P2 styr relä 2 (RL2). S1
utan brygga : knappsatsen lyser i 10
sekunder. S1 med brygga : permanent
belysning på knappsatsen (efter tryck på
en tangent).
FI
ESITTELY:
Johdolla varustetun digikoodin avulla voi
käyttää kahta eri automaattijärjestelmää
määrättyjen pääsykoodien avulla.
ASENNUS:
Näppäimistön asennus.
Asennettuina paikoilleen ruuvin-
suojuksia ei voi enää ottaa pois.
Sähkörasian asennus.
Näppäimistön liittäminen rasiaan:
sininen johto kohtaan (E), ruskea johto
kohtaan (-), valkoinen johto kohtaan (+).
Nappi P1 käyttää relettä 1 (RL1). Nappi P2
käyttää relettä 2 (RL2). S1 yksiosainen
: näppäimistövalo 10 sekunnin ajan
S1 kaksiosainen : näppäimistövalo
pysyvästi (painettuasi näppäintä).
DA
PRÆSENTATION:
Kodelåsen med ledning giver mulighed
for at styre to forskellige systemer takket
være forudbestemte adgangskoder.
INSTALLATION:
Installation af tastaturet.
Når skruedækslerne er installeret,
kan de ikke længere afmonteres.
Installation af samledåsen.
Tilslutning af tastaturet til samledåsen:
blå ledning i (E), brun ledning i (-), hvid
ledning i (+). En kontakt P1 styrer relæ 1
(RL1). En kontakt P2 styrer relæ 2 (RL1).
S1 uden jumper : Oplysning af tastatur i
10 sekunder. S1 med jumper : Konstant
oplysning af tastatur (efter at have trykket
på en tast).
CS
PREZENTACE:
Digitální číslicový kód připojený drátem
umožňuje ovládat dvě rozdílná automa-
tická zařízení pomocí stanovených vstup-
ních kódů.
INSTALACE:
Instalace klávesnice.
Jestliže jsou jednou kryty šroubů
nainstalovány, není je možné znovu
odmontovat.
Instalace rozvodné elektrické skříně.
Připojení klávesnice k rozvodné skříni:
modrý drát do (E), hnědý drát do (-), bílý
drát do (+). Tlačítko P1 ovládá relé 1 (RL1).
Tlačítko P2 ovládá relé 2 (RL2). S1 bez
klávesnice : osvětlení klávesnice po
dobu 10 sekund. S1 s klávesnicí : trvalé
osvětlení klávesnice (po stisknutí jednoho
z tlačítek).
HR
PREZENTACIJA:
Žičani digitalni sistem za otvaranje vrata
omogućuje programiranje dva odvojena
automatska sistema pomoću definiranih
kôdova za pristup.
INSTALIRANJE:
Instaliranje tastature.
Jednom postavljene, zaštite vijaka
ne mogu se više razmontirati.
Instaliranje električnog kućišta.
Priključiti tastaturu na kućište : plava
žica na (E), braon žica na (-), bijela žica
na (+). Taster P1 komanduje relej 1 (RL1).
Taster P2 komanduje relej 2 (RL2). S1 bez
užeta : osvetljenje tastature tokom 10
sekundi. S1 sa užetom : stalno osvet-
ljenje tastature (posle pritiska na dugme).
SL
OPIS:
Z žico povezana digitalna ključavnica
omogoča nadzorovanje dveh različnih
avtomatskih naprav z določenimi kodami
za dostop.
NAMESTITEV:
Namestitev tipkovnice.
Ko je maska vijakov enkrat
nameščena, je ne morete več odstraniti.
Namestitev električnega ohišja.
Povezava tipkovnice na ohišje: modra
žica na (E), rjava žica na (-), bela žica na
(+). Potisni gumb P1 krmili rele 1 (RL1).
Potisni gumb P2 krmili rele 2 (RL2).
S1 brez premičnega dela : tipkovnica
zasveti za 10 sekund. S1 s premičnim
delom : tipkovnica neprekinjeno sveti (po
pritisnku na tipko).
HU
BEMUTATÁS:
A vezetékes számkódos kapcsoló
lehetőséget ad két különálló automatika
vezérlésére meghatározott hozzáférési
kódokkal.
BESZERELÉS:
Billentyűzet beszerelése.
Miután a csavarsapkák a helyükre
kerültek, többé nem szerelhetők szét.
Az elektromos kapcsolódoboz bes-
zerelése.
A billentyűzet csatlakoztatása a kapcso-
lódobozhoz: kék vezeték az (E)-be, barna
vezeték a (-)-ba, fehér vezeték a (+)-ba. A
P1 nyomógomb vezérli az 1-es relét (RL1).
A P2 nyomógomb vezérli a 2-es relét
(RL2). S1 átkötő nélkül : a billentyűzet
10 másodpercig tartó megvilágítása.
S1 átkötővel : a billentyűzet állandó
megvilágítása (egy gomb megnyomása
után).
2
1
RO
PREZENTARE:
Comutatorul cu cod numeric cu fir permite
controlul a două mecanisme automati-
zate distincte prin intermediul codurilor de
acces definite.
INSTALARE:
Instalarea tastaturii.
Odată montate, capacele care
ascund şuruburile nu mai sunt demon-
tabile.
Instalarea panoului electric.
Montarea tastaturii pe panou : firul
albastru în (E), firul maro în (-), firul alb în
(+). Un buton P1 comandă releul 1 (RL1).
Un buton P2 comandă releul 2 (RL2). S1
fără conductor de ocolire : iluminare
tastatură timp de 10 secunde. S1 cu con-
ductor de ocolire : iluminare tastatură
permanent (după apăsarea unui buton).
TR
SUNUM:
Telgrafik digikod farklı iki otomati-
zmi tanımlanan giriş kodlarıyla kumanda
etmeye imkan tanımaktadır.
KURULUM:
Klavye kurulumu.
Bir kere yerleştirildikten sonra,
kapak vidaları tekrar sökülemez .
Elektrik kutusunun kurulumu.
Kutu üzerine klavyenin bağlanması :
mavi tel (E)’ye, kahverengi tel (-)’ye, beyaz
tel (+)’ya. P1 elektrik düğmesi röle 1(RL1)’i
kumanda eder. P2 elektrik düğmesi röle 2
(RL2)’yi kumanda eder. S1 köprüsüz :
10 saniye süresince klavye aydınlatması.
S1 köprüsüz : daimi klavye aydınlatması
(bir tuşa basıldıktan sonra).
d
a
b
3
2
1
d
a
b
3
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
GB
RECOMMENDATIONS: Check
that your automatic device is designed
for this accessory to be connected to it.
In the case where safety rules are not
strictly complied with, serious bodily or
material harm may result. SOMFY can-
not and will not be held responsible in
case of non-compliance with these rules.
Wear glasses during drilling, do not
wear jewellery and use appropriate tools
during installation.
FR
RECOMMANDATIONS : Vérifier
que le raccordement de cet accessoire
est prévu sur votre automatisme. En cas
de non-respect strict des règles de sécu-
rité, de graves dommages corporels ou
matériels risquent de survenir. SOMFY
ne sera et ne pourra être tenu responsa-
ble en cas de non-respect de ces règles.
Port de lunettes lors des perçages, ne
pas porter de bijoux et utiliser des outils
appropriés durant l’installation.
DE
EMPFEHLUNGEN: Versichern
Sie sich, dass für dieses Zubehörteil
ein Anschluss an Ihrem Automatismus
vorhanden ist. Bei Nichtbeachtung der
Sicherheitsregeln besteht die Gefahr
schwerer körperlicher Schäden oder
Sachschäden. SOMFY kann im Falle
der Nichteinhaltung dieser Regeln nicht
haftbar gemacht werden. Während der
Bohrarbeiten sollte eine Schutzbrille
getragen werden. Schmuck sollte abge-
legt und geeignete Werkzeuge verwen-
det werden.
ES
RECOMENDACIONES: Compro-
bar que su automatismo cuenta con la
conexión de este accesorio. En caso
de no cumplir estrictamente las reglas
de seguridad, se corre el riesgo de
que se produzcan graves daños cor-
porales o materiales. SOMFY no será
ni se considerará responsable en caso
de incumplimiento de estas normas.
Llevar gafas durante las perforaciones,
no llevar joyas y utilizar herramientas
apropiadas durante la instalación.
NL
AANBEVELINGEN: Controleer
of uw besturingssysteem geschikt is
voor aansluiting van dit accessoire.Het
niet naleven van de veiligheidsregels
kan ernstig lichamelijk letsel of mate-
riële schade veroorzaken. SOMFY wijst
elke aansprakelijkheid af in geval van
niet-naleving van de veiligheidsregels.
Draag tijdens het boren een veiligheids-
bril, draag geen sieraden en gebruik
geschikt gereedschap bij het installeren
van dit product
PL
UWAGA: Najpierw należy
sprawdzić, czy to urządzenie jest
kompatybilne z automatem, z jakim
Państwo zamierzają je połączyć. W
przypadku nieprzestrzegania zasad
bezpieczeństwa może dojść do
poważnych uszkodzeń ciała i strat mate-
rialnych, za które SOMFY nie będzie
ponosić odpowiedzialności. Przed wier-
ceniem otworów należy założyć oku-
lary ochronne. Nie należy mieć na sobie
biżuterii, a do wykonywania instalacji
używać odpowiednich narzędzi.
IT
AVVERTENZE: Verificare che sia
previsto il collegamento di questo acces-
sorio sul vostro automatismo. Il mancato
rispetto delle norme di sicurezza potreb-
be comportare gravi danni personali o
materiali. L’inosservanza di tali norme di
sicurezza solleverà SOMFY da qualsiasi
responsabilità. Durante l’installazione,
indossare gli occhiali per le operazioni
di perforazione; non indossare gioielli e
utilizzare soltanto utensili appropriati.
PT
RECOMENDAÇÕES: Verificar
que a ligação deste acessório está pre-
vista no automatismo. Se as regras de
segurança não forem escrupulosamente
cumpridas, poderão ocorrer ferimentos
corporais ou danos materiais graves.
A SOMFY não será e não poderá ser
responsabilizada se essas regras não
forem cumpridas. Ao fazer a instalação,
usar óculos durante as perfurações,
não usar jóias e utilizar as ferramentas
apropriadas.
NO
GODE RǺD: Se etter at tilko-
blingen av dette tilbehøret er mulig på
ditt automatiske system. Dersom sik-
kerhetsforskriftene ikke overholdes
nøye, kan det oppstå alvorlige kroppss-
kader eller materielle skader. SOMFY
kan ikke trekkes til ansvar dersom disse
forskriftene ikke overholdes. Bruk briller
under boringen, ikke bruk smykker og
bruk egnede verktøy under installasjonen.
SE
REKOMMENDATIONER: Kon-
trollera att det går att ansluta det här
tillbehöret till din automatiska enhet.
Underlåtenhet att följa säkerhetsföres-
krifterna kan medföra allvarliga per-
sonskador eller skador på material.
SOMFY är inte ansvarig och kan inte
hållas ansvarig om dessa föreskrifter
åsidosätts. Använd skyddsglasögon när
du borrar, använd inte smycken och se
till att använda lämpliga verktyg under
installationen.
FI
SUOSITUKSIA: Varmista, että
tämän laitteen käyttömahdollisuus on
otettu huomioon automatiikassasi. Jos
turvallisuussääntöjä ei noudateta tiu-
kasti, seurauksena voi olla vakavia hen-
kilövahinkoja ja materiaalin vaurioitumis-
ta. SOMFYÄ ei voi pitää vastuullisena
sääntöjen rikkomuksesta. Käytä suo-
jalaseja poratessasi, älä käytä koruja,
käytä asennuksessa sopivia työkaluja
DA
VIGTIGT: Kontroller, at dette til-
behør er beregnet til at blive tilsluttet
dit styringssystem. Hvis sikkerheds-
reglerne ikke overholdes, kan det
medføre alvorlige skader på personer
og/eller materiel. SOMFY kan ikke hol-
des an-svarlig for sådanne skader, hvis
disse sikkerhedsregler ikke overholdes.
Brug sikkerhedsbriller, når der bores hul-
ler, tag eventuelle smykker af, og anvend
passende redskaber til installationen.
CS
DOPORUČENÍ: Ověřit, že
je připojení tohoto příslušenství
kompatibilní s vaším automatic-
kým zařízením. V případě striktního
nedodržení bezpečnostních předpisů
hrozí nebezpečí těžké újmy na zdra-
ví nebo vznik vážných hmotných
škod. SOMFY neponese žádnou
zodpovědnost v případě nedodržení
těchto bezpečnostních předpisů. Během
vrtání nasadit brýle, nenosit šperky a při
instalaci používat vhodné nářadí.
HR
PREPORUKE: Provjeriti da li
je priključak ovog dodatka predviđen
na Vašoj automatici. U slučaju strogog
nepoštovanja pravila sigurnosti, pos-
toji rizik od pojave ozbiljnih telesnih
ili materijalnih oštećenja. SOMFY neće
i ne može biti odgovoran u slučaju
nepoštovanja ovih pravila. Nositi
naočale za vrijeme bušenja, ne nositi
nikakav nakit i koristiti adekvatne alate
tokom instaliranja.
SL
PRIPOROČILA: Preverite ali
je avtomatska naprava zasnovana
za priključitev na ta dodatek. V pri-
meru, da varnostnih pravil dosledno
ne upoštevate, lahko pride do hudih
telesnih poškodb ali marterialne škode.
SOMFY ne more in ne prevzema odgo-
vornosti v primeru neupoštevanja teh
pravil. Med vrtanjem nosite zaščitna
očala, ne nosite nakita in za inštalacijo
uporabite ustrezno orodje.
HU
ELŐÍRÁSOK: Ellenőrizze, hogy
a kiegészítő az Ön automatikájának
megfelelő-e. A felszerelési előírások
figyelmen kívül hagyása súlyos testi
és anyagi károsodáshoz vezethet.
Az ilyen esetekre a SOMFY nem
vállal felelősséget, és nem vonható
felelősségre. Viseljen védőszemüveget
fúrás közben, ne viseljen ékszereket,
és használjon az előírásnak megfelelő
szerszámokat a beszerelés során.
RO
RECOMANDĂRI: Verificaţi
ca racordul acestui accesoriu să fie
prevăzut pe mecanismul dumneavoastră
automatizat. În cazul nerespectării stric-
te a regulilor de siguranţă, există riscul
producerii unor vătămări corporale sau
daune materiale grave. SOMFY nu va
fi responsabilă şi nu va putea fi trasă la
răspundere în cazul nerespectării aces-
tor reguli. Purtaţi ochelari de protecţie
atunci când efectuaţi operaţiuni de
găurire, nu purtaţi bijuterii şi folosiţi unel-
tele corespunzătoare în timpul instalării.
TR
ÖNERİLER: Bu aksesuarın
bağlantısının otomatizminiz üzerinde
öngörülmüş olduğunu kontrol edi-
niz. Güvenlik önlemlerine bütünüyle
uyulmaması halinde, maddi veya fizik-
sel zararlar meydana gelebilir. SOMFY,
bu kurallara uyulmaması halinde mey-
dana gelebilecek olaylardan sorumlu
olmayacak ve hiçbir şekilde sorumlu
tutulamayacaktır. Perforajlar esnasında
gözlük kullanınız, ziynet eşyası
takmayınız ve kurulum süresince uygun
alet ve edevatlar kullanınız.
DIGICODE 18 langues 16/02/06 11:34 Page 1
4
(2582)
4
(1354)
a b
+ +
++
RL1
RL2
4
(1111)(2582) (1111)(1354)
c
+
+
+ +
RL1
RL2
4
(1111)
d
+
4
5
5
5
5
5
+
+
4
4
4
4
5
4
4
4
4
4
= 12345
+
BiP! BiP!
BiP! BiP!
5
5
(12345)
= 12345
S2
5
5
5
5
...1s
BiP!
STOP
STOP
+
+
... < 30s
... < 30s
5
5
= 94621
(12345) (94621)
+
BiP! BiP!
BiP!
BiP! BiP!
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
.
.
.
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
.
.
.
99
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0 0 0
582
1382
RL1 RL2
GB
PROGRAMMING:
Modify the master code (5 figures) (factory code: 12345).
Example: replace the factory code
12345 by 94621.
Store the access codes (4 figures). 50 codes may be
memorised by relay: in range
00 to 49, action codes relay 1 (RL1), key A. In range 50 to 99,
action codes relay 2 (RL2), key B.
Add a new access code for RL1. Add a new access code
for RL2. Modify an existing code. Validate by A for RL1 or B for
RL2. Delete an existing code.
Wipe the memory: delete all memorised codes and return to the
factory master code (12345).
Delete the master code: return to the factory master code (12345).
USE:
Code + A to command RL1. Code + B to command RL2. The
relays can then by controlled WITHOUT CODE for 30 seconds.
FR
PROGRAMMATION :
Modifier le code maître (sur 5 chiffres) (code usine :
12345). Exemple : remplacer le code
usine 12345 par 94621.
Stocker les codes d’accès (sur 4 chiffres). 50 codes mémo-
risables par relais : du rang 00
à 49, codes action relais 1 (RL1), touche A. du rang 50 à 99, codes
action relais 2 (RL2), touche B.
Ajouter un nouveau code d’accès pour RL1. Ajouter un
nouveau code d’accès pour RL2. Modifier un code existant.
Valider par A pour RL1 ou B pour RL2. Effacer un code existant.
Effacer la mémoire : supprimer tous les codes mémorisés et
retour au code maître usine (12345).
Effacer le code maître : retour au code maître usine (12345).
UTILISATION :
Code + A pour commander RL1. Code + B pour commander
RL2. Les relais peuvent ensuite être commandés SANS CODE
durant 30 secondes.
DE
PROGRAMMIERUNG:
Hauptcode ändern (5 Ziffern) (Werkscode: 12345).
Beispiel: den Werkscode 12345
durch 94621 ersetzen.
Zugangscodes speichern (4 Ziffern). Je Relais können
50 Codes gespeichert werden:
von 00 bis 49, Steuerungscodes für Relais 1 (RL1), Taste A. Von
50 bis 99, Steuerungscodes für Relais 2 (RL2), Taste B.
Einen neuen Zugangscode für RL1 hinzufügen. Einen
neuen Zugangscode für RL2 hinzufügen. Einen bestehenden
Code ändern. Für RL1 mit A bestätigen oder für RL2 mit B.
Einen bestehenden Code löschen.
Speicher löschen: alle gespeicherten Codes löschen und
Rückstellung auf Werkscode (12345).
Hauptcode löschen: Rückstellung auf Werkscode (12345).
BEDIENUNG:
Code + A steuert RL1. Code + B steuert RL2. Relais können
anschließend 30 Sekunden OHNE CODEEINGABE gesteuert werden.
ES
PROGRAMACIÓN:
Modificar el código maestro (de 5 cifras) (código de fábri-
ca: 12345). Ejemplo: sustituir el código
de fábrica 12345 por 94621.
Almacenar los códigos de acceso (de 4 cifras). 50 códigos
memorizables por relé:
del rango 00 a 49, códigos acción relé 1 (RL1), tecla A. del rango
50 a 99, códigos acción relé 2 (RL2), tecla B.
Añadir un nuevo código de acceso para RL1. Añadir un
nuevo código de acceso para RL2. Modificar un código exis-
tente. Validar por medio de A para RL1 o de B para RL2. Borrar
un código existente.
Borrar la memoria: suprimir todos los códigos memorizados y
volver al código maestro de fábrica (12345).
Borrar el código maestro: volver al código maestro de fábrica (12345).
UTILIZACIÓN :
Código + A para accionar RL1. Código + B para accionar RL2.
Después, los relés se pueden accionar SIN CÓDIGO durante 30 segundos.
NL
PROGRAMMERING:
Mastercode wijzigen (5 cijfers) (fabriekscode: 12345).
Voorbeeld: vervang de fabrieks-
code 12345 door 94621.
Toegangscodes opslaan (4 cijfers). 50 codes per relais
mogelijk: codes 00 t/m 49,
codes voor aansturen relais 1 (RL1), toets A. Codes 50 t/m 99,
codes voor aansturen relais 2 (RL2), toets B.
Nieuwe toegangscode voor RL1 invoeren. Nieuwe toe-
gangscode voor RL2 invoeren. Een bestaande code wijzigen.
Bevestig met A voor RL1 of B voor RL2. Een bestaande code
wissen.
Geheugen wissen: alle opgeslagen codes worden verwijderd en
terug naar in de fabriek ingevoerde mastercode (12345).
Mastercode (5) wissen: terug naar in de fabriek ingevoerde
mastercode (5) (12345).
GEBRUIKSAANWIJZING:
Code + A voor aansturen RL1. Code + B voor aansturen RL2.
Vervolgens kunnen de relais gedurende 30 seconden ZONDER
CODE aangestuurd worden.
PL
PROGRAMOWANIE:
Zmiana głównego kodu (5-cyfrowy) (kod fabryczny: 12345).
Przykład: zamiana kodu
fabrycznego 12345 na 94621.
Rejestracja kodów dostępu (4-cyfrowe). Istnieje możliwość
zarejestrowania 50 kodów na
każdy przekaźnik: od 00 do 49 kody uruchamiające przekaźnik 1 (RL1),
przycisk A; od 50 do 99 kodów uruchamiające przekaźnik 2 (RL2), przy-
cisk B.
Dodawanie nowego kodu dostępu do RL1. Dodawanie
nowego kodu dostępu do RL2. Zmiana kodu istniejącego.
Potwierdzić przyciskiem A dla RL1 oraz B dla RL2. Usunięcie
istniejącego kodu.
Usunięcie z pamięci: usunięcie wszystkich zarejestrowanych
kodów i powrót do głównego kodu fabrycznego (12345).
Usunięcie głównego kodu: powrót do głównego kodu fabrycznego (12345).
DZIAŁANIE:
Kod+A dla uruchomienia RL1. Kod+B dla uruchomienia RL2.
Przekaźnikami można następnie sterować BEZ KODU przez 30 sekund.
IT
PROGRAMMAZIONE:
Cambiare il codice principale (di 5 cifre) (codice di fabbrica:
12345). Esempio: sostituire il codice
di fabbrica 12345 con 94621.
Memorizzare i codici d’accesso
(di 4 cifre). 50 codici
memorizzabili per relè:
dalla fila 00 a 49, codice azione relè 1 (RL1), tasto A. Dalla fila 50
a 99, codice azione relè 2 (RL2), tasto B.
Aggiungere un nuovo codice d’accesso per RL1.
Aggiungere un nuovo codice d’accesso per RL2. Modifica
di un codice esistente. Valido per A per RL1 o B per RL2.
Cancellazione di un codice esistente.
Cancellazione della memoria: eliminazione di tutti i codici
memorizzati e ripristino del codice principale di fabbrica (12345).
Cancellazione del codice principale: ripristino del codice princi-
pale di fabbrica (12345).
8
7
6
DA
PROGRAMMERING:
Udskift den oprindelige kode (på 5 cifre) (fabrikskode: 12345).
Eksempel: Udskift fabrikskoden
12345 med 94621.
Gem adgangskoderne (på 4 cifre). Man kan gemme op
til 50 koder pr. relæ: fra 00 til 49,
adgangskode til relæ 1 (RL1), tast A, fra 50 til 99, adgangskode til
relæ 2 (RL2), tast B.
Tilføj en ny adgangskode til RL1. Tilføj en ny adgangskode
til RL2. Udskift den eksisterende kode. Godkend med A for RL1
eller B for RL2. Slet den eksisterende kode.
Slet de gemte koder: Slet alle de gemte koder og vend tilbage
til den oprindelige fabrikskode (12345).
Slet den oprindelige kode: Vend tilbage til den oprindelige
fabrikskode (12345).
ANVENDELSE:
Kode + A for at styre RL1. Kode + B for at styre RL2. Relæerne
kan derefter styres UDEN KODE i 30 sekunder.
CS
PROGRAMOVÁNÍ:
Změnit hlavní řídící kód (na 5 čísel) (kód zadaný výrobcem: 12345).
Příklad: změnit kód zadaný výrobcem
12345 na kód 94621.
Uložit vstupní kódy (na 4 čísla). U každého relé je možné
uložit do paměti 50 kódů: řada od 00
do 49, akční kódy relé 1 (RL1), tlačítko A. Řada od 50 do 99, akční
kódy relé 2 (RL2), tlačítko B.
Přidat nový vstupní kód pro RL1. Přidat nový vstupní kód
pro RL2. Změnit existující kód. Potvrdit tlačítkem A pro RL1
nebo tlačítkem B pro RL2. Smazat existující kód.
Smazat paměť: zrušit všechny kódy uložené v paměti a návrat k
hlavnímu řídícímu kódu zadanému výrobcem (12345).
Smazat hlavní řídící kód: návrat k hlavnímu řídícímu kódu zada-
nému výrobcem (12345).
POUŽITÍ:
Kód + A pro ovládání RL1. Kód + B pro ovládání RL2. Relé
potom mohou být ovládána BEZ KÓDU po dobu 30 sekund.
HR
PROGRAMIRANJE:
Modificirati glavni kôd (na 5 cifri) (fabrički kôd : 12345).
Primjer : zamijeniti fabrički kôd
12345 kôdom 94621.
Unijeti kôdove za pristup (na 4 cifre). 50 memorijskih
kôdova po releju : od 00 do
49, akcioni kôd relej 1 (RL1), dugme A. od 50 do 99, akcioni kôdovi
releji 2 (RL2), dugme B.
Dodati novi kôd za pristup za RL1. Dodati novi kôd za
pristup za RL2. Modificirati postojeći kôd. Validirati sa A za RL1
ili B za RL2. Izbrisati postojeći kôd.
Izbrisati memoriju : poništiti sve memorisane kôdove i vratiti se
na glavni fabrički kôd (12345).
Izbrisati glavni kôd : vratiti se na glavni fabrički kôd (12345).
PRIMJENA:
Kôd + A za naredbu RL1. Kôd + B za naredbu RL2. Releji
potom mogu biti programirani BEZ KODA tokom 30 sekundi.
SL
PROGRAMIRANJE:
Spremenite glavno kodo (5 števke) (tovarniška koda:
12345). Primer: zamenjajte tovarniško
kodo 12345 z 94621.
Shranite kodo za dostop (4 števke). Rele si zapomni do 50
kod: v razponu od 00 do 49, rele
1 akcijske kode (RL1), tipka A. v razponu od 50 do 99, rele 2
akcijskih kod (RL2), tipka B.
Dodajte novo kodo za dostop za RL1. Dodajte novo kod
za dostop RL2 Spremenite obstoječo kodo. Potrdite A za RL1
ali B za RL2 Izbrišite obstoječo kodo.
Zbrišite pomnilnik: zbrišite vse kode v pomnilniku do tovarniške
kode (12345).
Zbrišite glavno kodo: vrnite se na tovarniško kodo (12345).
UPORABA:
Koda + A za krmiljenje RL1. Koda + B za krmiljenje RL2.
Releje lahko nato 30 sekund kontrolirate BREZ KODE.
HU
BEPROGRAMOZÁS:
Változtassa meg a központi kódot (5 számjegyű) (gyári
kód: 12345). Példa: a gyári 12345
kódot helyettesítse a 94621-el.
Tárolja a belépőkódot (4 számjegyű). 50 kód tárolható
relénként: 00-tól 49-ig, 1-es relé
(RL1) hozzáférési kódjai, A gomb; 50-től 99-ig 2-es relé (RL2)
hozzáférési kódjai, B gomb.
Adjon hozzá új hozzáférési kódot az RL1-hez. Adjon
hozzá új hozzáférési kódot az RL2- höz. Változtasson meg egy
meglévő kódot. Érvényesítse A által az RL1-et vagy érvényesítse
B által az RL2-t Töröljön egy meglévő kódot.
Törölje a memóriát: az összes tárolt kód törlése és visszatérés
a gyári kódra (12345).
Törölje a központi kódot: térjen vissza a gyári központi kódra (12345).
HASZNÁLAT:
Kód + A az RL1 vezérléséhez. Kód + B az RL2. vezérléséhez.
A relék ezután 30 másodpercig KÓD NÉLKÜL vezérelhetők.
RO
PROGRAMARE:
Modificaţi codul principal (din 5 cifre) (cod din fabrică : 12345).
Exemplu : înlocuiţi codul din
fabrică 12345 cu 94621.
Salvaţi codurile de acces (din 4 cifre). Pot fi memorate 50
de coduri pe releu : de la 00 la
49, coduri acţionare releu 1 (RL1), tasta A. De la 50 la 99, coduri
acţionare releu 2 (RL2), tasta B.
Adăugaţi un cod nou de acces pentru RL1. Adăugaţi un
cod nou de acces pentru RL2. Modificaţi un cod existent. Validaţi
prin A pentru RL1 sau B pentru RL2. Ştergeţi un cod existent.
Ştergeţi memoria : ştergeţi toate codurile memorate şi reveniţi
la codul principal din fabrică (12345).
Ştergeţi codul principal : reveniţi la codul principal din fabrică (12345).
UTILIZARE:
Cod + A pentru a comanda RL1. Cod + B pentru a comanda RL2.
Pe urmă releele pot fi comandate FĂRĂ COD timp de 30 secunde.
TR
PROGRAMLAMA:
Ana kodu değiştiriniz. (5 rakam üzerinden) (fabrika çıkış
kodu : 12345). Örnek : Fabrika çıkış kodunu 94621
ile değiştiriniz.
Giriş kodlarını kaydediniz. (4 rakam üzerinden). Her bir
röle için 50 kod kaydedilebilir :
00’dan 49’a kadar, röle 1 (RL1) faaliyet kodları, tuş A. 50’den 99’a
kadar, röle 2 (RL2) faaliyet kodları, tuş B.
RL1 için yeni bir giriş kodu ekleyiniz. RL2 için yeni bir giriş
kodu ekleyiniz. Mevcut kodu değiştiriniz. RL1 için A ile veya RL2
için B ile geçerlileştiriniz Mevcut kodu siliniz.
Hafızayı siliniz : hafızaya alınan tüm kodları kaldırın ve fabrika
ana koduna (12345) geri dönünüz.
Ana kodu siliniz : fabrika ana koduna (12345) geri dönünüz.
KULLANIM:
Kod + A kumanda etmek için RL1. Kod + B kumanda
etmek için RL2. Röleler böylelikle 30 saniye süresince KOD
GEREKTİRMEKSİZİN kumanda edilebilir.
USO:
Codice + A per comandare RL1. Codice + B per comandare RL2. I
relè possono poi essere comandati SENZA CODICE per 30 secondi.
PT
PROGRAMAÇÃO:
Alterar o código principal (de 5 algarismos) (código de
fábrica: 12345) Exemplo: substituir o código
de fábrica 12345 por 94621.
Guardar os códigos de acesso (de 4 algarismos). 50
códigos memori-
záveis por relé: de 00 a 49, códigos de acção do relé 1 (RL1), tecla
A. De 50 a 99, código de acção do relé 2 (RL2), tecla B.
Adicionar um novo código de acesso para RL1. Adicionar
um novo código de acesso para RL2. Alterar um código exis-
tente. Validar com A para o RL1 ou B para o RL2. Apagar um
código existente.
Apagar a memória: eliminar todos os códigos memorizados e
regressar ao código principal de fábrica (12345).
Apagar o código principal: regressar ao código principal de
fábrica (12345).
UTILIZAÇÃO:
Código + A para comandar RL1. Código + B para comandar
RL2. Em seguida, os relés podem ser comandados SEM CÓDIGO
durante 30 segundos.
NO
PROGRAMMERING:
Endre hovedkoden (5 sifre) (fabrikkinnstilt kode: 12345).
Eksempel: skifte ut den
fabrikkinnstilte koden 12345 med 94621.
Lagre tilgangskodene (4 sifre). 50 koder kan lagres per
relé: i rekke 00 til 49, handlingskoder
relé 1 (RL1), tast A. I rekke 50 til 99, handlingskoder relé 2 (RL2), tast B.
Legge til en ny tilgangskode for RL1. Legge til en ny
tilgangskode for RL2. Endre en eksisterende kode. Godkjenn
med A for RL1 eller B for RL2. Slette en eksisterende kode.
Slette minnet: slette alle lagrede koder og gå tilbake til den
fabrikkinnstilte hovedkoden (12345).
Slette hovedkoden: tilbake til den fabrikkinnstilte hovedkoden (12345).
BETJENING:
Kode + A for å styre RL1. Kode + B for å styre RL2. Reléene
kan deretter styres UTEN KODE i 30 sekunder.
SE
PROGRAMMERING:
Ändra huvudkoden (5 siffror) (fabrikskod: 12345).
Exempel: byt fabrikskoden 12345
till 94621.
Lagra koderna (4 siffror). 50 koder per relä kan lagras:
i intervallet 00 till 49, koderna styr relä 1 (RL1),
tangent A. I intervallet 50 till 99, koderna styr relä 2 (RL2), tangent B.
Lägga till en ny kod för RL1. Lägga till en ny kod för RL2.
Ändra en befintlig kod. Bekräfta med hjälp av A för RL1 eller B
för RL2. Radera en befintlig kod.
Rensa minnet: radera alla lagrade koder och återgå till fabriks-
koden (12345).
Radera huvudkoden: återgå till fabrikskoden (12345).
ANVÄNDNING:
Kod + A för att styra RL1. Kod + B för att styra RL2. Därefter
kan reläerna styras UTAN KOD i 30 sekunder.
FI
OHJELMOINTI:
Muuta isäntäkoodia (5 numeroa) (tehdaskoodi: 12345).
Esimerkki: vaihda tehdaskoodi
12345 koodilla 94621.
Tallenna pääsykoodit (4 numeroa). 50 tallettavaa koodia
relettä kohti: välillä 00 - 49, reletoi-
mintakoodit 1 (RL1), näppäin A. välillä 50 - 99, reletoimintakoodit
2 (RL2), näppäin B.
Lisää uusi pääsykoodi RL1:lle. Lisää uusi pääsykoodi
RL2:een. Muuta olemassa olevaa koodia. Vahvista käyttämällä
A:a RL1:lle tai B:ä RL2:lle. Poista olemassa oleva koodi.
Tyhjennä muisti: poista kaikki tallennetut koodit ja palaa tehtaan
isäntäkoodiin (12345).
Pyyhi isäntäkoodi: paluu tehtaan isäntäkoodiin (12345).
KÄYTTÖ:
Koodi + A käytettäessä laitetta RL1. Koodi + B käytettäessä lai-
tetta RL2. Releitä voi käyttää ILMAN KOODIA 30 sekunnin ajan.
5
4
5
4
a
d
b
c
9
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
9
8
7
6
4
5
9
a
d
b
c
5
4
9
DIGICODE 18 langues 16/02/06 11:34 Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Somfy CLAVIER TOUCHE FILAIRE Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze