Gardena 8313-20 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
4
CS
POKYNY:
Uvedení do provozu:
Používat jen s předřazeným redukčním ventilem (GARDENA
základní přístroj 1000 / 2000, typ 1355 / 1354) (asi 1,5 bar).
Vyloučit nečistoty (např. zem) v nádrži, jinak dochází k
poruchám funkce v systému Micro-Drip.
Tekuté hnojivo:
Používat GARDENA univerzální tekuté hnojivo, typ 8303,
nebo jiné běžně prodávané 100 %-ně vodou ředitelné tekuté
hnojivo bez organických přísad. Dbejte prosím doporučení
výrobce hnojiva! Množství hnojiva potřebné při použití
univerzálního tekutého hnojiva GARDENA vyhledejte
v přiloženém provozním návodu.
U běžně prodávaných hnojiv určete množství hnojiva na
základě spotřeby vody Vašeho zavlažovacího zařízení.
Přitom postupujte následovně.
Příklad: Spotřeba vody Vašeho zavlažovacího zařízení
(viz tabulka strana 5): 20 kapač typ 8343 = 20 x 2 l/h = 40 l/h.
Při provozu Vašeho zavlažovacího zařízení po dobu 1 hodiny je
spotřeba vody 40 litrů.
Doporučení výrobce hnojiva: 5 ml hnojiva na 1 litr vody.
Z toho vychází přimíchávané množství hnojiva:
5 ml x 40 litrů = 200 ml.
Při jiných dobách chodu Vašeho zavlažovacího zařízení je
třeba množství hnojiva přiměřeně přizpůsobit (např. doba
chodu 30 minut = množství hnojiva 100 ml).
Při množstvích hnojiva > 300 ml buď zvýšit četnost hnojení
nebo použít další přimíchávač pro hnojivo.
âi‰tûní pfiimíchávaãe hnojiva:
Tûsnící hrana na nádrÏi musí b˘t ãistá a nepo‰kozená, jinak je
moÏná netûsnost. NádrÏ a prÛhledné víko
8
um˘t ãistou
vodou a mûkk˘m hadrem (nepouÏívat Ïádné ãistící prostfiedky
nebo fiedidla).
Pfiezimování:
Pfied pfiíchodem mrazÛ musí b˘t pfiimíchávaã hnojiva vyprázd
nûn pomocí vypou‰tûcího ventilu (poloha “SERVICE”).
SK
POKYNY:
Uvedenie do prevádzky:
Používajte len s predradeným redukčným ventilom (GARDENA
základný prístroj 1000 / 2000, Art. 1355 / 1354) (cca. 1,5 bar).
Vyvarujte sa znečisteniu v nádrži (napr. zeminou), pretože
môže dôjsť k funkčnej poruche systému Micro-Drip.
Tekuté hnojivo:
Používajte univerzálne tekuté hnojivo GARDENA Universal,
Art. 8303, alebo bežne dostupné tekuté hnojivo, 100 % -ne
rozpustné vo vode, bez organických prísad. Dbajte, prosím,
na pokyny výrobcu hnojiva! Pri použití univerzálneho
tekutého hnojiva GARDENA sa pri jeho dávkovaní riaďte
priloženým návodom na obsluhu.
Pri hnojivách bežne dostupných v obchodnej sieti zistite
množstvo hnojiva na základe spotreby vody Vášho
zavlažovacieho zariadenia. Postupujte pritom takto:
Príklad: Spotreba vody Vášho zavlažovacieho zariadenia
(pozri tab. na strane 5):
20 kvapkadiel Art. 8343 = 20 x 2 l/h = 40 l/h.
Pri prevádzke Vášho zavlažovacieho zariadenia počas
1 hodiny je spotreba vody 40 litrov.
Odporúčanie výrobcu na dávkovanie hnojiva: 5 ml hnojiva
na 1 liter vody.
Z toho vychádza množstvo hnojiva, ktoré je potrebné
primiešať: 5 ml x 40 litrov = 200 ml.
Pri inej dobe používania zavlažovacieho zaridadenia je
potrebné množstvo hnojiva prispôsobiť (napr. doba používania
30 minút = množstvo hnojiva 100 ml).
Pri množstve hnojiva > 300 ml zvýšte buď interval hnojenia
alebo použite ďalší primiešavač hnojiva.
âistenie primie‰avacieho zariadenie na hnojenie:
Tesniaca hrana na nádrÏi musí byÈ ãistá a bez po‰kodení,
v opaãnom prípade môÏe dôjsÈ k netesnostiam.
NádrÏ a priehºadné veko
8
oãistite ãistou vodou a mäkkou
handriãkou (nepouÏívajte ãistiace prostriedky ani rozpú‰Èadlá).
Skladovanie v zime:
Aby nedo‰lo k po‰kodeniu vplyvom mrazu, musí sa primie‰a
vacie zariadenie na hnojenie vyprázdniÈ cez vypú‰Èací ventil
(poloha “SERVICE”).
EL
À¶√¢∂π•∂π™:
Θέση σε λειτουργία:
Να χρησιμοποιείται μόνο με προηγούμενο ρυθμιστή πίεσης
(GARDENA Bασική συσκευή 1000 / 2000, αριθμ. είδους 1355 /
1354) (περ. 1,5 bar). Να αποφεύγετε τους ρύπους (π.χ. χώμα)
στο δοχείο, διότι διαφορετικά θα παρουσιαστούν προβλήματα
λειτουργίας στο σύστημα Micro-Drip.
Υγρό λίπασμα:
Να χρησιμοποιείτε GARDENA Υγρό λίπασμα γενικής χρήσης,
αριθμ. είδους 8303, ή κοινό, 100% υδατοδιαλυτό λίπασμα
χωρίς οργανικά πρόσθετα. Προσέξτε τη σύσταση δοσολογία
του παραγωγού! Η κατά τη χρήση του GARDENA Υγρό
λίπασμα γενικής χρήσης απαιτούμενη ποσότητα προκύπτει
από τις εκεί επισυναπτόμενες οδηγίες χρήσης.
Σε κοινά λιπάσματα θα διαπιστώσετε την απαιτούμενη
ποσότητα λιπάσματα με βάση την ποσότητα κατανάλωσης
νερού της εγκατάστασής σας για πότισμα. Ακολουθήστε
τα εξής βήματα.
Παράδειγμα: Κατανάλωση νερού της εγκατάστασής σας
(βλέπε πίνακα σελ. 5):
20 σταλάκτες αρ. είδους. 8343 = 20 x 2 l/h = 40 l/h.
Σε περίπτωση λειτουργίας 1 ώρας της εγκατάστασής σας
η κατανάλωση του νερού θα είναι 40 λίτρα.
Σύσταση λίπανσης του παραγωγού:
5 ml λίπασμα ανά 1 λίτρο νερό.
Έτσι προκύπτει η ποσότητα λιπάσματος που πρέπει να
προσθέσετε: 5 ml x 40 λίτρα = 200 ml.
Σε περίπτωση άλλων χρονικών διαστημάτων να προσαρμο-
στεί ανάλογα η ποσότητα του λιπάσματος (π.χ. διάρκεια
λειτουργίας 30 λεπτά = ποσότητα λιπάσματος 100 ml).
Σε περίπτωση ποσοτήτων λιπάσματος > 300 ml είτε θα
αυξήσετε τη συχνότητα λίπανσης ή θα χρησιμοποιήσετε
και άλλη συσκευή πρόσθεσης λιπάσματος.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Û˘Û΢‹˜ ·Ó¿ÌÈ͢ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜:
∆Ô ÛÙÂÁ·ÓˆÙÈÎfi ¯Â›ÏÔ˜ ÛÙË Û˘Û΢‹ Ú€ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Úfi
Î·È ¯ˆÚ›˜ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ‰ÂÓ ·ÔÎÏ›ÂÙ·È ‰È·ÚÚÔ‹.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È ÙÔ ‰È·Ê·Ó€˜ Î¿Ï˘ÌÌ·
8
ÌÂ
ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È Ì·Ï·Îfi ·Ó› (ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ηı·ÚÈÛÙÈο).
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ ¯ÂÈÌÒÓ·:
¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÈ Ô ·ÁÂÙfi˜ Ú€ÂÈ Ó· ÂÎÎÂÓˆı› Ë Û˘Û΢‹
·Ó¿ÌÈ͢ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜ Ì€Ûˆ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ÂÎ΀ӈ˘
(ı€ÛË “SERVICE”).
5
DE
Tabelle zur Ermittlung der Wasserausbringmenge
EN
Table for assessing distributed water quantity
FR
Tableau pour calculer le volume d’eau à épandre
SV
Tabell för att ta fram vattenspridningsmängden
DA
Tabel til bestemmelse af den vandmængde,
som skal bruges til vanding
PL
Tabela do ustalenia ilości zużywanej wody
HU
Táblázat a vízkivétel mennyiségének megállapításához
CS
Tabulka pro zjištění spotřebovaného množství vody
SK
Tabuľka pre zistenie množstva dodávanej vody
EL
Πίνακας προσδιορισμού της ποσότητας νερού
Liter / h
Litre / h
Litre / h
Liter / h
Liter / h
l / h
Liter / ó
Litrů / h
liter / h
λίτρα / h
Art. Nr.
Art. No.
Référence
Art. nr.
Vare. nr.
Nr artykułu
Cikksz
Typ č.
Art. Nr.
Αριθμ. είδους
Zeichnung
Diagram
Illustration
Skiss
Afbildning
Rysunek
Rajz
Výkres
Obrázok
Σχέδιο
Zusatzinfo
Additional info
Info supplémentaire
Extra info
Ekstra oplysning
Informacja dodatkowa
Kiegészítő információ
Dodatečné info
Dodatočné informácie
Πρόσθετη πληροφορία
2 l/h 8311
2 l/h 8310
2 l/h 8343 / 1343
2 l/h 1340
4 l/h 8344 / 1344
4 l/h 1341
4 l/h 8312
1 – 8 l/h 8317
1 – 8 l/h 8316
16 l/h 1371
8
DE
In Betrieb nehmen:
Durchflussrichtung
2
beachten!
1. Zum Anschluss des GARDENA Verteilerrohrs 4,6 mm (3/16"),
Art. 1348 / 1350 die Reduzierstücke
5
auf die 13 mm
(1/2")-Anschlüsse
3
/
4
stecken. Einlassrohr auf den Ein-
lass-Anschluss
3
und Auslassrohr auf den Auslass-
Anschluss
4
stecken.
2. Ebenerdig aufstellen, evtl. über die 4 Bohrungen
6
mit Erd-
spießen oder Schrauben befestigen.
EN
Putting into operation:
Observe direction of flow
2
!
1. To connect the GARDENA Supply Pipe 4.6 mm (3/16"),
Art. 1348 / 1350, connect the adapters
5
to the 13 mm
(1/2") connections
3
/
4
. Connect the inlet tube to the inlet
connection
3
and the outlet tube to the outlet connection
4
.
2. Place on the ground, if necessary fix with ground spikes or
bolts via the 4 holes
6
.
FR
Mise en service :
Respecter le sens du débit
2
!
1. Pour connecter le tuyau 4,6 mm GARDENA (3/16"),
art. 1348 / 1350, placer les réducteurs
5
sur les raccords
13 mm (1/2")
3
/
4
. Placer ensuite le tuyau d’entrée sur le
raccord d’entrée
3
et le tuyau de sortie sur le raccord de
sortie
4
.
2. Installer le boîtier sur le sol, le fixer éventuellement à l’aide
de piquets ou de vis à introduire dans les 4 trous
6
.
SV
Idrifttagning:
Beakta flödesriktningen
2
!
1. För att ansluta GARDENA Fördelarrör 4,6 mm (3/16"),
art. 1348 / 1350 sätts reducerstyckena
5
på 13 mm
(1/2")-anslutningarna
3
/
4
. Sätt på inloppsröret på
inloppsanslutningen
3
och utloppsröret på utloppsanslut-
ningen
4
.
2. Se till att den står jämnt på marken, fäst ev. genom de
4 borrhållen
6
med jordspett eller skruvar.
DA
Idriftsættelse:
Pas på gennemløbsretningen
2
!
1. Sæt overgangsstykkerne
5
på 13 mm (1/2")-tilslutningerne
3
/
4
for at tilslutte GARDENA-fordelingsrøret 4,6 mm
(3/16"), art. 1348 / 1350. Indløbsrøret sættes på indgang-
stilslutningen
3
og udslipsrøret sættes på udgangstilslut-
ningen
4
.
2. Apparatet stilles op på jorden, fastgør det eventuelt ved at
sætte skruer eller jordspyd i de fire boringer
6
.
PL
Uruchomienie:
Zwróciç uwag´ na kierunek przep∏ywu
2
!
1. Do przy∏àczenia rury rozdzielczej GARDENA 4,6 mm (3/16"),
Art. 1348 / 1350 nale˝y wsadziç rurowe kszta∏tki redukcyjne
5
na przy∏àcza 13 mm (1/2")
3
/
4
. Wlot na przy∏àcze wloto
we
3
i wylot na przy∏àcze wylotowe
4
.
2. Urzàdzenie ustawiç na ziemi lub ewent. umocowaç Êrubami
przez nawiercone 4 otwory
6
na palach wbitych w ziemi´.
HU
Üzembe helyezés:
Ügyeljen az átfolyás irányára
2
!
1. A GARDENA elosztócsŒ 4,6 mm (3/16"), cikksz.
1348 / 1350 csatlakoztatásához a szıkítŒ elemeket
5
dugja
rá a 13 mmes (1/2")csatlakozásokra
3
/
4
. A beömlŒcsö
vet a beömlŒ csatlakozásra
3
és a kiömlŒcsövet a kiömlŒ
csatlakozásra
4
dugja rá.
2. Tegye rá sík talajra, esetleg a 4 lyukon
6
át földbe dugott
cövekekkel vagy csavarokkal rögzítse.
CS
Uvedení do provozu:
Dávat pozor na smûr prÛtoku
2
!
1. Pro pfiipojení rozdûlovací trubky GARDENA 4,6 mm (3/16"),
druh 1348 / 1350 nasadit redukce
5
na 13 mm (1/2")
pfiípoje
3
/
4
. Vstupní trubku nasadit na vstupní pfiípoj
3
a v˘stupní trubku nasadit na v˘stup
4
.
2. Postavit na zem, eventuálnû pfiipevnit pomocí 4 otvorÛ
6
zemními kolíky nebo ‰rouby.
SK
Spustenie:
DbaÈ na správny smer prietoku
2
!
1. Pre pripojenie rozdeºovacej rúry GARDENA 4,6 mm (3/16"),
Art. 1348 / 1350 je potrebné nastrãiÈ redukciu
5
na prípoj
13 mm (1/2")
3
/
4
. Prívodnú rúru nastrãte na prívodn˘
prípoj
3
a vypú‰Èaciu rúru na vypú‰Èací prípoj
4
.
2. Zariadenie postavte na zem, prípadne ho upevnite cez
4 otvory
6
kolíkmi alebo skrutkami.
EL
£€ÛË ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
¶ÚÔÛ€ÍÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜
2
!
1. °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ‰È·ÓÔÌ‹˜ GARDENA
4,6 ¯ÈÏ. (3/16"), ·Ú. ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 1348 / 1350 Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÛÙÔÏ€˜ ·ÚÛÂÓÈÎÔ‡ – ıËÏ˘ÎÔ‡
5
ÛÙȘ
˘Ô‰Ô¯€˜ 13 ¯ÈÏ. (1/2“)
3
/
4
. B¿ÏÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
3
Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜
4
.
2. ™Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ›ÛÈ· ÛÙÔ €‰·ÊÔ˜, ÂӉ¯ÔÌ€Óˆ˜
ÛÙÂÚÂÒÛÙÂ Ì€ÛˆÙˆÓ 4 ÔÒÓ
6
Ì ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ‰¿ÊÔ˘˜
‹ ‚›‰Â˜.
6
5
3 2
4
5
9
DE
Flüssigdünger dosieren:
Der Flüssigdünger kann über die Verschlusskappe des Flüssig-
düngers abgemessen werden.
1. Verschlusskappe des Flüssigdüngers abschrauben.
2. Gewünschte Menge Flüssigdünger in die Verschlusskappe
einfüllen.
EN
Dispensing liquid fertiliser:
The liquid fertiliser can be measured out with the cap of the
liquid fertiliser.
1. Unscrew the cap of the liquid fertiliser.
2. Pour the required amount of liquid fertiliser into the cap.
FR
Dosage de l’engrais liquide :
L’engrais liquide peut être dosé à l’aide du bouchon de
fermeture de l’engrais liquide.
1. Dévisser le bouchon de l’engrais liquide.
2. Verser la quantité d’engrais liquide souhaitée dans le
bouchon.
SV
Dosera flytande gödning:
Den flytande gödningen kan mätas upp med locket till den
flytande gödningen.
1. Skruva bort locket på den flytande gödningen.
2. Fyll i önskad mängd flytande gödning i locket.
DA
Dosering af flydende gødning:
Den flydende gødning kan måles ved hjælp gødningens
lukkehætte.
1. Skru gødningens lukkehætte af.
2. Fyld den ønskede mængde gødning i lukkehætten.
PL
Dozowanie nawozu p∏ynnego:
Do odmierzenia potrzebnej iloÊci nawozu p∏ynnego s∏u˝y
nakr´tka.
1. Odkr´ciç nakr´tk´.
2. Wlaç do nakr´tki wymaganà iloÊç nawozu.
HU
A folyékony trágya adagolása:
A folyékony trágyát a folyékony trágya zárófedelén keresztül
lehet kimérni.
1. Csavarja le a folyékony trágya zárófedelét.
2. Töltse bele a zárófedélbe a kívánt mennyiségı folyékony
trágyát.
CS
Dávkování tekutého hnojiva:
Tekuté hnojivo mÛÏe b˘t odmûfieno pomocí uzavírací ãepiãky
nádoby na tekuté hnojivo.
1. Od‰roubovat uzávûr (ãepiãku) z nádoby tekutého hnojiva.
2. PoÏadované mnoÏství tekutého hnojiva naplnit do ãepiãky.
SK
Dávkovanie tekutého hnojiva:
Tekuté hnojivo môÏete dávkovaÈ pomocou uzáveru.
1. OdskrutkovaÈ uzáver.
2. NaplniÈ uzáver potrebn˘m mnoÏstvom tekutého hnojiva.
EL
¢ÔÛÔÏfiÁËÛË ˘ÁÚÔ‡ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜:
ªÔÚ›Ù ӷ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ÙÔ ˘ÁÚfi Ï›·ÛÌ· ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘
˘ÁÚÔ‡ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
1. •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
2. °ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌÔ‡ÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜
ÛÙÔ Î·¿ÎÈ.
ca. 30 ml
ca. 20 ml
ca. 10 ml
10
DE
Flüssigdünger einfüllen (< 25 ml):
Das Ablassventil
7
muss auf „MIX“ gedreht sein. Bei kleinen
Düngermengen (< 25 ml) kann der Flüssigdünger direkt in den
Behälter eingefüllt werden.
1. Klarsichtdeckel
8
abschrauben.
2. Entsprechende Menge Flüssigdünger einfüllen (dabei nicht
direkt in die Zu- oder Ablauföffnungen
0
einfüllen).
3. Klarsichtdeckel
8
zuschrauben.
EN
Filling with liquid fertiliser (< 25 ml):
The drain valve
7
must be turned to “MIX”. In the case of
small quantities of fertiliser (< 25 ml), the liquid fertiliser can
be poured directly into the container.
1. Unscrew transparent cover
8
.
2. Pour in required amount of liquid fertiliser (do not pour
directly into the inlet or outlet openings
0
).
3. Screw transparent cover
8
on again.
FR
Verser l’engrais liquide (< 25 ml) :
La soupape de vidange
7
doit être positionnée sur « MIX ».
Pour les petites quantités d’engrais (< 25 ml), verser l’engrais
liquide directement dans le récipient.
1. Dévisser le couvercle transparent
8
.
2. Verser la quantité d’engrais liquide souhaitée
(ne pas verser directement dans les ouvertures d’amenée
ou d’évacuation
0
).
3. Revisser le couvercle transparent
8
.
SV
Fylla i flytande gödning (< 25 ml):
Tömningsventilen
7
måste ha vridits till “MIX”. Vid små
gödningsmängder (< 25 ml) går det att fylla i den flytande
gödningen direkt i behållaren.
1. Skruva bort den genomskinliga locket
8
.
2. Fyll i motsvarande mängd flytande gödning (fyll inte i direkt
iin- eller utloppsöppningarna
0
).
3. Skruva på den genomskinliga locket
8
.
DA
Fyld flydende gødning på (< 25 ml):
Udslipventilen
7
skal være sat til “MIX”. Ved mindre mængder
gødning (< 25 ml) kan den flydende gødning fyldes direkte på
beholderen.
1. Skru det gennemsigtige låg
8
af.
2. Fyld den tilsvarende mængde flydende gødning på
(fyld herved ikke på direkte igennem indgangs- og
udgangstilslutningerne
0
).
3. Luk det gennemsigtige låg
8
og skru det fast igen.
PL
Nape∏nienie nawozem (< 25 ml):
Zawór spustowy
7
musi byç w pozycji “MIX”. Ma∏e iloÊci
nawozu (< 25 ml) mo˝na wlaç bezpoÊrednio do pojemnika.
1. Odkr´ciç przezroczystà pokrywk´
8
.
2. Wlaç odmierzonà iloÊç nawozu (uwa˝aç, aby p∏yn nie dosta∏
si´ bezpoÊrednio do otworów wlotu i wylotu
0
).
3. Zakr´ciç przezroczystà pokrywk´
8
.
HU
A folyékony trágya betöltése (< 25 ml):
A leeresztΠszelep
7
“MIX” –re legyen elfordítva.
Kisebb trágyamennyiségeknél (< 25 ml) a folyékony trágyát
közvetlenül a tartályba lehet betölteni.
1. Csavarja le az átlátszó fedelet
8
.
2. Töltsön be megfelelŒ mennyiségı folyékony trágyát
(ilyenkor ne közvetlenül a hozzáfolyó vagy lefolyó
nyílásokba
0
töltse be).
3. Csavarja rá az átlátszó fedelet
8
.
CS
Naplnûní tekutého hnojiva (< 25 ml):
V˘pustn˘ ventil
7
musí b˘t natoãen do polohy “MIX”.
U men‰ích mnoÏství hnojiva (< 25 ml) mÛÏe b˘t hnojivo
naplnûno pfiímo do nádrÏe.
1. Od‰roubovat prÛhledné víko
8
.
2. Doplnit odpovídající mnoÏství tekutého hnojiva (pfiitom
neplnit pfiímo do pfiívodního nebo v˘stupního otvoru
0
).
3. Pfii‰roubovat prÛhledné víko
8
.
SK
Plnenie tekut˘m hnojivom (< 25 ml):
Vypú‰Èací ventil
7
je potrebné nastaviÈ na “MIX”. Malé
mnoÏstvá hnojiva (< 25 ml) je moÏné plniÈ priamo do nádrÏe.
1. OdskrutkovaÈ priehºadné veko
8
.
2. NaplniÈ zodpovedajúce mnoÏstvo tekutého hnojiva
(pritom dbajte na to, aby ste nenalievali hnojivo priamo
do prívodného a vypú‰Èacieho otvoru
0
).
3. ZaskrutkovaÈ priehºadné veko
8
.
EL
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ˘ÁÚfi Ï›·ÛÌ· (< 25 ml):
∏ ‚·Ï‚›‰· ÂÎ΀ӈÛ˘
7
Ú€ÂÈ Ó· €¯ÂÈ ÛÙÚÈÊÙ› ÛÙË ı€ÛË
“MIX”. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌÈÎÚÒÓ ÔÛÔÙ‹ÙˆÓ (< 25 ml) ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ˘ÁÚfi Ï›·ÛÌ· ·¢ı›·˜ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
1. •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ ‰È·Ê·Ó€˜ η¿ÎÈ
8
.
2. °ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜
(ÌË ÁÂÌ›˙ÂÙ ·¢ı›·˜ ÛÙȘ Ô€˜ ÚÔÛ·ÁˆÁ‹˜ ηÈ
·Ô‚ÔÏ‹˜
0
).
3. •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ ‰È·Ê·Ó€˜ η¿ÎÈ
8
.
8
7
0
11
DE
Flüssigdünger einfüllen (> 25 ml):
1. Klarsichtdeckel
8
abschrauben.
2. Ablassventil
7
auf „SERVICE“ drehen, das Wasser ent-
sprechend der Düngermenge ablassen und Ablassventil
7
auf „MIX“ zurückdrehen – oder – bei nicht fest montiertem
Gerät das Wasser durch seitliches Kippen entleeren.
3. Flüssigdünger entsprechend der Skala
9
einfüllen
(Ein Balkenabstand 25 ml).
4. Klarsichtdeckel
8
zuschrauben.
EN
Filling with liquid fertiliser (> 25 ml):
1. Unscrew transparent cover
8
.
2. Turn drain valve
7
to “SERVICE”, drain off the water in
accordance with the quantity of fertiliser and turn the drain
valve
7
back to “MIX” – or – if the unit is not installed in
a fixed position, drain the water by tilting to the side.
3. Pour in liquid fertiliser according to the scale
9
(one bar spacing 25 ml).
4. Screw the transparent cover
8
on again.
FR
Verser l’engrais liquide (> 25 ml) :
1. Dévisser le couvercle transparent
8
.
2. Positionner la soupape de vidange
7
sur « SERVICE »,
vidanger l’eau en fonction de la quantité d’engrais et
replacer la soupape de vidange
7
sur « MIX » – ou – lorsque
l’appareil n’est pas fixe, vider l’eau en inclinant l’appareil
sur le côté.
3. Verser l’engrais liquide en utilisant la graduation
9
(distance entre deux traits 25 ml).
4. Revisser le couvercle transparent
8
.
SV
Fylla i flytande gödning (> 25 ml):
1. Skruva bort den genomskinliga locket
8
.
2. Vrid tömningsventilen
7
till “SERVICE”, töm ut vatten
motsvarande gödningsmängden och vrid tillbaka tömnings-
ventilen
7
till “MIX” – eller – om inte apparaten är fast mon-
terad, töms vattnet ut genom att man välter åt sidan.
3. Fyll i flytande gödning enligt skalan
9
(ett streckavstånd
25 ml).
4. Skruva på den genomskinliga locket
8
.
DA
Fyld flydende gødning på (> 25 ml):
1. Skru det gennemsigtige låg
8
af.
2. Sæt udslipventilen
7
til “SERVICE”, slip vandet ud i hen-
hold til gødningsmængden og sæt udslipventilen
7
tilbage til “MIX” – eller – slip vandet ved ikke fast monteret
apparat ud ved at hælde apparatet mod siden.
3. Fyld flydende gødning på i henhold til skalaen
9
(afstanden mellem to streger 25 ml).
4. Luk det gennemsigtige låg à og skru det fast igen.
PL
Nape∏nienie nawozem (> 25 ml):
1. Odkr´ciç przezroczystà pokrywk´
8
.
2. Zawór spustowy
7
nastawiç na pozycj´ “SERVICE”,
spuÊciç wod´ odpowiednio do iloÊci nawozu i nastawiç
zawór spustowy
7
na pozycj´ “MIX” – lub – przechyliç
i wylaç wod´ je˝eli urzàdzenie nie jest zamontowane na
sta∏e.
3. Wlaç nawóz w iloÊci odmierzonej na skali
9
.
(Odst´p mi´dzy kreskami skali 25 ml).
4. Zakr´ciç przezroczystà pokrywk´
8
.
HU
A folyékony trágya betöltése (> 25 ml):
1. Csavarja le az átlátszó fedelet
8
.
2. A leeresztΠszelepet
7
fordítsa el a “SERVICE” állásra,
a vizet a trágya mennyiségének megfelelŒen engedje le és
a leeresztΠszelepet
7
fordítsa vissza a “MIX” állásba
– vagy – ha a készülék nincs rögzítve, akkor a vizet oldalra
billentéssel ürítse ki.
3. A folyékony trágyát a skálának
9
megfelelŒen töltse be
(egy oszloptávolság 25 ml).
4. Csavarja rá az átlátszó fedelet
8
.
CS
Doplnûní tekutého hnojiva (> 25 ml):
1. Od‰roubovat prÛhledné víko
8
.
2. V˘pustn˘ ventil
7
otoãit do polohy “SERVICE” a odpustit
takové mnoÏství vody, které odpovídá mnoÏství hnojiva,
a v˘pustn˘ ventil
7
otoãit zpût do polohy “MIX” – nebo –
pokud není pfiístroj pevnû pfiimontován vyprázdnit vodu
naklopením na bok.
3. Doplnit tekuté hnojivo podle stupnice
9
(odstup sloupcÛ 25 ml).
4. Pfii‰roubovat prÛhledné víko
8
.
SK
Plnenie tekut˘m hnojivom (> 25 ml):
1. OdskutkovaÈ priehºadné veko
8
.
2. Vypú‰Èací ventil
7
daÈ do polohy “SERVICE”, vypustiÈ vodu
úmerne mnoÏstvu tekutého hnojiva a vypú‰Èací ventil
7
daÈ
späÈ do polohy “MIX” – alebo – pokiaº nie je zariadenie
pevne namontované, vyprázdniÈ vodu naklonením na bok.
3. NaplniÈ tekuté hnojivo podºa stupnice
9
(Delenie stupnice
25 ml).
4. ZaskrutkovaÈ priehºadné veko
8
.
EL
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ˘ÁÚfi Ï›·ÛÌ· (< 25 ml):
1. •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ ‰È·Ê·Ó€˜ η¿ÎÈ
8
.
2. ™ÙÚ›„Ù ÙË ‚·Ï‚›‰· ÂÎ΀ӈÛ˘
7
ÛÙË ı€ÛË “SERVICE”,
ÂÎÎÂÓÒÛÙÂ ÙÔ ÓÂÚfi ·Ó¿ÏÔÁ·ÌÂ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜
Î·È Â·Ó·Ê€ÚÂÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· ÂÎ΀ӈÛ˘
7
ÛÙË ı€ÛË “MIX”
– ‹ – Û ÂÚ›ÙˆÛË fi¯È ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËÌ€Ó˘ Û˘Û΢‹˜,
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ì ÎÏ›ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
3. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ˘ÁÚfi Ï›·ÛÌ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Îϛ̷η
9
(·fiÛÙ·ÛË Ì›· ‰ÔΛ‰·˜ 25 ml).
4. •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ ‰È·Ê·Ó€˜ η¿ÎÈ
8
.
8
9
7
12
DE
Ablassrohr montieren:
Für den gezielten Wasserablauf kann das GARDENA Verteiler-
rohr 4,6 mm (3/16"), Art. 1348 / 1350 auf der Unterseite des
Düngerbeimischgeräts montiert werden.
v GARDENA Verteilerrohr
q
in die Bohrung
1
stecken.
Feinfilter
w
in regelmäßigen Zeitabständen reinigen,
bei Bedarf mit Haushaltsentkalker entkalken.
EN
Install drain tube:
For controlled water drainage, the GARDENA Supply Pipe
4.6 mm (3/16"), Art. 1348 / 1350 can be fitted to the underside
of the fertiliser dispenser.
v Insert the GARDENA Supply Pipe
q
into the hole
1
.
Clean the filter
w
regularly and, if necessary, immersed in
a household descaling solution.
FR
Monter le tuyau d’évacuation :
Pour un écoulement ciblé de l’eau, monter le tuyau
4,6 mm GARDENA (3/16"), art. 1348 / 1350 sur la face
inférieure du boîtier diffuseur d’engrais.
v Insérer le tuyau GARDENA
q
dans l’ouverture
1
.
Filtre
w
: protège l’installation Micro-Drip des impuretés de
l’eau. A nettoyer régulièrement et à détartrer si nécessaire
avec un détartrant ménager.
SV
Montera tömningsröret:
För att tömma ut vatten direkt går det att montera GARDENA
Fördelarrör 4,6 mm (3/16"), art. 1348 / 1350 på undersidan av
Gödningsmixern.
v Sätt i GARDENA Fördelarrör
q
i borrhålet
1
.
Rengör filtret
w
regelbundet och, om det behövs, kalka av.
DA
Montage af udsliprøret:
For målrettet afløb af vandet kan GARDENA-fordelingsrøret
4,6 mm (3/16"), art. 1348 / 1350 monteres på undersiden af
gødningstilsætningsapparatet.
v Sæt GARDENA-fordelingsrøret
q
ind i boringen
1
.
Rengør filtret
w
regelmæssigt og ved behov, sænk det ned
i husholdningsrengøringsmiddel.
PL
Monta˝ rury rozdzielczej:
W celu uzyskania wyp∏ywu wody w konkretnych miejscach
mo˝na zamontowaç pod urzàdzeniem rur´ rozdzielczà
GARDENA 4,6 mm (3/16"), Art. 1348 / 1350.
v Rur´ rozdzielczà GARDENA
q
wsadziç w otwór
1
.
Drobnooczkowe sitko
w
nale˝y czyÊciç regularnie i w razie
potrzeby stosowaç odkamieniacz.
HU
LeeresztŒ csŒ felszerelése:
A víz célszerı levezetése érdekében a GARDENA
4,6 mm (3/16"), cikksz. 1348 / 1350 elosztócsövet
felszerelheti a trágyaadagoló készülék alsó oldalára.
v A GARDENA elosztócsövet
q
dugja bele a furatba
1
.
A finomszırŒ
w
rendszeres idŒközönkénti tisztítása,
szükség esetén háztartási vízkŒoldó alkalmazásával.
CS
Namontovat vypou‰tûcí trubku:
Pro cílen˘ v˘stup vody mÛÏe b˘t na spodní stranu
pfiimíchávaãe hnojiva namontována rozdûlovací trubka
GARDENA 4,6 mm (3/16"), Art. 1348 / 1350.
v Rozdûlovací trubku GARDENA
q
zasunout do otvoru
1
.
Jemn˘ filtr
w
pravidelnû ãistûte,v pfiípadû potfieby pouÏijte
prostfiedek proti vodnímu kameni.
SK
MontáÏ vypú‰Èacej rúry:
Pre lep‰ie vypú‰Èanie vody sa môÏe na spodnú stranu zariade
nia namontovaÈ vypú‰Èacia rúrka GARDENA 4,6 mm (3/16"),
Art. 1348 / 1350.
v Vypú‰Èaciu rúrku GARDENA
q
zasunúÈ do otvoru
1
.
Jemn˘ filter
w
ãistite v pravideln˘ch intervaloch, v prípade
potreby odstráÀte vodn˘ kameÀ prípravkom na odstraÀovanie
vodného kameÀa pre domácnosÈ.
EL
∆ÔÔı€ÙËÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ÂÎ΀ӈÛ˘:
°È· ÙËÓ ÂÎ΀ӈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ
ۈϋӷ ‰È·ÓÔÌ‹˜ GARDENA 4,6 ¯ÈÏ. (3/16"), ·Ú. ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
1348 / 1350 ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ó¿ÌÈ͢
ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
v µ¿ÏÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ‰È·ÓÔÌ‹˜ GARDENA
q
ÛÙËÓ Ô‹
1
.
∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
w
¯ÚËÛÈÔÔÈÒÓÙ·˜, ·Ó ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ, ‰È¿Ï˘Ì· ÔÈÎȷ΋˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ô˘ ηٷÔÏÂÌ¿ Ù·
¿Ï·Ù·.
8313-20.961.04/1117
1
q
w
1 / 1

Gardena 8313-20 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál