HOTPOINT/ARISTON PKQ 644D GH (DS)/HA Uživatelská příručka

Typ
Uživatelská příručka

Tato příručka je také vhodná pro

PKQ 755 D GH (CF) /HA
PKQ 644 D GH (DS)/HA
PKQ 644 D GH (CF)/HA
English
Operating Instructions
HOB
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,9
Descrizione dell’apparecchio,11
Installazione,14
Avvio e utilizzo,17
Precauzioni e consigli,17
Manutenzione e cura,18
Anomalie e rimedi,20
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,9
Description of the appliance,11
Installation,21
Start-up and use,24
Precautions and tips,24
Maintenance and care,25
Troubleshooting,27
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,9
Description de l’appareil,11
Installation,28
Mise en marche et utilisation,32
Précautions et conseils,32
Nettoyage et entretien,33
Anomalies et remèdes,35
Česky
Pokyny pro použití
VARNÁ DESKA
Slovensky
Návod na použitie
VARNÁ DOSKA
Obsah
Pokyny pro použití,1
Upozornění,4
Servisní služba,9
Popis zařízení,11
Instalace,36
Uvedení do činnosti a použití,39
Opatření a rady,39
Údržba a péče,40
Identikace a řešení problémů,42
Obsah
Návod na použitie,1
Upozornenia,5
Servisná služba,9
Popis zariadenia,12
Inštalácia,43
Uvedenie do činnosti a použitie,46
Opatrenia a rady,46
Údržba a starostlivosť,47
Identikácia a riešenie problémov,49
4
CAUTION: In case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off all burners and any electrical
heating element and isolate the appliance from the
power supply
- do not touch the appliance surface.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec
de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux
et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
essayer d’éteindre une flamme ou un incendie
avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la
amme avec un couvercle, par exemple, ou avec
une couverture anti-feu.
ATTENTION : Risque d’incendie : ne pas laisser
d’objets sur les surfaces de cuisson.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen
d’un temporisateur extérieur ou d’un système de
commande à distance séparé.
ATTENTION : si la table en verre est endommagée :
- éteindre immédiatement tous les brûleurs et
les éventuels éléments chauffants électriques et
débrancher l’appareil du réseau électrique
- ne pas toucher la surface de l’appareil.
Upozornění
VÝSTRAHA: Zařízení a jeho přístupné součásti
se mohou během použití zahřát. Dávejte pozor,
abyste se nedotkli horkých prvků. Děti mladší 8
let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti
nebo musí být nepřetržitě pod dohledem. Toto
zařízení mohou používat děti nad 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
pouze v případě, že jsou pod dohledem nebo byly
náležitě poučeny ohledně bezpečného použití
zařízení a pochopily související nebezpečí. Děti si
nesmí se zařízením hrát. Čištění a údržbu svěřenou
uživateli nesmí provádět děti bez dohledu.
VÝSTRAHA: Nepozornost při vaření na varné desce
s tukem nebo olejem může být nebezpečná a může
způsobit požár. NIKDY se nepokoušejte hasit oheň
vodou, ale vypněte zařízení a přikryjte plameny např.
víkem nebo hasicí rouškou.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru! Neskladujte
předměty na varných površích!
VÝSTRAHA: Když je sklokeramický povrch prasknutý,
vypněte zařízení, aby se zabránilo možnosti zásahu
elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní nebo
vysokotlaký čistič.
Před otevřením víka z něj odstraňte veškeré tekutiny.
Nezavírejte skleněný kryt (je-li součástí), když jsou
hořáky nebo elektrické plotny ještě horké.
11
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA
2. BRUCIATORI GAS
3. Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
4. Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
5. DISPOSITIVO DI SICUREZZA
BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello
più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della
amma o della potenza.
Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS permette l’accensione
automatica del bruciatore prescelto.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di spegnimento accidentale della
amma, interrompe l’uscita del gas.
! L’asola più grande va inserita nella candela accensione.
Description of the appliance
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS
5. SAFETY DEVICES
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS adjust the power or the size of the
ame.
GAS BURNER IGNITION enables a specic burner to be lit automatically.
SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
! The largest slot should be inserted into the ignition.
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1. Grilles support de CASSEROLES
2. BRÛLEURS À GAZ
3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
4. Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
5. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez
celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la
amme.
La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage
automatique du brûleur sélectionné.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ en cas d’extinction accidentelle de la amme,
coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
! L’ouverture la plus grande doit être placée audessus de la bougie d’allumage.
Popis zařízení
Celkový pohled
1. Opěrná mřížka pro HRNCE
2. PLYNOVÉ HOŘÁKY
3. Otočné ovládače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY
4. Zapalování pro PLYNOVÉ HOŘÁKY
5. BEZPEČNOSTNÍ PRVKY
Jednotlivé PLYNOVÉ HOŘÁKY se vzájemně liší velikostí a výkonem. Na
základě průměru použitých hrnců zvolte nejvhodnější hořák pro vaření v
1
1
3
2
4
2
3
5
12
těchto hrncích.
Otočné ovladače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY slouží k nastavení velikosti
plamene.
ZAPÁLENÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU aktivuje specifický hořák za účelem
jeho automatického zapálení.
BEZPEČNOSTNÍ PRVEK slouží k zastavení průtoku plynu v případě
náhodného zhašení plamene.
! Největší slot by měl být vložen do zapalování.
Popis zariadenia
Celkový pohľad
1. Oporná mriežka pre HRNCE
2. PLYNOVÉ HORÁKY
3. Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY
4. Zapaľovanie pre PLYNOVÉ HORÁKY
5. BEZPEČNOSTNÝ PRVOK
Jednotlivé PLYNOVÉ HORÁKY sa navzájom líšia veľkosťou a výkonom.
Na základe priemeru použitých hrncov zvoľte najvhodnejší horák pre
varenie v týchto hrncoch.
Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY slúžia na nastavenie veľkosti
plameňa.
Zapaľovanie pre PLYNOVÉ HORÁKY umožňuje automaticky zapáliť daný
horák.
BEZPEČNOSTNÝ PRVOK slúži na zastavenie prietoku plynu v prípade
náhodného zhasnutia plameňa.
! Najväčší slot by mal byť vložený do zapaľovania.
Опис приладу
Загальний вигляд
1. Підтримуюча Решітка для ПОСУДУ
2. ГАЗОВІ КОНФОРКИ
3. Ручки управління ГАЗОВИХ КОНФОРОК
4. Запалювання для ГАЗОВИХ КОНФОРОК
5. ПРИСТРОЇ БЕЗПЕКИ
ГАЗОВІ КОНФОРКИ відрізняються за розмірами тапотужністю.
Використовуйте для приготування їжі посудз діаметром у відповідності
до розміру найбільшпідходящого пальника.
Ручки управління для ГАЗОВИХ КОНФОРОК регулюють кількість
полум’я.
Запалювання для ГАЗОВИХ КОНФОРОК дозволяють, привключенні,
запалювати конкретні пальники автоматично.
ПРИСТРІЙ БЕЗПЕКИ зупиняє потік газу, якщо полум’явипадково
гасне.
! Найбільший слот вписується в свічці запалювання.
Opis urządzenia
Widok ogólny
1. Kratki do ustawiania NACZYŃ DO GOTOWANIA
2. PALNIKI GAZOWE
3. Pokrętła sterujące PALNIKÓW GAZOWYCH
4. Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH
5. URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
PALNIKI GAZOWE posiadają różne wymiary i moce. Należy wybrać ten
palnik, który jest najbardziej odpowiedni dla średnicy używanego naczynia.
Pokrętła sterowania PALNIKAMI GAZOWYMI do regulowania płomienia.
Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH umożliwia automatyczne
zapalenie wybranego palnika.
URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE w razie przypadkowego zgaśnięcia
płomienia przerywa dopływ gazu.
! Większy otwór palnika gazowego należy umiescić w świecy zapłonowej.
1
1
3
2
4
2
3
5
36
CZ
Instalace
! Před použitím vašeho nového zařízení si pozorně přečtěte tento návod. Je
zdrojem důležitých informací týkajících se bezpečného použití, instalace a
péči o zařízení.
! Uschovejte si jej, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat. Odevzdejte jej
případným novým majitelům zařízení.
Umístění
! Obalový materiál se musí nacházet mimo dosah dětí. Jeho přítomnost
představuje riziko uškrcení nebo zadušení (viz Opatření a rady).
! Instalace zařízení musí být provedena kvalikovaným personálem podle
uvedených pokynů. Nesprávná instalace může způsobit ublížení na zdraví
osob a zvířat nebo škody na majetku.
! Toto zařízení může být nainstalováno a používáno výhradně v nepřetržitě
větraných místnostech, za účelem dodržení platných národních předpisů. Je
třeba dodržet níže uvedené požadavky:
Místnost musí být vybavena odsávacím systémem, který odstraní spaliny.
Může být tvořen odsavačem nebo elektrickým ventilátorem, který bude
automaticky uveden do činnosti při každém zapnutí zařízení.
Odvádění kouře prostřednictvím komína
nebo rozvětvené kouřové trubky
(vyhrazené pro zařízení na pečení
)
Přímo ven
Místnost musí dále umožňovat vhodný oběh vzduchu, protože vzduch je
běžně potřebný k hoření. Průtok vzduchu nesmí být menší než 2 m
3
/h
pro každý kW instalovaného výkonu.
Systém oběhu vzduchu může odebírat
vzduch přímo zvenčí, prostřednictvím trubky
s vnitřním průměrem nejméně 100 cm
2
; otvor
nesmí být ohrožen žádným zablokováním.
Systém může dodávat vzduch potřebný k
hoření i nepřímo, např. z vedlejších místností
vybavených trubkami pro oběh vzduchu, v
souladu s výše uvedeným popisem. Nesmí se
však jednat o veřejné místnosti, ložnice nebo
místnosti s rizikem vzniku požáru.
Instalace zařízení
Při instalaci varné desky je třeba dodržet níže uvedená opatření:
skříňky kuchyňské linky, které sousedí s varnou deskou nebo se nacházejí
nad ní, se musí nacházet ve vzdálenosti nejméně 600 mm od okraje varné
desky.
odsavače musí být nainstalovány v souladu s jejich návody pro instalaci,
v minimální vzdálenosti 650 mm od varné desky (viz obrázek).
umístěte horní skříňky kuchyňské linky, které sousedí s odsavačem, do
minimální výšky 420 mm nad varnou deskou (viz obrázek).
A
Příklady ventilačních otvorů
pro vzduch podporující hoření
Zvětšení spáry mezi dveřmi
a podlahou
Vedlejší
místnost
Větraná
místnost
Když je varná deska nainstalována pod horní
skříňkou kuchyňské linky, horní skříňka musí
být umístěna nejméně 700 mm nad varnou
deskou.
Prostor pro instalaci musí mít rozměry uvedené na obrázku. Spolu s
varnou deskou jsou dodány také upevňovací háčky, které umožňují upevnit
varnou desku k pracovní desce s tloušťkou od 20 do 40 mm. Pro zajištění
bezpečného připevnění varné desky k pracovní desce doporučujeme
použít dodané háčky.
555 mm
475
mm
55 mm
Před připevněním varné desky umístěte po obvodu kuchyňské linky
těsnění (dodané), a to způsobem znázorněným na obrázku.
Schéma upevnění háčků
Poloha zaháknutí pro pracovní Poloha zaháknutí pro pracovní
desku H = 20 mm desku H = 30 mm
Čelní stara
Poloha zaháknutí pro pracovní Zadní strana
desku H = 40 mm
! Použijte háčky, které se nacházejí v „balíčku s příslušenstvím“.
600mm min.
420mm min.
650mm min.
37
CZ
Když varná deska není nainstalována nad vestavěnou troubu, je třeba
nainstalovat dřevěný panel sloužící jako izolace. Tento panel musí být
umístěn ve vzdálenosti nejméně 20 mm od spodní části varné desky.
Ventilace
Pro zajištění vhodné ventilace je třeba odmontovat zadní panel skříňky. Dále
je vhodné nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dva dřevěné proužky, nebo
na zcela plochý povrch s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz schémata).
560 mm.
45 mm.
! Varná deska může být nainstalována výhradně nad vestavěné trouby s
chladicím ventilačním systémem.
Připojení do elektrické sítě
Varné desky vybavené třípólovým napájecím kabelem jsou navrženy pro
činnost se střídavým proudem při napětí a frekvenci, které jsou uvedeny
na identikačním štítku (je umístěn na spodní části zařízení). Zemnicí vodič
napájecího kabelu je označen žlutozeleným izolačním pláštěm. Když
být zařízení nainstalováno nad elektrickou troubu, elektrické připojení varné
desky a trouby musí být provedeno odděleně, a to z elektrických důvodů a
kvůli snadnějšímu vyjmutí trouby.
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Proveďte instalaci standardní zástrčky odpovídající zátěži uvedené na
identikačním štítku zařízení.
Zařízení musí být připojeno přímo do sítě s použitím omnipolárního jističe
s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, nainstalovaného mezi
zařízení a síť. Jistič musí být vhodný pro uvedenou zátěž a musí být ve shodě
s platnými elektrickými předpisy (zemnicí vodič nesmí být přerušen jističem).
Napájecí kabel nesmí přicházet do styku s povrchy s vyšší teplotou než 50 °C.
! Instalatér musí zajistit správnou realizaci elektrického připojení v souladu s
platnými bezpečnostními předpisy.
Před připojením zařízení k elektrickému napájení se ujistěte, že:
zařízení je řádně uzemněno, a že jeho zásuvka odpovídá platným
předpisům.
zásuvka je schopna snášet maximální výkon zařízení, uvedený na
identikačním štítku.
napájecí napětí se pohybuje v rozmezí hodnot uvedených na identikačním
štítku.
zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. Když zásuvka není
kompatibilní se zástrčkou, požádejte autorizovaného technika o její
výměnu. Nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat snadno přístupný jak napájecí
kabel, tak elektrická zásuvka.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby vyměněn výhradně
autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto
bezpečnostních opatření.
Připojení k rozvodu plynu
Zařízení musí být připojeno k hlavnímu přívodu plynu v souladu s platnými
národními předpisy. Před realizací připojení se ujistěte, že je varná deska
kompatibilní s přívodem plynu, se kterým ji chcete používat: G20-20mbar
(zemní plyn).
! Zkontrolujte, že tlak přiváděného plynu je v souladu s hodnotami uvedenými
v Tabulce 1 („Technické parametry hořáků a trysek“). To zajistí bezpečnost
a dlouhou životnost vašeho zařízení při zachování účinné spotřeby energie.
Připojení prostřednictvím potrubí (měděného nebo ocelového)
! Připojení k rozvodu plynu musí být provedeno takovým způsobem, aby
nedocházelo k žádnému druhu namáhání zařízení. Na přípojce se nachází
nastavitelná hadicová spojka ve tvaru L a je dodána spolu s těsněním za
účelem předcházení únikům. Po každém otočení hadicové spojky je třeba
vyměnit těsnění (těsnění dodaná se zařízením). Hadicová spojka je vybavena
vnějším závitem 1/2 po plyn.
Připojení hadicové spojky z nerezavějící oceli k přípojce se závitem
Hadicová spojka je vybavena vnějším závitem 1/2 po plyn.
Tyto hadice musí být nainstalovány tak, aby jejich délka při plném rozvinutí
nepřesahovala 2000 mm. Pro realizaci připojení se ujistěte, že se kovová
hadice nedotýká žádných pohybujících se součástí a že není stlačena.
! Používejte pouze hadice a těsnění vyhovující platným národním předpisům.
Kontrola těsnosti připojení
! Po dokončení procesu instalace zkontrolujte případné úniky z hadicových
spojek použitím mýdlového roztoku. Nikdy nepoužívejte plameny.
! Když je použitý tlak plynu odlišný (nebo se mírně mění) od doporučené
hodnoty, je třeba nainstalovat na vstupní hadici vhodný regulátor tlaku (za
účelem dodržení platných národních předpisů).
Připojení do
elektrické sítě
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK
viz identifikační štítek
Toto zařízení je ve shodě s následujícími
směrnicemi Evropského hospodářského
společenství:
- 2006/95/ES z 12.12.2006 (Nízké napětí) v
platném znění
- 2004/108/ES z 15.12.2004 (Elektromagnetická
kompatibilita) v platném znění
- 93/68/EHS z 22.7.1993 v platném znění
- 2009/142/ES z 30.11.2009 (Plyn) v platném
znění
- 2012/19/EU v platném znění
38
CZ
A
S
RS
A A
R
S
S
PKQ 644 D GH /HA PKQ 755 D GH /HA
20
17
25
Rychlý (R)
Polorychlý (S)
Pomocný (A)
Přívodní tlak
Hořák
Průměr
(mm)
Tepelný výkon
(kW)
(spalné teplo*)
157
132
110
3.00
1.90
1.00
1.00
0.80
0.50
Tryska
1/100
Průtok
*
l/h
(mm) (G20)
125
100
72
(mm)
4.7
2.6
2.0
286
157
95
Obtok
1/100
(mm)
73
66
54
I2H
Druh plynu
7,80 (743 lt/h - G20)
Jmenovitý výkon
(kW)
Třída
M
оdel
PKQ 755 D GH /HA
PKQ 644 D GH /HA
8,80 (838 lt/h - G20)I2H
Parametry hořáku a trysky
Seřízení
primárního
vzduchu
Zemní plyn
(G20 / 20 mbar)
Tabulka 1
Jmenovitý Snížený
* Při 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn
Zemní plyn Výhřevnost = 37,78 MJ/m
Jmenovitý (mbar)
Minimální (mbar)
Maximální (mbar)
39
CZ
Uvedení do činnosti a použití
! Poloha odpovídajícího plynového hořáku je znázorněna na každém otočném
ovladači.
Plynové hořáky
Každý hořák lze nastavit na jedno z níže uvedených nastavení prostřednictvím
příslušného otočného ovladače:
Vyp.
Maximum
Minimum
Za účelem zapnutí jednoho z hořáků přiložte zápalku nebo zapalovač do
blízkosti hořáku, stiskněte na doraz otočný ovladač a otáčejte jím proti směru
hodinových ručiček do polohy odpovídající nastavení „Vysokého“ plamene.
Otočný ovladač musí být stisknutý na dobu přibližně 2-3 sekund, dokud se
prvek, který udržuje plamen zapálený, neohřeje.
Některé modely jsou vybaveny tlačítkem zapalování, vestavěným do otočného
ovladače. V takovém případě je již zapalovač součástí hořáku. Pro zapálení
hořáku jednoduše stiskněte na doraz odpovídající otočný ovladač, poté jím
otáčejte proti směru hodinových ručiček do polohy odpovídající nastavení
„Vysokého“ plamene, a držte jej stisknutý do zapálení hořáku.
! Při náhodném zhasnutí plamene otočte otočný ovladač do polohy
odpovídající vypnutí a před opětovným pokusem o jeho zapálení vyčkejte
nejméně 1 minutu.
Za účelem vypnutí hořáku otáčejte otočným ovladačem ve směru hodinových
ručiček až do jeho zastavení (když dosáhne polohy „●“).
Praktické rady pro použití hořáků
Pro zajištění účinné činnosti hořáků:
používejte vhodné hrnce pro každý hořák (viz tabulka) tak, aby plameny
nepřesahovaly spodní část hrnce.
pokaždé používejte hrnce s plochým dnem a s poklicí.
když obsah pánve dosáhne varu, otočte otočný ovladač do polohy
odpovídající minimu.
Rychlý (R)
Polorychlý (S)
Pomocný (A)
Ø Průměr hrnců (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Hořák
Při identikaci druhu hořáku vycházejte z nákresů uvedených v části nazvané
„Technické parametry hořáků a trysek“.
! Ujistěte se, že pánve nepřesahují okraje varné desky během jejího použití.
Správné umístění hořáků FTGH
Opatření a rady
! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními
bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních
důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
Jedná se o vestavné zařízení třídy 3.
Plynové zařízení vyžaduje pravidelnou výměnu vzduchu kvůli
zachování účinné činnosti. Při instalaci varné desky postupujte dle
pokynů uvedených v odstavci „Umístění“.
Tento návod je platný pouze v zemích, jejichž symboly jsou uvedeny
v návodu a na identikačním štítku.
Toto zařízení bylo navrženo pro domácí použití a není určeno pro
profesionální nebo průmyslové použití.
Toto zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se
jedná o chráněný prostor. Jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně
nebezpečné.
Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma
rukama či nohama.
Zařízení musí být používáno výhradně dospělými osobami k přípravě
jídel, a to dle pokynů uvedených v tomto návodu. Jakékoli jiné
použití (např. pro ohřev místnosti) představuje nevhodné, a
proto nebezpečné použití. Výrobce nemůže být považován za
odpovědného za případné škody vyplývající z nesprávného,
chybného nebo neracionálního použití.
Ujistěte se, že se napájecí kabely dalších elektrospotřebičů nedostávají
do styku s horkými součástmi trouby.
Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
Pokaždé, když se zařízení nepoužívá, se ujistěte, že se otočné ovladače
nacházejí v poloze „●“/„“.
Při odpojování zařízení nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel,
ale tak, že uchopíte zástrčku.
40
CZ
Nečistěte varnou desku ani neprovádějte její údržbu dříve, než vytáhnete
zástrčku z elektrické sítě.
V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte opravit zařízení vy
sami. Opravy provedené nezkušenými osobami mohou způsobit úraz nebo
chybnou činnost zařízení. Obraťte se na Servisní středisko (viz Servisní
služba).
Ujistěte se, že jsou rukojeti nádob obrácené směrem do středu varné
desky, aby se zabránilo náhodnému popálení.
Nepoužívejte nestabilní nebo deformované pánve.
Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, neznalými osobami
nebo osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem. Tito jednotlivci musí
být přinejmenším pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
nebo musí být předběžně poučeni o použití zařízení.
Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
Zařízení není určeno k použití prostřednictvím externích časovačů
nebo samostatného systému dálkového řízení.
Likvidace
Při likvidaci obalového materiálu dodržujte místní předpisy za účelem
opětovného použití obalů.
Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ) předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány
v rámci běžného pevného domovního odpadu. Staré elektrospotřebiče
musí být shromažďovány odděleně kvůli optimalizaci opětovného použití
a recyklace materiálů, které omezují dopad na lidské zdraví a na životní
prostředí. Symbol „přeškrtnutého koše“ na výrobku vám připomíná
povinnost shromažďovat zařízení při jeho likvidaci odděleně.
Spotřebitelé mohou odevzdat své staré elektrospotřebiče na veřejných
sběrných místech nebo v případě, že jim to dovoluje národní legislativa,
jej mohou vrátit prodejci při zakoupení nového podobného výrobku.
Většina výrobců elektrospotřebičů se aktivně podílí na vytváření systémů
pro správu sběru a likvidace starých elektrospotřebičů.
Údržba a péče
Vypnutí zařízení
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení.
Čištění zařízení
! Nepoužívejte abrazivní nebo korozivní čisticí prostředky, jako jsou např.
prostředky pro odstranění skvrn, prostředky proti rzi, práškové čisticí
prostředky nebo houby s abrazivními povrchy: mohly by totiž způsobit
poškrábání povrchu, které by vyžadovalo opravu.
! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní nebo vysokotlaký čistič.
Obvykle stačí umýt varnou desku s použitím navlhčené houby a osušit ji
kuchyňskými papírovými utěrkami.
Snímatelné části hořáků je třeba často umývat teplou vodou a mýdlem a
je přitom třeba odstranit přivařené látky.
Kryty hořáků se NESMÍ mýt v myčce nádobí, aby se předešlo zmatnění
hliníkového dílu.
U varných desek s automatickým zapalováním je třeba pravidelně čistit
koncovou část elektronického zapalovacího zařízení a je třeba pravidelně
kontrolovat otvory pro výstup plynu z hlediska jejich případného ucpání.
Před použitím sklokeramického modulu je třeba povrch očistit s použitím
vlhkého hadru kvůli odstranění prachu nebo zbytků jídla. Sklokeramický
povrch je třeba pravidelně čistit roztokem teplé vody s neabrazivním
čisticím prostředkem.
Na povrchu nerezavějící oceli mohou zůstávat odolné stopy po tvrdé vodě
nebo stopy po agresivních čisticích prostředcích obsahujících fosfor. Po
čištění opláchněte a osušte jakékoli kapky vody.
! Nepoužívejte na plamenech plynu kroužky z nerezavějící oceli pro
distribuci plamene, opékače topinek nebo grily na maso.
Údržba plynových kohoutků
Časem může dojít k ucpání nebo k obtížnému otáčení kohoutků. V takovém
případě je třeba provést jejich výměnu.
! Tento postup musí být proveden kvalikovaným technikem, který byl
autorizován výrobcem.
42
CZ
Identifikace a řešení problémů
Může se stát, že zařízení nebude fungovat správně nebo že nebude fungovat
vůbec. Dříve, než se telefonicky obrátíte na servisní středisko se žádostí
o servisní zásah, zkontrolujte, zda můžete něco udělat sami. Především
zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku dodávky plynu nebo elektrické energie,
a zejména, zda jsou plynové ventily hlavního přívodu otevřené.
Nedochází k zapálení hořáku nebo plamen nevychází z celého hořáku.
Zkontrolujte, zda:
nejsou ucpané otvory pro výstup plynu;
jsou správně namontované všechny pohyblivé součásti hořáku;
v blízkosti zařízení nedochází k průvanu.
U modelů s bezpečnostním prvkem dochází ke zhasnutí plamene.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
jste stiskli otočný ovladač až na doraz;
držíte otočný ovladač stisknutý dostatečně dlouho pro aktivaci
bezpečnostního prvku;
otvory pro výstup plynu nejsou zablokované právě v prostoru
odpovídajícímu bezpečnostnímu prvku.
Při nastavení na minimum hořák nezůstane rozsvícen.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
nejsou zablokované otvory pro výstup plynu;
v blízkosti zařízení nedochází k průvanu;
bylo správně provedeno nastavení minima.
Hrnec je nestabilní.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
spodní část hrnce je dokonale plochá;
hrnec je umístěn správně uprostřed hořáku;
jsou správně umístěny opěrné mřížky.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

HOTPOINT/ARISTON PKQ 644D GH (DS)/HA Uživatelská příručka

Typ
Uživatelská příručka
Tato příručka je také vhodná pro