LANAFORM Hand Warmer Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

BOUILLOTTE
RECHARGEABLE
HERLAADBARE
WARMWATERKRUIK
WIEDERAUFLADBARE
WÄRMFLASCHE
BOLSA DE AGUA
CALIENTE RECARGABLE
BORSA DELLACQUA
CALDA RICARICABILE
10’ FAST CHARGEUP TO 4 HRS AUTONOMY 4 PROTECTIVE LAYERS
Hand Warmer
COMFORT
RECHARGEABLE
HOT-WATER BOTTLE
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 1 26/07/2017 16:35:11
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 2 26/07/2017 16:35:11
Hand Warmer EN Instruction manual 3 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
EN Instruction manual
The photographs and other images of the
product in this manual and on the packaging
are as accurate as possible, but do not claim
to be a perfect reproduction of the product.
Thank you for choosing the LANAFORM electric
Hand Warmer. Convenient and easy to use, it will
keep you warm for several hours, charging in just a
few minutes. Furthermore, you can use it completely
safely thanks to its superior protection.
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS
BEFORE USING YOUR HAND
WARMER, ESPECIALLY THIS BASIC
SAFETY INFORMATION
Use this device only according to the instructions
for use given in this manual.
Check that your mains voltage is the same as
that of your device.
This appliance is not intended for use by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or people with lack of expe-
rience or knowledge, unless someone responsible
for their safety can supervise or instruct them
beforehand on how to use the appliance. Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the device.
Do not use accessories that are not recommended
by LANAFORM or that are not supplied with this
equipment.
Do not connect or disconnect the plug of the
device with wet hands.
If the power cable is damaged, it must be replaced
by a special lead or similar lead available from the
supplier or its after-sales department.
Do not use this device if the plug is damaged, if
it is not working properly, if it has been dropped
on the oor or if it is damaged or has fallen into
water. Have the device examined and repaired
by the supplier or its after-sales department.
Unplug a device that has fallen into water imme-
diately before retrieving it.
Check that the Hand Warmer is fully sealed before
using it.
Take all necessary precautions to avoid burns.
Do not use the Hand Warmer when it is plugged in.
Do not use this device under a cover or under a
cushion. Excessive heat can cause re, electro-
cution or injury.
Handle the Hand Warmer with care. The internal
temperature may in fact reach 70°C and 60°C
on its surface.
An electrical device should never remain con-
nected unsupervised. Disconnect it when you
are not using it.
Keep the power cable away from hot surfaces.
Always unplug the device after use or before
cleaning it.
Do not insert any object into the Hand Warmer.
This could impair its operation.
Never use this device in a room where aerosol
products (sprays) are used or in a room where
oxygen is administered.
COMPONENTS
Hand Warmer Charger
FEATURES
The body of the Hand Warmer is pliable and very
comfortable.
The walls protecting the bag consist of 4 thin, ther-
mo-compressed lm layers, increasing its durability
and safety.
With technology it has, the Hand Warmer has a faster
heating system therefore heat is maintained for longer.
INSTRUCTIONS FOR USE
Fig. 1
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 3 26/07/2017 16:35:12
4 / 32 Hand Warmer FR Manuel d’instructions
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
CHARGING THE HAND WARMER
1 Put the Hand Warmer down at on a table.
2 Insert it into the charger as shown on
the diagram (Fig. 1). Connect the charg-
er plug to the socket. The light comes
on and the Hand Warmer heats up.
3 Once the Hand Warmer reaches an inter-
nal temperature of 70°C, the light goes
out and you can disconnect the charger.
You can then use the Hand Warmer.
Advice: if you want the Hand Warmer to stay hot for
longer: Knead the Hand Warmer after rst heating
it up so that the water gets mixed up, wait a few
minutes and re-charge it a second time.
N.B.: It takes about 10 minutes to charge the Hand
Warmer (depending on the ambient temperature)
so that the surface of the Hand Warmer reaches a
temperature of ± 60°C.
MAINTENANCE AND CLEANING
STORAGE
Put the Hand Warmer in its box or in a dry place.
Avoid contact with sharp edges and other pointed
objects, which might cut or pierce the fabric surface.
To prevent the power cable breaking at any point,
do not wind it round the latter.
Make sure that the Hand Warmer is completely
dry before storing it.
CLEANING
Unplug the Hand Warmer from the charger plug
and wait a few minutes before cleaning it.
Clean it using a soft, slightly damp sponge.
Do not immerse it in liquid to clean it.
Never use abrasive detergents, brushes or a
thinning agent to clean it.
ADVICE REGARDING
THE DISPOSAL OF WASTE
All the packaging is composed of materials that
pose no hazard for the environment and which
can be disposed of at your local sorting centre to
be used as secondary raw materials. The cardboard
may be disposed of in a paper recycling bin. The
packaging lm must be taken to your local sorting
and recycling centre.
When you have nished using the device, please
dispose of it in an environmentally friendly way and
in accordance with the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM guarantees this product against any
material or manufacturing defect for a period of
two years from the date of purchase, except in the
circumstances described below.
The LANAFORM guarantee does not cover damage
caused as a result of normal wear to this product. In
addition, the guarantee covering this LANAFORM
product does not cover damage caused by abusive
or inappropriate or incorrect use, accidents, the
use of unauthorized accessories, changes made to
the product or any other circumstance, of whatever
sort, that is outside LANAFORMs control.
LANAFORM may not be held liable for any type of
circumstantial, indirect or specic damage.
All implicit guarantees relating to the suitability of
the product are limited to a period of two years from
the initial date of purchase as long as a copy of the
proof of purchase can be supplied.
On receipt, LANAFORM will repair or replace your
appliance at its discretion and will return it to you.
The guarantee is only valid through LANAFORM’s
Service Centre. Any attempt to maintain this product
by a person other than LANAFORMs Service Centre
will render this guarantee void.
FR Manuel d’instructions
Les photographies et autres représentations
du produit dans le présent manuel et sur
l’emballage se veulent les plus dèles
possibles mais peuvent ne pas assurer
une similitude parfaite avec le produit.
Nous vous remercions d’avoir acheté la bouillotte élec-
trique de LANAFORM. Pratique et simple d’utilisation,
elle vous tiendra chaud pendant plusieurs heures en
la chargeant en quelques minutes seulement. De
plus vous pourrez l’utiliser en toute sécurité grâce
à sa protection supérieure.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 4 26/07/2017 16:35:12
Hand Warmer FR Manuel d’instructions 5 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER VOTRE BOUILLOTTE, EN
PARTICULIER CES QUELQUES CONSIGNES
DE SECURITE FONDAMENTALES
N’utilisez cet appareil que dans le cadre du mode
d’emploi décrit dans ce manuel.
Vériez que le voltage de votre réseau corresponde
à celui de l’appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier,
par l’interdiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant lutilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient pas
recommandés par LANAFORM ou qui ne soient
pas fournis avec cet appareil.
Ne branchez et ne débranchez pas la che avec
des mains mouillées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par un cordon spécial ou
similaire disponible auprès du fournisseur ou de
son service après-vente.
N’utilisez pas cet appareil si la prise de courant est
endommagée, s’il ne fonctionne pas correctement,
s’il est tombé sur le sol ou s’il est endommagé ou
encore s’il est tombé dans leau. Faites alors exa-
miner et réparer l’appareil auprès du fournisseur
ou de son service après-vente.
Débranchez immédiatement un appareil tombé
dans leau avant de le récupérer.
Vériez la bonne étanchéité de la bouillotte avant
toute utilisation.
Prenez toutes les mesures de précaution an
d’éviter toute brûlure.
N’utilisez pas la bouillotte lorsque celle-ci est branchée.
N’utilisez pas cet appareil sous une couverture
ou sous un coussin. Une chaleur excessive peut
provoquer un incendie, une électrocution ou
des blessures.
Manipulez la bouillotte avec précaution. En eet,
la température intérieure peut atteindre 70°C et
60°C à la surface de celle-ci.
Un appareil électrique ne doit jamais rester bran
-
ché sans surveillance. Débranchez-le lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Éloignez le cordon électrique des surfaces chaudes.
Débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé
ou avant de le nettoyer.
N’insérez aucun objet dans la bouillotte. Cela
pourrait endommager son bon fonctionnement.
N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce où
des produits aérosols (sprays) sont employés ou
dans une pièce où de l’oxygène est administré.
COMPOSANTS
Hand Warmer Chargeur
CARACTERISTIQUES
Le corps de la bouillotte est souple et ts confortable.
Les parois, protégeant le sac, sont constituées de
4 lms minces thermo-comprimés augmentant la
solidité et la sécurité.
Grâce à sa technologie, la bouillotte dispose d’un
système de chauage plus rapide et la conservation
de la chaleur est plus longue.
MODE D’EMPLOI
Fig. 1
CHARGEMENT DE LA BOUILLOTTE
1 Placez la bouillotte à plat sur une table.
2 Insérez celle-ci dans le chargeur comme indi-
qué sur le schéma (g. :1).
Connectez la prise du chargeur au secteur.
Le témoin sallume et la bouillotte chaue.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 5 26/07/2017 16:35:12
6 / 32 Hand Warmer NL Handleiding
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
3 Une fois que la bouillotte atteint une tempé-
rature intérieure de 70°C, le témoin s’éteint
et vous pouvez déconnecter le chargeur.
Vous pouvez ensuite utiliser la bouillotte.
Conseil : si vous désirez que la bouillotte reste chaude
plus longtemps : Après la première chaue, malaxez
la bouillotte pour que l’eau se mélange, attendez
quelques minutes et rechargez-la une deuxième fois.
Remarque : le temps de chargement de la bouillotte
est d’environ 10 minutes (dépendant de la tempé-
rature ambiante) an que la surface de la bouillotte
atteigne une température de ± 60°C.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
RANGEMENT
Placez la bouillotte dans sa bte ou dans un
endroit au sec.
Évitez de la mettre en contact avec des bords
tranchants et autres objets pointus qui pourraient
couper ou percer la surface en tissu.
An déviter toute rupture du câble électrique,
n’enroulez pas celui-ci.
Assurez-vous que la bouillotte soit bien sèche
avant de la ranger.
NETTOYAGE
Débranchez la bouillotte de la prise du chargeur et
patientez quelques minutes avant de la nettoyer.
Nettoyez-la à l’aide d’une éponge douce et lé-
gèrement humide.
Ne la plongez pas dans un liquide pour la nettoyer.
N’utilisez jamais de détergents abrasifs, de brosses
ou un diluant an de la nettoyer.
CONSEILS RELATIF À
L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Lemballage est entièrement composé de matériaux
sans danger pour l’environnement qui peuvent être
déposés aups du centre de tri de votre commune
pour être utilisés comme matières secondaires. Le
carton peut être placé dans un bac de collecte papier.
Les lms demballage doivent être remis au centre
de tri et de recyclage de votre commune.
Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, élimi-
nez-le de manière respectueuse de l’environnement
et conformément aux directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM garantit que ce produit est exempt de
tout vice de matériau et de fabrication à compter de
sa date d’achat et ce pour une période de deux ans,
à l’exception des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM ne couvre pas les dommages
caus suite à une usure normale de ce produit.
En outre, la garantie sur ce produit LANAFORM ne
couvre pas les dommages causés à la suite de toute
utilisation abusive ou inappropriée ou encore de tout
mauvais usage, accident, xation de tout accessoire
non autorisé, modication appore au produit ou de
toute autre condition, de quelle que nature que ce
soit, échappant au contrôle de LANAFORM.
LANAFORM ne sera pas tenue pour responsable de tout
type de dommage accessoire, consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit
sont limitées à une période de deux années à compter
de la date d’achat initiale pour autant qu’une copie
de la preuve d’achat puisse être psentée.
Dès réception, LANAFORM réparera ou remplacera,
suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La
garantie n’est eectuée que par le biais du Centre
Service de LANAFORM. Toute activité d’entretien de ce
produit conée à toute personne autre que le Centre
Service de LANAFORM annule la psente garantie.
NL Handleiding
De foto’s en andere voorstellingen van
het product in deze handleiding en op de
verpakking zijn zo accuraat mogelijk. De
kans bestaat echter dat de gelijkenis
met het product niet perfect is.
Bedankt voor uw aankoop van de elektrische wa-
terkruik van LANAFORM. Deze handige en gebruiks-
vriendelijke kruik houdt u urenlang heerlijk warm na
slechts enkele minuten laden. Dankzij haar superieure
beveiliging kunt u ze in alle veiligheid gebruiken.
LEES VÓÓR HET GEBRUIK VAN UW
WARMER ALLE INSTRUCTIES, EN IN HET
BIJZONDER DEZE UITERST BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik dit apparaat alleen volgens de gebruiks-
wijze die in deze handleiding omschreven is.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 6 26/07/2017 16:35:13
Hand Warmer NL Handleiding 7 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Controleer of uw netspanning overeenstemt met
die van het apparaat.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door
personen (inclusief kinderen) met een fysieke,
zintuiglijke of mentale handicap of door personen
met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of instructies hebben ont-
vangen over het gebruik van het apparaat van
iemand die voor hun veiligheid instaat. Kinderen
zouden altijd onder toezicht moeten staan zodat
ze niet met het apparaat gaan spelen.
Gebruik geen accessoires die niet door LANAFORM
worden aanbevolen of die niet bij dit apparaat
worden geleverd.
Steek de stekker niet in het stopcontact of verwijder
hem niet met natte handen.
Als het snoer beschadigd is, dan moet het ver-
vangen worden door een speciaal of gelijkaardig
snoer dat verkrijgbaar is bij de leverancier of
bijbehorende klantendienst.
Gebruik het apparaat niet als de voedingsingang
beschadigd is, het niet correct werkt, op de grond
gevallen is, beschadigd is of in water terechtgeko-
men is. Laat het apparaat in dergelijke gevallen
onderzoeken en repareren door de leverancier of
bijbehorende klantendienst.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stop-
contact als het apparaat in water valt, voordat u
het apparaat eruit haalt.
Controleer vóór elk gebruik of de kruik nog wa-
terdicht is.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om
brandwonden te voorkomen.
Gebruik de kruik niet wanneer de stekker in het
stopcontact zit.
Gebruik het apparaat niet onder een deken of
kussen. Overmatige hitte kan leiden tot brand,
een elektrische schok of letsel.
Gebruik de kruik voorzichtig. De binnentempe-
ratuur kan aan de oppervlakte immers 70 °C en
60 °C bereiken.
Laat een elektrisch apparaat nooit onbewaakt
aangesloten op het stroomnet. Haal de stekker
uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt.
Hou het snoer verwijderd van warme oppervlakken.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik
van het apparaat of voordat u het schoonmaakt.
Steek geen voorwerpen in de kruik. Dit zou zijn
goede werking kunnen schaden.
Gebruik dit apparaat nooit in ruimten waar aero-
solproducten (sprays) worden gebruikt of waar
zuurstof wordt toegediend.
ONDERDELEN
Hand Warmer Lader
KENMERKEN
De buitenkant van de kruik is soepel en voelt heel
aangenaam aan.
De wanden die de zak beschermen, bestaan uit 4
dunne thermo-gecomprimeerde lagen die de ste-
vigheid en veiligheid versterken.
Dankzij haar technologie heeft de kruik een sneller
verwarmingssysteem en blijft ze langer warm.
GEBRUIKSAANWIJZING
Fig. 1
DE KRUIK LADEN
1 Leg de kruik plat op een tafel.
2 Steek ze in de lader, zoals afgebeeld
(Fig. 1). Steek de stekker van de lader
in het stopcontact. Het lichtje gaat
branden en de kruik wordt warm.
3 Zodra de kruik een binnentemperatuur van 70
°C heeft, gaat het lichtje uit en kunt u ze losma-
ken van de lader. U kunt de kruik nu gebruiken.
Tip: als u wilt dat de kruik langer warm blijft: kneed
de kruik na de eerste verwarming zodat het water
zich vermengt. Wacht een paar minuten en laad ze
een tweede keer op.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 7 26/07/2017 16:35:13
8 / 32 Hand Warmer DE Bedienungsanleitung
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Opmerking: de laadtijd van de kruik bedraagt onge-
veer 10 minuten (afhankelijk van de kamertempe-
ratuur). Na die tijd heeft het oppervlak van de kruik
een temperatuur van ± 60 °C bereikt.
ONDERHOUD EN SCHOONMAAK
OPSLAG
Leg de kruik in haar doos of op een droge plaats.
Vermijd contact met scherpe randen en andere
puntige voorwerpen die het oppervlak of de stof
kunnen beschadigen.
Rol het snoer niet op om schade aan het snoer
te voorkomen.
Controleer of de kruik goed droog is voor u ze opbergt.
SCHOONMAAK
Maak de kruik los van de lader en wacht enkele
minuten voordat u de kruik gaat schoonmaken
Maak ze schoon met een zacht en licht vochtig sponsje.
Dompel ze nooit onder in vloeistof om ze schoon
te maken.
Gebruik nooit schurende schoonmaakproducten,
borstels of een verdunner om ze schoon te maken.
ADVIES OVER
AFVALVERWIJDERING
De verpakking is volledig samengesteld uit mili-
euvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen
worden in het sorteercentrum van uw gemeente
om gebruikt te worden als secundaire materialen.
Het karton mag in een inzamelingscontainer voor
papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan
ingeleverd worden bij het sorteeren recyclagecentrum
van uw gemeente.
Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u
dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig
de wettelijke richtlijnen te verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORMgarandeert dat dit product geen onder-
delen met gebreken en fabricagefouten bevat voor
een periode van twee jaar vanaf de aankoopdatum,
met uitzondering van de onderstaande gevallen.
LANAFORMdekt geen schade veroorzaakt door een
normale slijtage van dit product.
Deze garantie op een product van LANAFORM dekt
geen schade, veroorzaakt door een slecht of verkeerd
gebruik van het toestel, een ongeluk, het bevestigen
van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen van
het product of om het even welke andere omstan-
digheid, van welke aard ook, waar LANAFORM geen
controle over heeft.
LANAFORM kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor gevolgschade, niet-rechtstreekse schade of
specieke schade van welke aard ook.
Alle garanties die impliciet te maken hebben met de
geschiktheid van het product zijn beperkt tot een
periode van twee jaar, te rekenen vanaf de oorspron-
kelijke aankoopdatum in zover een aankoopsbewijs
voorgelegd kan worden.
Na ontvangst zal LANAFORM het toestel herstellen
of vervangen, naargelang het geval, en zal het u
nadien ook terugsturen. De garantie wordt enkel
uitgeoefend via het LANAFORM Service Center. Elke
onderhoudsactiviteit op dit product die wordt toever-
trouwd aan elke andere persoon dan iemand van het
LANAFORMService Center annuleert deze garantie.
DE Bedienungsanleitung
Die in diesem Benutzerhandbuch und auf der
Verpackung enthaltenen Fotos und anderen
Abbildungen des Produkts sind so wirklich-
keitsgetreu wie möglich, es kann jedoch keine
vollkommene Übereinstimmung mit dem
tatsächlichen Produkt gewährleistet werden.
Sie haben sich für den Kauf der elektrischen Wärm-
asche von LANAFORM entschieden – vielen Dank
für Ihr Vertrauen! Dieses praktische und benutzer-
freundliche Gerät hält Sie während mehrerer Stunden
warm, wobei es nur wenige Minuten aufgeladen
werden muss. Zudem kann die Wärmasche ganz
sicher eingesetzt werden, dank ihres außergewöhn-
lichen Schutzes.
LESEN SIE BITTE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR
SIE IHRE WÄRMFLASCHE VERWENDEN;
INSBESONDERE DIESE GRUNDLEGENDEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich auf die in
dieser Bedienungsanleitung beschriebene Weise.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische Spannung
Ihres Netzstroms mit der für das Gerät erforder-
lichen elektrischen Spannung übereinstimmt.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 8 26/07/2017 16:35:13
Hand Warmer DE Bedienungsanleitung 9 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit bzw. Un-
kenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher
zu benutzen, sollten es nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person
verwenden. Kinder sollten überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von LANA-
FORM empfohlen wurde bzw. das nicht im Liefe-
rumfang des Geräts enthalten ist.
Den Netzstecker nicht mit feuchten Händen mit
einer Steckdose verbinden oder davon trennen.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
ein spezielles oder gleiches, beim Hersteller
oder seinem Kundendienst erhältliches Kabel,
ersetzt werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Steckdose beschädigt ist, wenn es nicht richtig
funktioniert, wenn es auf den Boden gefallen oder
beschädigt ist und auch nicht, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Lassen Sie das Gerät in solchen Fällen
beim Hersteller oder durch seinen Kundendienst
überprüfen und reparieren.
Bevor Sie ein Gerät, das ins Wasser gefallen
ist, wieder herausholen, muss der Netzstecker
unbedingt aus der Steckdose entfernt werden.
Vor jeder Anwendung überprüfen, ob die Wärm-
asche auch dicht ist.
Alle Vorsichtsmaßnahmen einhalten, um Ver-
brennungen zu vermeiden.
Die Wärmasche nicht anwenden, wenn diese
mit der Steckdose verbunden ist.
Das Gerät nicht unter einer Decke oder einem
Kissen einsetzen. Starke Hitze kann einen Brand
verursachen, einen Stromschlag oder Verletzungen.
Die Wärmasche vorsichtig bedienen. Die Innen-
temperatur kann auf bis auf 70 °C steigen und
die Temperatur der Außenseite auf bis zu 60 °C.
Ein elektrisches Gerät darf nie unbeaufsichtigt
an das Stromnetz angeschlossen sein. Ziehen Sie
bei Nichtbenutzung des Geräts den Netzstecker
aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Ober-
ächen.
Das Gerät stets nach seiner Verwendung oder
bevor Sie es reinigen von der Stromzufuhr trennen!
Keinen Gegenstand in die Wärmasche einführen.
Dies könnte ihre einwandfreie Funktionsweise
beinträchtigen.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem
Raum, in dem Aerosolprodukte (Sprays) benutzt
werden, oder in einem Zimmer, in dem Sauersto
verabreicht wird.
BESTANDTEILE
Hand Warmer Ladegerät
PRODUKTMERKMALE
Der Hauptteil der Wärmasche ist geschmeidig und
sehr komfortabel.
Die Seiten bestehen aus 4 dünnen thermokompri
-
mierten Schutzlmen, um die Strapazierfähigkeit
und Sicherheit des Geräts zu erhöhen.
Dank ihrer Technologie ist das Heizsystem der
Wärmasche schneller und die Wärme kann länger
gespeichert werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Fig. 1
WÄRMFLASCHE AUFLADEN
1 Die Wärmasche ach auf einen Tisch legen.
2 Die Wärmasche wie auf der Abbildung
gezeigt in das Ladegerät einsetzen (Abb.
:1). Den Stecker des Ladegeräts mit der
Stromzufuhr verbinden. Die Kontrollleuchte
wird aktiviert und die Wärmasche heizt.
3 Sobald die Wärmasche innen eine Tem-
peratur von 70 °C erreicht hat, erlischt die
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 9 26/07/2017 16:35:14
10 / 32 Hand Warmer ES Manual de instrucciones
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Kontrollleuchte und das Ladegerät kann
entfernt werden. Anschließend können
Sie die Wärmasche anwenden.
Hinweis: damit die Wärmasche die Hitze länger spei-
chert: Nach dem ersten Aufheizen die Wärmasche
durchkneten, damit das Wasser sich vermischt, ein
paar Minuten warten und erneut heizen.
Anmerkung: die Ladezeit der Wärmasche beträgt
etwa 10 Minuten (abhängig von der Raumtempera-
tur), sodass die Temperatur der Wärmasche außen
± 60 °C betgt.
REINIGUNG UND PFLEGE
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie die Wärmasche in ihrer Verpackung
an einem trockenen Ort auf.
Vermeiden Sie den Kontakt der Wärmasche mit
scharfen Kanten und anderen spitzen Gegenstän-
den, die ihre Stooberäche einschneiden oder
durchbohren könnten.
Damit das elektrische Kabel nicht brechen kann,
wickeln Sie dieses nicht ein.
Vor dem Verstauen sicherstellen, dass die Wärm-
asche gut trocken ist.
REINIGUNG
Die Wärmasche vom Ladegerät trennen und
ein paar Minuten warten, bevor Sie mit der Rei-
nigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht ange
-
feuchteten weichen Schwamm.
Die Wärmasche zum Reinigen nicht in Flüssig-
keit tauchen.
Keine Scheuermittel, Bürsten oder Verdünnungs-
mittel für die Reinigung verwenden.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DER
UMVERPACKUNG
Die Umverpackung besteht ausschließlich aus
nicht umweltgefährdenden Materialien, die Sie
zur Wiederverwertung in der Recyclingstelle Ihrer
Gemeinde abgeben können. Der Karton kann in
einen Altpapier-Container gegeben werden. Die
Verpackungsfolien müssen der Recyclingstelle Ihrer
Gemeinde zugeführt werden.
Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rücksichtnahme
auf die Umwelt und unter Einhaltung der gesetzlichen
Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
LANAFORM garantiert die Freiheit von Materialund
Fabrikationsfehlern des Geräts, und zwar für eine
Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Dabei gelten
folgende Ausnahmen:
Die LANAFORM Garantie deckt keine Beschädigungen
aufgrund von normaler Abnutzung dieses Gerätes
ab. Darüber hinaus erstreckt sich die Garantie auf
das LANAFORM-Gerät nicht auf Schäden, die auf
unsachgemäßen oder übermäßigen Gebrauch, Unfälle,
die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlener
Zubehörteile, Umbauten am Gerät oder auf sonstige
Umstände gleich welcher Art zurückzuhren sind,
die sich dem Wissen und dem Einuss von LANA-
FORM entziehen.
LANAFORM haftet nicht für Begleit-, Folgeund be-
sondere Schäden.
Alle impliziten Garantien in Bezug auf die Eignung
des Gerätes sind auf eine Frist von zwei Jahren ab
dem anfänglichen Kaufdatum beschränkt, soweit
eine Kopie des Kaufnachweis vorgelegt werden kann.
Auf Garantie eingeschickte Geräte werden von LANA-
FORM nach eigenem Ermessen entweder repariert
oder ausgetauscht und an Sie zurückgesendet. Die
Garantie gilt nur bei Reparatur im LANAFORM Kun-
dendienstzentrum. Bei Reparatur durch einen anderen
Kundendienstanbieter erlischt die Garantie.
ES Manual de instrucciones
Las fotografías y demás representaciones
del producto que guran en el presente
manual y en el embalaje pretenden
ser lo más precisas posibles, pero no
necesariamente exactas al producto real.
Gracias por comprar la bolsa eléctrica de agua de
LANAFORM, un producto pctico y fácil de utilizar,
que le mantendrá caliente durante varias horas con
tan solo unos pocos minutos de carga. Además, su
utilización es totalmente segura, gracias a su sistema
de protección superior.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 10 26/07/2017 16:35:14
Hand Warmer ES Manual de instrucciones 11 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR LA BOLSA DE AGUA, EN ESPECIAL
LOS IMPORTANTE CONSEJOS DE SEGURIDAD
QUE SE DESCRIBEN A CONTINUACIÓN
Utilice este producto exclusivamente siguiendo
las instrucciones de este manual.
Asegúrese de que el voltaje de su corriente co-
rresponde al del aparato.
Este producto no está pensado para ser utilizado
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o psíquicas reducidas o por personas sin la expe-
riencia o los conocimientos adecuados (incluidos
niños), salvo si es con la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, con vigilancia o si han
recibido instrucciones previas sobre la utilización
del producto. Evite que los niños jueguen con él.
No utilice accesorios no recomendados por
LANAFORM o no suministrados con este producto.
No enchufe ni desenchufe el aparato con las
manos mojadas.
Si el cable de corriente tuviera algún desperfecto,
deberá sustituirlo por un cable especial o similar,
que podrá adquirir en su distribuidor o el servicio
postventa.
No utilice este aparato si la toma de corriente no
está en buen estado, no funciona correctamente,
se ha caído al suelo, sufre algún desperfecto o ha
entrado en contacto con el agua. En tales casos,
llévelo a su distribuidor o contacte con el servicio
postventa para que lo examine o repare.
Si el aparato cayera al agua, desenchúfelo inme-
diatamente antes de cogerlo.
Asegúrese de que la bolsa de agua es totalmente
hermética antes de utilizarla.
Tome todas las medidas de precaución necesarias
para evitar cualquier riesgo de quemaduras.
No utilice la bolsa de agua mientras no es
desenchufada.
No utilice este aparato debajo de mantas o cojines.
Un calor excesivo podría provocar un incendio,
electrocución o lesiones.
Maneje la bolsa de agua con precaución. La
temperatura interior puede alcanzar los 70 °C y
los 60 °C en la parte exterior.
Los aparatos eléctricos nunca deben dejarse
enchufados sin vigilancia. Desenchúfelo cuando
no lo utilice.
No acerque el cordón eléctrico a ninguna super-
cie caliente.
Desencfelo siempre después de utilizarlo o
antes de limpiarlo.
No introduzca ningún objeto en la bolsa de agua.
Podría afectar a su funcionamiento.
Nunca utilice este aparato en habitaciones en
las que se utilicen aerosoles (sprays) o donde se
suministre oxígeno.
COMPONENTES
Hand Warmer Cargador
CARACTERÍSTICAS
Supercie exible y muy confortable.
Paredes de protección formadas por cuatro del-
gadas capas termocomprimidas que la hacen más
sólida y segura.
Sistema de calentamiento más rápido y que mantiene
el calor durante más tiempo.
INSTRUCCIONES DE USO
Fig. 1
CARGA DE LA BOLSA
1 Coloque la bolsa sobre una mesa.
2 Introdúzcala en el cargador como se observa
en la imagen (g.: 1). Enchufe el cargador
a la corriente. El indicador se encende-
rá y la bolsa empezará a calentarse.
3 Cuando la bolsa alcanza la temperatura de
70 °C en su interior, el indicador se apaga.
A partir de este momento, puede desco-
nectar el cargador y utilizar la bolsa.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 11 26/07/2017 16:35:14
12 / 32 Hand Warmer IT Manuale di istruzioni
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Recomendación: para que la bolsa de agua se man-
tenga caliente durante más tiempo, después de
calentarla por primera vez, mezcle bien el agua en
el interior, espere unos minutos y vuelva a cargarla.
Observación: al cargarse, la bolsa de agua tarda
unos 10 minutos (dependiendo de la temperatura
ambiente) en alcanzar una temperatura de ± 60 °C.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ALMACENAMIENTO
Guarde la bolsa de agua en su caja o en un lugar seco.
Manténgala alejada de todo objeto punzante o
cortante que pudiera cortar o agujerear el material.
Para evitar cualquier riesgo de rotura, no enrolle el
cable eléctrico.
No guarde la bolsa de agua hasta que esté bien seca.
LIMPIEZA
Antes de limpiarla, desconecte la bolsa del cargador
y espere unos minutos.
Límpiela con una esponja suave y ligeramente húmeda.
No la limpie sumergiéndola en ningún líquido.
Nunca utilice detergentes abrasivos, cepillos ni
diluyentes para la limpieza.
CONSEJOS SOBRE
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
El embalaje está compuesto íntegramente por mate-
riales que no suponen peligro para el medio ambiente,
que pueden depositarse en el centro de recogida
selectiva de su municipio para su uso como mate-
riales secundarios. El cartón puede depositarse en
un contenedor de recogida de papel. Los plásticos de
embalaje deben depositarse en el centro de recogida
selectiva y reciclaje de su municipio.
Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de manera
respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con
la normativa.
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM garantiza que este producto no presenta
ningún defecto de material ni de fabricación durante
un período de dos años a partir de la fecha de compra,
con excepción de los casos que se indican a continuación.
La garantía LANAFORM no cubre los daños debidos a
un desgaste normal por el uso del producto. Además,
la garantía sobre este producto LANAFORM no cubre
los daños causados por un uso abusivo o inapropiado,
ni en caso de mala utilización, accidente, colocación
de un accesorio no autorizado, modicación intro-
ducida en el producto o cualquier otra situacn, de
cualquier naturaleza, ajena al control de LANAFORM.
LANAFORM no será considerada responsable de
ningún tipo de daño indirecto, consecutivo o especial.
Todas las garantías implícitas de aptitud del producto
se limitan a un período de dos años a partir de la fecha
de compra inicial, siempre que pueda presentarse
copia del justicante de compra.
Una vez recibido el aparato, LANAFORM procederá a
repararlo o sustituirlo, según el caso, y seguidamente
se lo devolverá. La garantía solo puede reclamarse a
través del Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM.
Toda actividad de mantenimiento de este producto
no realizada por el Centro de Asistencia Técnica de
LANAFORM anula la presente garantía.
IT Manuale di istruzioni
Le fotograe e altre rappresentazioni del
prodotto riportate nel presente manuale e
sulla confezione cercano di essere quanto più
fedeli possibile, ma non possono garantire
una somiglianza perfetta con il prodotto.
Grazie di avere scelto la borsa dell’acqua calda elettrica
di LANAFORM. Pratica e di semplice utilizzo, consente
di rimanere a caldo per più ore caricandola in pochi
minuti. Inoltre, è possibile utilizzarla in totale sicu-
rezza grazie alla protezione superiore.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE LA BORSA
DELL’ACQUA CALDA, CON PARTICOLARE
RIGUARDO PER LE SEGUENTI NORME
DI SICUREZZA FONDAMENTALI
Utilizzare questo apparecchio solo nel rispetto
delle istruzioni ivi contenute.
Vericare che la tensione di rete corrisponda a
quella dellapparecchio.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui
capacità siche, sensoriali o mentali siano ridotte
o da persone prive di esperienza o di conoscenze,
a meno che non possano avvalersi, tramite una
persona responsabile della loro sicurezza, di una
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 12 26/07/2017 16:35:14
Hand Warmer IT Manuale di istruzioni 13 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
sorveglianza o di istruzioni d’uso preliminari. È
opportuno sorvegliare i bambini per accertarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Non utilizzare accessori che non siano raccomandati
da LANAFORM o che non siano forniti in dotazione
con questo apparecchio.
Non inserire né disinserire la spina con le mani umide.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con un cavo speciale o analo
-
go, disponibile presso il fornitore o il servizio
post-vendita.
Non utilizzare lapparecchio se la presa di corrente
è danneggiata, se non funziona correttamente, se
ha subìto cadute, se è danneggiato o se è caduto
nell’acqua. Fare esaminare e riparare l’apparec-
chio presso il fornitore o il servizio post-vendita.
Se l’apparecchio cade in acqua, scollegarlo im-
mediatamente prima di recuperarlo.
Vericare l’isolamento della borsa dell’acqua
calda prima di qualsiasi utilizzo.
Adottare tutte le precauzioni necessarie per
evitare le ustioni.
Non utilizzare la borsa dell’acqua calda quando
è collegata all’alimentazione.
Non utilizzare l’apparecchio sotto una coperta
o un cuscino. Un calore eccessivo può provocare
un incendio ed esporre la persona a rischi di
folgorazione o di lesioni.
Manipolare la la borsa dell’acqua calda con cautela.
Infatti, la temperatura interna può raggiungere i
70 °C e quella della supercie i 60 °C.
Un apparecchio elettrico non deve mai rimanere
collegato senza sorveglianza. Scollegarlo quando
non è utilizzato.
Allontanare il cavo elettrico dalle superci calde.
Scollegare sempre l’apparecchio dopo averlo
utilizzato o prima di pulirlo.
Non inserire alcun oggetto nella borsa dell’acqua
calda. Questo potrebbe comprometterne il corretto
funzionamento.
Non utilizzare mai l’apparecchio in una stanza
nella quale vengono impiegati prodotti aerosol
(spray) o viene somministrato ossigeno.
COMPONENTI
Hand Warmer Caricatore
CARATTERISTICHE
Il corpo della borsa dell’acqua calda è morbido e
molto comodo.
Le pareti che proteggono la borsa sono costituite da
4 pellicole sottili termocompresse che aumentano la
solidità e la sicurezza.
Grazie alla sua tecnologia, la borsa dell’acqua calda
dispone di un sistema di riscaldamento più rapido e
il calore viene mantenuto più a lungo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Fig. 1
CARICAMENTO DELLA BORSA
DELL’ACQUA CALDA
1 Posizionare la borsa dell’acqua
calda distesa su un tavolo.
2 Inserirla nel caricatore come indicato
nello schema (g.:1). Collegare la presa
del caricatore alla rete. La spia si accende
e la borsa dellacqua calda si riscalda.
3 Quando la borsa dell’acqua calda raggiunge una
temperatura interna di 70 °C, la spia di spegne
ed è possibile scollegare il caricatore. Quindi è
possibile utilizzare la borsa dellacqua calda.
Consiglio: per far rimanere calda più a lungo la borsa
dell’acqua calda: dopo il primo riscaldamento, ma-
nipolare la borsa dell’acqua calda per mescolare
l’acqua, attendere qualche minuto e ricaricarla una
seconda volta.
Nota: il tempo di caricamento della borsa dell’acqua
calda è di circa 10 minuti (a seconda della temperatura
ambiente) anché la supercie della borsa dell’acqua
calda raggiunga una temperatura di ± 60 °C.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 13 26/07/2017 16:35:15
14 / 32 Hand Warmer PL Instrukcja obsługi
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
CURA E PULIZIA
CONSERVAZIONE
Posizionare la borsa dellacqua calda nella sua
confezione o in luogo asciutto.
Evitare il contatto con bordi taglienti o altri og-
getti appuntiti che potrebbero tagliare o forare
la supercie in tessuto.
Per evitare la rottura del cavo elettrico, non
avvolgerlo.
Vericare che la borsa dell’acqua calda sia ben
asciutta prima di riporla.
PULIZIA
Scollegare la borsa dellacqua calda dalla presa
del caricatore e attenere qualche minuto prima
di pulirla.
Pulirla con una spugna morbida e leggermente umida.
Non immergerla in un liquido per pulirla.
Non utilizzare mai detergenti abrasivi, spazzole
o diluenti per pulirla.
CONSIGLI PER LA
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’imballaggio è composto interamente di materiale
che non comporta pericoli per l’ambiente è che può
essere smaltito dal centro di smaltimento comunale
per essere utilizzato come materiale riciclato. Il carto-
ne può essere smaltito tramite raccolta dierenziata.
Le pellicole di imballaggio devono essere portate
al centro di riciclaggio e smaltimento del comune.
Se desiderate gettare via l’apparecchio, smaltitelo
in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le
direttive di legge.
GARANZIA LIMITATA
LANAFORM garantisce che questo prodotto è esente da
vizi materiali e di fabbricazione per un periodo di due
anni a partire dalla data di acquisto, fatta eccezione
per le seguenti condizioni speciche.
La garanzia LANAFORM non copre i danni causati
da una normale usura di questo prodotto. Inoltre,
la garanzia su questo prodotto LANAFORM non
copre danni causati in seguito ad utilizzo improprio
o abusivo o di qualsiasi uso errato, incidenti dovuti al
collegamento di accessori non autorizzati, modiche
apportate al prodotto o di qualsiasi altra condizione di
qualsiasi natura, che sfugga al controllo di LANAFORM.
LANAFORM non è responsabile per qualsiasi danno
accessorio, consecutivo o speciale.
Qualsiasi garanzia implicita o esplicita di conformità
del prodotto è limitata ad un periodo di due anni a
partire dalla data di acquisto iniziale e laddove sia
disponibile una copia della prova di acquisto.
Una volta ricevuto l’apparecchio, LANAFORM si riserva
di ripararlo o sostituirlo a seconda da del caso e di
rispedirlo al cliente. La garanzia vale solo per interventi
tramite il Centro Assistenza LANAFORM. Qualsiasi
intervento di manutenzione del prodotto adate
a persone esterne al Centro assistenza LANAFORM
invalidano la presente garanzia.
PL Instrukcja obsługi
Zdjęcia i inne ilustracje produktu zawarte
w niniejszym podręczniku oraz na
opakowaniu są tak dokładne, jak to
możliwe, ale nie można zapewnić ich
całkowitej zgodności z produktem.
Dziękujemy za zakup termoforu elektrycznego rmy
LANAFORM. To praktyczne i proste w użyciu urządze-
nie ogrzewa przez kilka godzin, zaledwie po kilku
minutach ładowania. Ponadto, dzięki zwiększonej
ochronie, może być stosowane z zapewnieniem
pełnego bezpieczeństwa.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
Z TERMOFORU NALEŻY PRZECZYTAĆ
WSZYSTKIE INSTRUKCJE, A W
SZCZEGÓLNOŚCI PRZEDSTAWIONE PONIŻEJ
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie może być używane wącznie zgodnie
z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
Należy się upewnić, że napięcie w sieci elektrycznej
jest zgodne z napięciem znamionowym urządzenia.
Urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci), których możliwości
zyczne, sensoryczne lub mentalne są ograniczone
ani przez osoby nieposiadające doświadczenia
lub wiedzy z wyjątkiem sytuacji, kiedy mo
skorzystać z nadzoru lub uzyskać instrukcje od
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 14 26/07/2017 16:35:15
Hand Warmer PL Instrukcja obsługi 15 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że
nie bawią się urządzeniem.
Nie należy używać akcesoriów niezalecanych
przez LANAFORM lub niedostarczanych wraz z
urządzeniem.
Nie należy wadać, ani wyjmować wtyczki z
gniazdka mokrymi rękoma.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony na specjalny lub podobny
przewód dostępny u dostawcy lub w serwisie
obsługi posprzedażnej.
Nie używać urządzenia, jeżeli gniazdko elektrycz-
ne jest uszkodzone, jeżeli urządzenie nie działa
prawidłowo, zostało upuszczone na podłogę,
zostało uszkodzone lub wpadło do wody. W
takim przypadku należy oddać urdzenie do
kontroli i naprawy sprzedawcy lub do serwisu
obsługi posprzedażnej.
Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, należy na-
tychmiast odłączyć je od sieci elektrycznej, a
następnie wyjąć.
Przed użyciem termoforu należy sprawdzić jego
szczelność.
Należy podjąć wszelkie środki ostrożności w celu
uniknięcia oparzenia.
Nie stosować termoforu, gdy jest on poączony
do prądu.
Nie używać urządzenia przykrytego kocem lub
poduszką. Nadmierne ciepło może spowodować
pożar, porażenie prądem lub obrażenia.
Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z
termoforem. W istocie, temperatura wewnętrz-
na może osiągać do 70 °C, a temperatura na
powierzchni urządzenia do 60 °C.
Włączonych urządzeń elektrycznych nie wolno
pozostawiać bez nadzoru. Jeśli urządzenie nie
jest używane, należy odłączyć zasilenie.
Przewód elektryczny należy trzymać z dala od
gorących powierzchni.
Zawsze oączać urządzenie od sieci elektrycznej,
jeśli nie jest już używane lub ma być czyszczone.
Nie wkładać żadnego urządzenia do termoforu.
Może to zakłócić prawiowość jego działania.
Nie wolno korzystać z urządzenia w pomiesz-
czeniach, w krych są używane aerozole lub w
których jest podawany tlen.
CZĘŚCI SKŁADOWE
Hand Warmer Ładowarka
CECHY URZĄDZENIA
Korpus termoforu jest giętki i bardzo wygodny.
Ścianki, chroniące torbę, są wykonane z 4 cienkich,
sprężanych termicznie warstw folii, zwiększających
wytrzymałość i bezpieczeństwo.
Dzięki swej technologii, termofor dysponuje sys-
temem szybszego nagrzewania i dłszego utrzy-
mywania ciepła.
INSTRUKCJA UŻYCIA
Fig. 1
ŁADOWANIE TERMOFORU
1 Ustawić termofor na płasko na stole.
2 Wsunąć go w ładowarkę, jak wskazano
na rysunku (rys. 1). Połączyć gniazdko
ładowarki z gniazdkiem ściennym. Zapala
się kontrolka i termofor nagrzewa się.
3 Gdy termofor osiągnie temperaturę poniżej
70 °C, kontrolka gaśnie i można odłączyć
ładowarkę. Termofor jest gotowy do użytku.
Porada: jeśli chcesz, aby termofor pozostał ciepły
przed dłszy okres czasu: Po pierwszym ogrze-
waniu, potrśnij termoforem w celu wymieszania
wody, odczekaj kilka minut i ponownie podłącz go
do ładowarki.
Uwaga: Czas ładowania termoforu wynosi około
10 minut (w zależności od temperatury pokojowej),
do momentu, aż powierzchnia termoforu osiąga
temperaturę ± 60 °C.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 15 26/07/2017 16:35:15
16 / 32 Hand Warmer CS Návod k poití
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
PRZECHOWYWANIE
Umieścić termofor w opakowaniu i przechowyw
w suchym miejscu.
Należy uważać, aby urządzenie nie zetkło się z
ostrymi krawędziami ani z innymi ostrymi przed-
miotami, które mogłyby spowodować przecięcie
lub przebicie powierzchni tkaniny.
Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu elektrycznego,
nie należy go zawijać.
Przed schowaniem termoforu należy sprawdzić,
czy jest on suchy.
CZYSZCZENIE
Odłączyć termofor od gniazdka ładowarki i odcze-
kać kilka minut przed rozpocciem czyszczenia.
Do czyszczenia używać miękkiej, lekko zwilżo-
nej gąbki.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu wy-
czyszczenia.
Nie używać detergentów o dzianiu ściernym,
szczotek ani rozpuszczalników.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ELIMINACJI ODPADÓW
Opakowanie w cości składa się z materiałów nie-
stwarzających zagrożenia dla środowiska, które mogą
zostać przekazane do lokalnego punktu sortowania
odpadów, aby poddać je recyklingowi. Karton można
wrzucić do pojemnika przeznaczonego na papier.
Folie od opakowania powinny zostać przekazane do
lokalnego punktu sortowania odpadów.
Jeśli urządzenie nie będzie już wcej używane, należy
pozbyć się go z poszanowaniem środowiska i w
sposób zgodny z lokalnymi regulacjami prawnymi.
GWARANCJA OGRANICZONA
LANAFORM gwarantuje, że niniejszy produkt jest
wolny od wad materiałowych i fabrycznych przez
okres dwóch lat licząc od daty zakupu, za wyjątkiem
przypadków określonych poniżej.
Gwarancja LANAFORM nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych normalnym zużyciem produktu.
Ponadto, gwarancja udzielana w odniesieniu do tego
produktu LANAFORM nie obejmuje szkód spowodo-
wanych nadmiernym, nieprawiowym lub w inny
sposób niedozwolonym użytkowaniem produktu,
jak również wypadkiem, użyciem niedozwolonych
akcesoriów, przeprowadzeniem przeróbek oraz
wszelkimi innymi okolicznościami pozostającymi
poza kontrolą rmy LANAFORM.
LANAFORM nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za tego rodzaju szkody dodatkowe, przyczynowe
lub specjalne.
Wszelkie gwarancje dotyczące parametrów produktu
obowiązują jedynie w okresie dwóch lat licząc od daty
początkowego zakupu, pod warunkiem przedstawie-
nia dowodu zakupu.
Po odesłaniu produktu, LANAFORM przeprowadzi
jego naprawę lub wymianę na nowy, w zależności
od okoliczności. Gwarancja może zostać zrealizowana
jedynie przez Centrum Serwisowe LANAFORM. W
przypadku przeprowadzenia jakichkolwiek czynności
dotyczących utrzymania niniejszego produktu przez
osoby inne, niż Centrum Serwisowe LANAFORM po-
woduje unieważnienie niniejszej gwarancji.
CSvod k použití
Fotograe a jiné obrázky produktu v tomto
návodu nebo na obalu představují co možná
nejvěrnější znázornění výrobku, nelze však
zaručit, že výrobku dokonale odpovídají.
Děkujeme vám za zakoupení elektrického ohřívacího
polštářku značky LANAFORM. Praktický ohřívací
polštářek se snadno používá a udrží vás několik
hodin v teple, k nabíjení stačí jen několik minut.
Navíc ho budete moci díky věí ochraně používat
zcela bezpečně.
NEŽ ZNETE OÍVACÍ POLŠTÁŘEK
POÍVAT, PŘTĚTE SI VŠECHNY POKYNY,
ZEJMÉNA NÁSLEDUJÍCÍ ZÁKLADNÍ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Používejte tento polštářek výhradně v souladu
s návodem k použití popsaným v této příručce.
Ověřte, zda napětí ve vaší elektrické síti odpovídá
údaji o napětí přístroje.
Přístroj není určen k použití osobami se sníženými
tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi
(včetně dětí) ani osobami s nedostatkem znalos
či zkušeností, pokud na tyto osoby nedohlíží
osoba odpovědná za jejich bezpečí nebo pokud
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 16 26/07/2017 16:35:16
Hand Warmer CS Návod k poití 17 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
jim tato osoba předem nesdělí pokyny týkající se
použití tohoto přístroje. Je vhodné zajistit, aby si
s přístrojem nehrály děti.
Nepoužívejte příslušenství, které není doporučo-
váno společností LANAFORM nebo není dodáno
společně s tímto přístrojem.
Nezapojujte ani neodpojujte elektrickou zástrčku
přístroje mokrýma rukama.
V případě poškození napájecího kabelu je nut
jej nahradit speciálním nebo obdobným kabe-
lem, který získáte od dodavatele nebo v jeho
servisním středisku.
Přístroj nezapojujte, došlo-li k poškození elektric-
ké zástrčky, a nepoužívejte jej ani v případě, že
nefunguje správně, spadl na zem či do vody nebo
je poškozen. V takovém případě nechte přístroj
opravit u dodavatele nebo na jeho oddělení
poprodejních služeb.
Pokud vám přístroj spadne do vody, okamži
jej odpojte od elektrické sítě a teprve poté jej
vytáhněte.
Před každým použitím překontrolujte, zda pol-
štářek dobře těsní.
Buďte velmi opatrní, abyste si nezpůsobilí popáleniny.
Nepoužívejte potářek, je-li zapnutý v elek-
trické síti.
Přístroj nepoužívejte pod pokrývkou či polštářem.
Přehřátí by mohlo vést k požáru, úrazu elektricm
proudem nebo ke zranění.
S polštářkem manipulujte velmi opatrně. Teplota
uvnitř může dosáhnout až 70 °C a na povrchu až 60 °C .
Žádné elektrické zařízení nesmí zůstávat zapojené
bez dozoru. Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte
jej ze sítě.
Napájecí kabel nepokládejte na horký povrch.
Po použití a před čištěním přístroj vždy odpojte
od elektrické sítě.
Do ohřívacího polštářku nevkládejte žádné před-
měty. Mohlo by ho to poškodit.
Přístroj nikdy nepoužívejte v místnostech, kde se
používají aerosolové přípravky (spreje) nebo do
kterých je přiváděn kyslík.
SOUČÁSTI
Hand Warmer Nabíječka
VLASTNOSTI
Materiál, ze kterého je polšřek vyrobený, je měkký
a velmi příjemný.
Z vnějšku ho tvoří 4 tepelně stlačené tenké vrstvy,
zajťující pevnost a bezpečnost.
Polštářek nabízí díky své technologii rychlejší systém
vyhřívání a delší zachování tepla.
NÁVOD K POITÍ
Fig. 1
NABÍJENÍ POLŠTÁŘKU
1 Položte polštářek naplocho na stůl.
2 Zapojte k němu nabíječku, viz obrázek (obr. 1).
Nabíječku zapojte do elektrické sítě. Rozsvítí
se kontrolka a ohřívací polštářek se zahřívá.
3 Jakmile vnitřek polštářku dosáhne teploty
70 °C, kontrolka zhasne a můžete naječku
odpojit. Polštářek můžete nyní začít používat.
Doporučení: pokud chcete, aby polštářek zůstal déle
teplý: Po prvm nahřátí s polšřkem zatřepte, aby
se voda promíchala, pkete pár minut a zapněte ho
ještě jednou do nabíječky.
Poznámka: Doba najení je přibližně 10 minut
(záleží na okolní teplotě), dokud povrch polšřku
nedosáhne teploty ± 60 °C.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
SKLADOVÁNÍ
Vložte polšřek do původního balení a ulte
jej na suché místo.
Chraňte polšřek před ostrými hranami a jinými
ostrými předměty, které by mohly proříznout či
propíchnout textilii.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 17 26/07/2017 16:35:16
18 / 32 Hand Warmer SK Návod na Použitie
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Neomotávejte elektrický kabel kolem potářku,
aby nedošlo k jeho poškození.
Před uložením zkontrolujte, že je potářek suchý.
ČIŠTĚNÍ
Odpojte polštářek od nabíječky a než jej začnete
čistit, několik minut vyčkejte.
K čištění použijte měkkou lehce navlhčenou houbičku.
Při čtění se polštářek nesmí ponořit do jaké-
koliv tekutiny.
Pro čištění nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky, kartáče nebo ředidla.
RADY Z OBLASTI
LIKVIDACE ODPADŮ
Celé balení je tvořeno materiály bez nebezpečných
dopadů na životní prosedí, které tedy lze ukládat
ve střediscích pro třídění odpadu za účelem násled-
ného druhotného využití. Papírový obal lze vyhodit
do kontejnerů k tomu určených. Ostatní obalové
materiály musí být předány do recyklačního střediska.
V případě nezájmu o další používání tohoto zaříze
je zlikvidujte způsobem ohleduplným k životnímu
prostředí a v souladu s platnou právní úpravou.
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spolnost LANAFORM se zaručuje, že tento výrobek
je bez jakékoliv vady materiálu či zpracování, a to
od data prodeje po dobu dvou let, s výjimkou níže
uvedených specikací.
Záruka společnosti LANAFORM se nevztahuje na
škody způsobené běžným používáním tohoto výrobku.
Mimo jiné se záruka v rámci tohoto výroku spolnosti
LANAFORM nevztahuje na škody způsobené chybným
nebo nevhodným používáním či jakýmkoliv špat-
ným užíváním, nehodou, připojením nedovolených
doplňků, změnou provedenou na výrobku či jiným
zásahem jakékoliv povahy, na který nemá spolnost
LANAFORM vliv.
Společnost LANAFORM nenese odpovědnost za
jakoukoliv škodu na doplňcích, ani za následné či
speciální škody.
Veškeré záruky vztahující se na způsobilost výrobku
jsou omezeny na období dvou let od prvního za-
koupení pod podmínkou, že při reklamaci musí být
předložen doklad o zakoupení tohoto zboží.
Po přijetí zboží k reklamaci, spolnost LANAFORM v
závislosti na situaci toto zařízení opraví či nahradí a
následně vám ho odešle zpět. Záruku lze uplatňovat
výhradně prostřednictvím Servisního střediska spo-
lečnosti LANAFORM. Jakákoliv údržba tohoto zařízení,
která by byla svěřena jiné osobě než pracovníkům
Servisního střediska společnosti LANAFORM, ruší
platnost záruky.
SKvod na Použitie
Fotograe a iné prezentácie produktu v
tomto návode a na obale sú pripravené
tak, aby boli čo najpresnejšie, no nemožno
zaručiť úplnú zhodu s produktom.
Ďakujeme, že ste si kúpili elektrickú ohrievaciu nádobu
LANAFORM. Je praktická a jednoducho sa používa,
vďaka čomu vám poskytuje teplo niekoľko hodín,
pričom sa nabíja len pár minút. Okrem toho ju môžete
používať bezpečne vďaka zvýšenej ochrane.
SKÔR, AKO ZAČNETE OHRIEVACIU NÁDOBU
POÍVAŤ, PRÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY,
POZORNOSŤ VENUJTE NAJMÄ NASLEDUJÚCIM
ZÁKLADNÝM BEZPEČNOSTNÝM OPATRENIAM
Toto zariadenie používajte výlučne v súlade s
návodom na použitie, ktorý je tu uvedený.
Skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu
prístroja.
Prístroj nie je určený na používanie osobami so
zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami (vrátane detí) ani osobami s nedo-
statkom vedomostí alebo skúseností, ak na tieto
osoby nedozerá osoba zodpovedná za ich bezpečie
alebo ak im táto osoba vopred neoznámi pokyny
týkajúce sa použitia tohto výrobku. Dohliadnite
na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporučila
spoločnosť LANAFORM alebo ktoré sa nedodáva
spoločne s týmto zariadením.
Prístroj nepripájajte do elektrickej zástrčky ani
ho z nej neodpájajte mokrými rukami.
V prípade poškodenia elektrického kábla je nut
nahradiť ho špeciálnym alebo podobným káblom,
ktorý získate od dodávateľa alebo v jeho servis-
nom stredisku.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 18 26/07/2017 16:35:16
Hand Warmer SK Návod na Použitie 19 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Zariadenie nezapájajte, ak sa poškodila elek-
trická zástka, a nepoužívajte ho ani v ppade,
že nefunguje správne, spadlo na zem alebo do
vody, prípadne je poškodené. V takom ppade
nechajte zariadenie opraviť u dodávateľa alebo
v jeho servisnom stredisku.
Ak prístroj spadne do vody, skôr, ako ho vyberiete,
odpojte ho okamžite z napájania.
Pred každým použitím ohrievacej nádoby skon-
trolujte, či je dobre zapojená.
Dodiavajte všetky bezpečnostné kroky, aby ste
zabránili popáleniu.
Ohrievaciu nádobu nepoužívajte, keď je zapojená
do napájania.
Nepoužívajte tento prístroj pod dekou ani pod
vankúšom. Nadmerné teplo môže spôsobiť požiar,
zasiahnutie osoby elektrickým prúdom alebo zranenia.
S ohrievacou nádobou zaobchádzajte opatrne.
Vnútorná teplota môže dosiahnuť 70 °C a teplota
na povrchu 60 °C.
Prístroj nesmie nikdy zostať bez dozoru, keď je
zapojený do siete. Ak sa nepoužíva, odpojte ho
zo zdroja napájania.
Napájací kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od
horúcich povrchov.
Po použití a pred čistením prístroj vždy odpojte
od elektrickej siete.
Do ohrievacej nádoby nedávajte žiadne predmety.
Môžu ovplyvniť jej správne fungovanie.
Nikdy tento prístroj nepoužívajte v miestnosti,
kde sa používajú aerosolové výrobky (spreje), ani
v miestnosti, do ktorej sa všťa kyslík.
ZLOŽENIE
Hand Warmer Nabíjačka
VLASTNOSTI
Telo ohrievacej nádoby je mäkké a veľmi pohodlné.
Steny chrániace vrecko pozostávajú zo 4 tenkých
stlačených termo vrstiev, ktoré zvujú jej pevnosť
a bezpečnosť.
Vďaka svojej technológii má ohrievacia nádoba
najrýchlejší systém ohrievania a udiavania teploty
po dlhší čas.
NÁVOD NA POUŽITIE
Fig. 1
NABÍJANIE OHRIEVACEJ NÁDOBY
1 Položte ohrievaciu nádobu na vrch stola.
2 Vložte ju do nabíjačky tak, ako je uve-
dené na obrázku (obr. Č. 1). Zapojte
napájací kábel do zástrčky. Rozsvieti
sa kontrolka a nádoba sa nabíja.
3 Keď ohrievacia nádoba dosiahne vnútor-
nú teplotu 70 C, rozsvieti sa kontrolka a vy
môžete nabíjačku odpojiť. Potom môžete
začať používať ohrievaciu nádobu.
Odporúčanie! : ak chcete, aby si ohrievacia nádoba
udržala teplotu dlhšie: po prvom zohrievaní premasí-
rujte ohrievaciu nádobu, aby sa voda premiešala, ne-
chajte ju niekoľko minút postáť a nabite ju druhý krát.
Poznámka!: Čas nabíjania ohrievacej nádoby je pri-
bližne 10 minút (v závislosti od teploty okolitého
prostredia), aby si povrch ohrievacej nádoby udržal
teplotu ± 60 °C.
UPOZORNENIE
ČISTENIE
Odpojte ohrievaciu nádobu z elektrickej siete a pred-
tým, ako ho začnete čistiť, niekoľko minút vyčkajte.
Vyčistite ju mäkkou vlhkou špongiou.
Neponárajte do kvapaliny na čistenie.
Na čistenie nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace
prostriedky, kefy ani riedidlá.
ODKLADANIE
Vložte ohrievaciu nádobu do pôvodného balenia
a uložte ho na suché miesto.
Chráňte ju pred ostrými hranami a inými ostrými
predmetmi, ktoré by mohli texliu prepichnúť
alebo inak poškodiť.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 19 26/07/2017 16:35:17
20 / 32 Hand Warmer HU Használati utasítás
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Neomotávajte elektrický kábel okolo nej, aby
sa nepoškodil.
Pred odložením ohrievaciu nádobu dobre osušte.
PRIPADAJOČI NASVETI ZA
ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Embalaža je v celoti sestavljena iz materialov, ki niso
nevarni okolju in ki jih lahko odlagate kot sekundarne
materiale v vašem komunalnem centru za sortiranje.
Karton lahko odložite v zbiralni zabojnik za papir.
Ovojne folije je treba odlagati v vašem komunalnem
centru za sortiranje in recikliranje.
Ko ne boste več uporabljali aparata, ga odstranite na
okolju ustrezen način in v skladu z zakonskimi predpisi.
OMEJENA GARANCIJA
LANAFORM jamči, da ta izdelek nima nobene napake
v materialu in izdelavi, in sicer od datuma nakupa
dalje za obdobje dveh let, z izjemo spodaj navede-
nih primerov.
Garancija LANAFORM ne krije škode, ki bi nastala
zaradi normalne obrabe tega izdelka. Poleg tega
garancija za ta LANAFORM-ov izdelek ne krije škode,
ki je posledica kakršnekoli zlonamerne ali nepravilne
uporabe, nezgode, namestitve neodobrene dodatne
opreme, modikacije izdelka ali kakršnekoli druge
situacije, na katero LANAFORM ne more vplivati.
LANAFORM ne bo odgovarjal za kakršnokoli vrsto
naključne, posledične ali posebne škode.
Vse implicitne garancije za ustreznost izdelka so ome-
jene na obdobje dveh let od datuma prvega nakupa, v
kolikor je mogoče predložiti kopijo dokazila o nakupu.
Po sprejemu bo LANAFORM popravil ali zamenjal vaš
aparat, odvisno od primera, in vam ga poslal nazaj.
Garancija se izpolni samo preko servisnega centra
LANAFORM. V primeru, da je kakršnokoli vzdrževanje
tega izdelka izvajala katerakoli druga oseba, ne pa
servisni center LANAFORM, se ta garancija izniči.
HU Használati utasítás
A termék jelen kézikönyvben és a
csomagoláson szereplő fotói és más
ábrázolásai a lehető leghívebben igyekeznek
tükrözni a valóságot, de nem garantálják
a termékkel való tökéletes hasonlóságot.
Köszönjük, hogy megvásárolta a LANAFORM elekt-
romos melegítőpalackot. A praktikus és egyszerűen
használható készülék több órán keresztül melegen
tartja, csupán néhány percnyi feltöltés után. Sőt
kimagasló érintésvédelmének köszönhetően hasz-
nálata teljesen biztonságos.
A MELEGÍTŐPALACK HASZNÁLATA ELŐTT
OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TELJES SZÖVEGÉT, KÜLÖNÖSEN AZ ALÁBBI
ALAPVETŐ BIZTONSÁGI TANÁCSOKAT
A készüléket csak a jelen útmutatóban szereplő
használati utasítás szerint használja.
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegye-
zik-e a készülékhez előírt feszültséggel.
A készüléket nem szabad használnia olyan sze-
mélynek – különösen gyermeknek –, akinek testi,
érzékszervi vagy mentális képességei korlátozottak,
illetve olyan személynek, aki nem rendelkezik
kellő tapasztalattal vagy ismerettel; kivéve olyan
esetben, ha valamely közvetítő vagy a biztonsá-
gáért felelős másik személy felügyelete mellett
vagy előzetes utasításait követően használja a
készüléket. Figyeljen arra, hogy gyermekek ne
játszanak a készülékkel.
Ne használjon a LANAFORM által nem ajánlott,
illetve a készülékhez nem mellékelt tartozékot.
Tilos a dugaszt nedves kézzel bedugni az aljzatba,
illetve onnan kihúzni.
Ha a tápvezeték sérült, a forgalmazónál vagy annak
ügyfélszolgálatánál kapható, erre a célra szolgáló
vagy hasonló tápvezetékkel kell helyettesíteni.
Tilos a készülék használata, ha a hálózati aljzat
sérült, ha a készülék nem működik helyesen, ha
leesett a földre, ha megsérült, vagy ha vízbe
esett. Ilyen esetben vizsgáltassa és javíttassa
meg a készüléket a forgalmazóval vagy annak
ügyfélszolgálatával.
Ha a készülék vízbe esik, azonnal húzza ki a
tápkábelt a hálózati aljzatból, mielőtt magához
a készülékhez hozzányúlna.
Minden használat előtt ellenőrizze a melegítő-
palack esetleges szivárgását.
Tegyen meg minden óvintézkedést az esetleges
égési sérülések elkerülése érdekében.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 20 26/07/2017 16:35:17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

LANAFORM Hand Warmer Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro