Arktic 233238 Refrigerated Display Cabinet Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
GB: User manual ............................................... 08
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 11
NL: Gebruikershandleiding ............................... 15
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 19
FR: Manuel de l’utilisateur ................................ 23
IT: Manuale utente ........................................... 27
RO: Manual de utilizare ..................................... 31
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 34
HR: Korisnički priručnik .................................... 38
CZ: Uživatelská příručka ................................... 42
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 45
UA: Посібник користувача ............................... 49
EE: Kasutusjuhend ............................................ 53
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 56
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 60
PT: Manual do utilizador ................................... 63
ES: Manual del usuario ..................................... 67
SK: Používateľská príručka ............................... 71
DK: Brugervejledning ........................................ 74
FI: Käyttöopas................................................... 78
NO: Brukerhåndbok ........................................... 81
SI: Navodila za uporabo ................................... 85
SE: Användarhandbok ....................................... 88
BG: Ръководство за потребителя .................... 92
RU: Руководство пользователя ....................... 95
GB
REFRIGERATED DISPLAY
CABINET
DE
AUFSATZKÜHLVITRINE
NL
KOELVITRINEKAST
PL
CHŁODNA SZAFKA
EKSPOZYCYJNA
FR
VITRINE DE TABLE
IT
VETRINA DA ESPOSIZIONE
RO
VITRINA FRIGORIFICA DE
PREZENTARE
HR
PROVIDNA RASHLADNA
VITRINA
CZ
CHLAZENÁ SKŘÍŇ
DISPLEJE
HU
BEMUTATÓ VITRIN
UA
ОХОЛОДЖЕНИЙ ДИСПЛЕЙ
LV
ATDZESĒTS DISPLEJA
SKAPIS
LT
ŠALDYTUVE ĮRENGTA
DEMONSTRACINĖ SPINTA
FI
JÄÄHDYTETTY
NÄYTTÖKAAPPI
NO
KJØLESKAP
BG
ХЛАДИЛЕН ВИТРИНА
SI
HLADILNA OMARICA
SE
KYLSKÅP
SK
CHLADIACI BOX
DK
KØLESKAB
ES
VITRINAS EXPOSITORAS
REFRIGERADAS
PT
EXPOSITOR FRIGORÍFICO
EE
JAHUTATUD EKRAANIKAPP
GR
ΨΥΓΕΙΟΒΙΤΡΙΝΑ
RU
ОХЛАЖДАЕМЫЙ ШКАФ
ДЛЯ ДИСПЛЕЕВ
233238 v.02, 233269 v.02, 233290, 233610 v.02,
233627 v.02, 233634 v.02, 233641 v.02,
233658 v.02, 233665 v.02, 233696
REFRIGERATED
DISPLAY CABINET
2
HEAVY
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună cu
aparatul.
GR: Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί με τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: ečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
3
1
4
5
6
1
2
3
7
2
°C
13
12
8 9 10 11
4
3
~
B
C
220- 240V~ 50Hz
220-240 В ~ 50 Гц
F
I
J
G
D
H
A
E
4
L
M
O O O
RS
P
N
Q
K
220- 240V~ 50Hz
220-240 В ~ 50 Гц
5
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A
233610 v.02 233627 v.02 233634 v.02 233238 v.02 233641 v.02 233658 v.02 233665 v.02 233269 v.02 233696 233290
B 220-240V~ 50Hz / 220-240 В ~ 50 Гц
C 170W / Вт 210W / Вт 380W / Вт
D 1.4A 1.5A 2.4A
E
R600a/ 40g R290/100g
F
2°C - 6°C 2°C - 8°C
G
4°C
H C
I I
J 4
K
LED 4W
L < 60 dB (A)
M 58 L 68 L 78 L 98 L 270 L
N 452x406x(H)816 mm/мм 452x406x(H)891 mm/мм 452x406x(H)966 mm/мм 452x406x(H)1116 mm/мм 556x526x(H)1913 mm/мм
O 32 kg / кг 35 kg / кг 36 kg / кг 40 kg / кг 90 kg / кг
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și
frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg-
es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un
frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité
napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens /
SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG:Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное
напряжение и частота
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Pu-
issance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου /
HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність
/ EE: Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES: Potencia de
entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt /
SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG:Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB:Rated Current / DE:Nennstrom / NL:Nominale stroom / PL:Prąd znamionowy / FR:Courant nominal / IT:Corrente nominale
/ RO:Curent nominal / GR:Ονομαστική ένταση ρεύματος / HR:Nazivna struja / CZ:Jmenovitý proud / HU:Névleges áramerősség /
UA:Номінальний струм / EE:Nimivool / LV:Nominālā strāva / LT:Vardinė srovė / PT:Corrente nominal / ES:Corriente nominal /
SK:Menovitý prúd / DK:Mærkestrøm / FI:Nimellisvirta / NO:Nominell strøm / SI: Nazivni tok / SE:Märkström / BG:Номинален
ток / RU:Номинальный ток
6
E: GB:Refrigerant used and injection quantity / DE:Verwendetes Kühlmittel und Injektionsmenge / NL:Gebruikte koelmiddel en
hoeveelheid / PL:Czynnik chłodniczy i jego ilość / FR:Réfrigérant utilisé et quantité à injecter / IT:Refrigerante utilizzato e quantità
di iniezione / RO:Agent frigorific utilizat și cantitate de injecție / GR:Ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιήθηκε και ποσότητα ένεσης /
HR:Korišteno rashladno sredstvo i količina ubrizgavanja / CZ:Použité chladivo a množství vstřiku / HU:Felhasznált hűtőközeg és
befecskendezési mennyiség / UA:Використовуваний холодоагент і кількість впорскування / EE:Kasutatud külmutusagens ja
injektsiooni kogus / LV:Izmantota dzesējoša viela un iesmidzināšanas daudzums / LT:Panaudotas šaltnešis ir įpurškimo kiekis /
PT:Refrigerante utilizado e quantidade de injeção / ES:Refrigerante utilizado y cantidad de inyección / SK:Použité chladiace médi-
um a množstvo injekcie / DK:Anvendt kølemiddel og indsprøjtningsmængde / FI:Käytetty kylmäaine ja injektiomäärä / NO:Kjølem-
iddel brukt og injeksjonsmengde / SI: Uporabljeno hladilno sredstvo in količina injekcije / SE:Använd köldmedium och injektion-
smängd / BG:Използван хладилен агент и количество за инжектиране / RU:Используемый хладагент и количество впрыска
F: GB:Temperature settings / DE:Temperatur-Einstellungen / NL:Temperatuur instellingen / PL:Ustawienia temperatury /
FR:Réglages de température / IT:Impostazioni della temperatura / RO:Setări de temperatură / GR:Ρυθμίσεις θερμοκρασίας /
HR:Postavke temperature / CZ:Nastavení teploty / HU:Hőmérséklet-beállítások / UA:Налаштування температури / EE:Temper-
atuurisätted / LV:Temperatūras iestatījumi / LT:Temperatūros nuostatos / PT:Definições de temperatura / ES:Ajustes de temper-
atura / SK:Nastavenie teploty / DK:Temperaturindstillinger / FI:Lämpötila-asetukset / NO:Temperaturinnstillinger / SI: Nastavitve
temperature / SE:Temperaturinställningar / BG:Настройки на температурата / RU:Настройки температуры
G: GB:Recommended temperature setting / DE:Empfohlene Temperatureinstellung / NL:Aanbevolen temperatuurinstelling /
PL:Zalecane ustawienie temperatury / FR:Réglage de la température recommandée / IT:Impostazione della temperatura con-
sigliata / RO:Setare de temperatură recomandată / GR:Συνιστώμενη ρύθμιση θερμοκρασίας / HR:Preporučena postavka temper-
ature / CZ:Doporučené nastavení teploty / HU:Javasolt hőmérséklet-beállítás / UA:Рекомендоване налаштування температури
/ EE:Soovitatav temperatuurisäte / LV:Ieteicamais temperatūras iestatījums / LT:Rekomenduojamas temperatūros nustatymas
/ PT:Definição de temperatura recomendada / ES:Ajuste de temperatura recomendado / SK:Odporúčané nastavenie teplo-
ty / DK:Anbefalet temperaturindstilling / FI:Suositeltu lämpötila-asetus / NO:Anbefalt temperaturinnstilling / SI: Priporočena
nastavitev temperature / SE:Rekommenderad temperaturinställning / BG:Препоръчителна настройка на температурата /
RU:Рекомендуемая настройка температуры
H: GB:Energy efficiency class / DE:Energieeffizienzklasse / NL:Energie-efficiëntieklasse / PL:Klasa efektywności energetycznej
/ FR: Classe énergétique / IT:Classe di efficienza energetica / RO:Clasă de eficiență energetică / GR:Τάξη ενεργειακής
απόδοσης / HR:Klasa energetske učinkovitosti / CZ:Třída energetické účinnosti / HU:Energiahatékonysági osztály / UA:Клас
енергоефективності / EE:Energiatõhususe klass / LV:Energoefektivitātes klase / LT:Energijos vartojimo efektyvumo klasė /
PT:Classe de eficiência energética / ES:Clase de eficiencia energética / SK:Trieda energetickej účinnosti / DK:Energiklasse /
FI:Energiatehokkuusluokka / NO:Energieffektivitetsklasse / SI: Razred energijske učinkovitosti / SE:Energieffektivitetsklass /
BG:Клас на енергийна ефективност / RU:Класс энергоэффективности
I: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe
de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) /
HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass)
/ LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase)
/ SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) /
SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)
J: GB:Climate class / DE:Klimaklasse / NL:Klimaatklasse / PL:Klasa klimatyczna / FR:Classe climatique / IT:Classe climatica
/ RO: Clasă climatică / GR:Κλιματική κλάση / HR:Klimatska klasa / CZ:Klimatická třída / HU:Klímaosztály / UA:Кліматичний
клас / EE:Kliimaklass / LV:Klimata klase / LT:Klimato klasė / PT:Classe climática / ES:Clase climática / SK:Klimatická trie-
da / DK:Klimaklasse / FI:Ilmastoluokka / NO:Klimaklasse / SI: Podnebni razred / SE:Klimatklass / BG:Климатичен клас /
RU:Климатический класс
K: GB:Illuminate light / DE:Beleuchtung / NL:Licht op / PL:Podświetlenie światła / FR:Éclairage / IT:Illuminare la luce / RO:Lumină
aprinsă / GR:Φωτισμός φωτός / HR:Svjetlosni indikator / CZ:Rozsvítit světlo / HU:Világító fény / UA:Освітлення / EE:Märgutuli
/ LV:Apgaismojums / LT:Apšvietimo lemputė / PT:Iluminar a luz / ES:Iluminar la luz / SK:Osvetlenie svetla / DK:Lysende lys /
FI:Valaise valo / NO:Belysningslys / SI: Osvetlitev / SE:Lys upp lampan / BG:Осветление / RU:Освещение
L: Noise level / DE:Geräuschpegel / NL:Geluidsniveau / PL:Poziom hałasu / FR:Niveau sonore / IT:Livello di rumore / RO:Nivel de
zgomot / GR:Επίπεδο θορύβου / HR:Razina buke / CZ:Hladina hluku / HU:Zajszint / UA:Рівень шуму / EE:Müratase / LV:Trokšņu
līmenis / LT:Triukšmo lygis / PT:Nível de ruído / ES:Nivel de ruido / SK:Hladina hluku / DK:Støjniveau / FI:Melutaso / NO:Støynivå
/ SI: Raven hrupa / SE:Ljudnivå / BG:Ниво на шум / RU:Уровень шума
M: GB:Capacity / DE:Kapazität / NL:Capaciteit / PL:Pojemność / FR:Capacité / IT:Capacità / RO:Capacitate / GR:Χωρητικότητα /
HR:Kapacitet / CZ:Kapacita / HU:Kapacitás / UA:Місткість / EE:Mahutavus / LV:Efektivitāte / LT:Pajėgumas / PT:Capacidade
/ ES:Capacidad / SK:Kapacita / DK:Kapacitet / FI:Tilavuus / NO:Kapasitet / SI:Zmogljivost / SE:Kapacitet / BG: Капацитет /
RU:Вместимость
N: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размери / RU:Размеры
7
O: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI: Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto
teža / SE:Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
8
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cord regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being
damaged, coming into contact with the heating surface, or
causing a tripping hazard.
WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power supply.
WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into wa-
ter, remove the power supply connections immediately. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions will cause life
threatening risks.
Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in
case of emergency.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
Never carry the appliance by its cord.
Never try to open the housing of the appliance yourself.
Do not insert objects into the housing of the appliance.
Never leave the appliance unattended during use.
This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
Never use accessories or any extra devices other than those
supplied with the appliance or recommended by the manu-
facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user
and could damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
Do not cover the appliance in operation.
Do not place any objects on top of the appliance.
Do not use the appliance near any open flames, explosive or
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-
zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
The appliance is not suitable for installation in an area where
a water jet could be used.
Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ven-
tilation during use.
WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance
free from obstruction.
Special safety instructions
This appliance is intended for commercial and professional
use only.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard. (Fixed supply cord inside, but it could
be replaced)
CAUTION! RISK OF FIRE! The refrigerant
used is R600a / R290 It is a flammable re-
frigerant which is environmentally friend-
ly. Although it is flammable, it does not
damage the ozone layer and does not in-
crease the greenhouse effect. The use of
this coolant has, however, led to a slight increase in the noise
level of the appliance. In addition to the noise of the compres-
sor, you might be able to hear the coolant flowing around the
system. This is unavoidable, and does not have any adverse
effect on the performance of the appliance. Care must be tak-
en during the transportation and setting up of the appliance
that no parts of the cooling system are damaged. Leaking
coolant can damage the eyes.
The foam blowing agent used is Cyclopentane in this appli-
ance. It is highly flammable.
CAUTION! RISK OF BURNS! Refrigerant liquid sprayed on the
skin can cause critical burns. Keep eyes and skin protected.
If refrigerant burns occur, rinse immediately with cold water.
In case burns are severe, apply ice and contact medical treat-
ment immediately.
WARNING! Provide sufficient ventilation in the surrounding
structure when building-in. Never block the air flow suction
and air outlet in order to keep air circulation.
WARNING! Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those recom-
mended by the manufacturer.
WARNING! Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING! Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of
the type recommended by the manufacturer.
Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol,
paint, aerosol cans with a flammable propellant, flammable
9
GB
or explosive substances, etc. inside or near the appliance.
Once installed, the appliance must not be tilted at an angle
greater than 5° and it is necessary to wait 2h before connect-
ing it to the power supply to switch it on. The same applies if
the appliance is moved afterwards.
If the appliance has been switched off or disconnected from
the power supply, it is necessary to wait 5 minutes until
switching on again.
Intended use
This appliance is intended to be used for commercial applica-
tions, for example in kitchens of restaurants, canteens, hos-
pital and in commercial enterprises such as bakeries, butch-
eries, etc., but not for continuous mass production of food.
This appliance is designed only to keep food or beverages,
under cool state and to display them. Any other use may lead
to damage of the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Glass door
2. Air suction
Never block the suction. Air is sucked in and cold air in
circulated inside the refrigerator.
3. Main ON/OFF switch
4. Rack
The height of rack is adjustable for various goods. For ad-
justment :
1) Take out the rack
2) Move the rack support on suitable height.
3) Put the rack on the support.
5. Air outlet
Never block the air outlet. Let inside circulating cold air
flow out.
6. Digital temperature controller
7. Air duct outside the glass to remove the condensation water
Remark: The content of this manual applies for all listed items
unless specified otherwise. The appearance may vary from the
shown illustrations.
Control panel
(Fig.2 on page 3)
8. Increase button
9. Light
10. Setting button
11. Decrease button
12. Refrigerant LED
13. Defrost LED
Circuit diagram
(Item 233238 v.02, 233269 v.02, 233610 v.02, 233627 v.02,
233634 v.02, 233641 v.02, 233658 v.02, 233665 v.02)
(Fig.3 on page 4)
A. Defrost probe
B. Thermostat probe
C. Digital Temperature Controller
D. Display panel
E. Power switch
F. Fan Motor
G. Over Load Protector
H. Compressor
I. Lamp
J. PTC
Circuit diagram
(Item 233290, 233696)
(Fig.4 on page 4)
K. Defrost probe
L. Thermostat probe
M. Digital Temperature Controller
N. Display panel
O. Fan Motor
P. Over Load Protector
Q. Compressor
R. Lamp
S. PTC
Preparation before use
Remove all protective packaging and wrapping.
Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please
contact the supplier immediately. In this case, do not use the
device.
Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a light odor during the first few uses. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Operating instructions
Connect the power plug with a suitable electrical outlet.
Switch on the appliance (if it is included). Leaving the appli-
ance for running some hours to reach the cooling tempera-
ture before placing the beverage or food inside the appliance.
Digital temperature controller operation
1). Setting the temperature
Press (10) to enter into the setting mode. The set tem-
perature is displayed.
Press (8) or (11) to increase or decrease the set tem-
perature.
Press (10) again to confirm the setting and exit. Then,
inside cabinet temperature is displayed.
10
GB
Note:
If no button is pressed within 10 seconds. The newly set
temperature will be stored.
The temperature setting range from 2°C to 6°C (233610
v.02, 233627 v.02, 233634 v.02, 233641 v.02, 233658 v.02,
233665 v.02, 233269 v.02, 233238 v.02) ; The temperature
setting range from 2°C to 8°C (233696, 233290).
Keep the door open time as short as possible in order to
keep a cool temperature inside.
2). Illumination inside the cabinet
Press (9) to switch ON the light. Press (9) again to switch
OFF the light.
3). Refrigerant LED indicator
During the cooling operation (compressor enabled), this
refrigerant LED (12) indicator will lights up constantly.
After the inside cabinet reach the set temperature, the
refrigerant LED (12) indicator will flashes continuously.
When defrost start, the refrigerant LED (12) indicator
light off.
4). Defrost LED indicator
During the defrost operation, this defrost LED (13) indi-
cator will lights up constantly.
After the defrost operation, defrost LED (13) indicator
will lights off.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the elec-
trical mains and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
Food residues should be regularly cleaned and removed from
the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will
reduce its lifespan and may result in a dangerous condition
during use.
Cleaning
Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be-
fore and after use.
Avoid water contacting the electrical components.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
No parts are dishwasher safe.
Parts How to clean Remark
All accessories
such as racks, rack
holders, etc.
Soak in warm,
soapy water for
about 10 to 20
minutes.
Rinse under
running water
thoroughly.
Dry all parts well
at last.
External glass
surfaces Wipe clean with
a soft cloth and
a little neutral
detergent. Make
sure no water or
moisture enters
inside the of the
appliance.
Interior glass
surfaces Remove any food
deposits.
Wipe clean with
a soft cloth and
a little mild
detergent. Make
sure no water or
moisture enters
inside the of the
appliance.
Glass door
Maintenance
Check the operation of the appliance regularly to prevent
problems that can cause serious accidents.
If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the
supplier.
All maintenance, installation and repair work must be car-
ried out by specialised and authorised technicians, or recom-
mended by the manufacturer.
Replacing the defective light
ATTENTION! Always unplug the appliance from the electrical
power outlet before replacement.
Remove both screws on the side of the light cover
Remove the old light and replace with a new one of the same
type (not included). [Fluorescent tube 220-240V~ /50Hz 11W]
Reassembly the light cover.
If you do not sure how to replace, contact the supplier/ service
provider (See ==> Warranty).
Transportation and Storage
Before storage, always make sure that the appliance has
been disconnected from the power supply and completely
cooled down.
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
Do not move the appliance while it is under operation. Dis-
connect the appliance from power supply when moving and
hold it at the bottom.
Special care must be taken when moving or transporting the
machine due to its heavy weight. With at least 2 persons or
using a cart. Move the machine slowly, carefully, and never
incline more than 5°.
11
DE
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The appliance does
not start cooling
after connect to
electrical power
supply and switch on
(if included).
Thermal cut-out
activated Contact with the
supplier/service
provider for repair.
The compressor is
defective.
The power plug is
connected incor-
rectly with the power
supply outlet.
Check the connec-
tion and make sure
all the connections
are correctly con-
nected.
The main ON/OFF
switch is defective. Contact your
supplier.
Cooling is not
enough. The appliance is un-
der strong sunlight
radiation or close to
a heat source.
Move the appliance
a new location to
avoid direct sunlight.
The doors are not
properly closed or
the sealing gasket is
defective.
Close the doors
properly.
Too much food is
placed inside the
appliance.
Place less food in-
side the appliance.
Surrounding ventila-
tion is insufficient. Check that if suffi-
cient ventilation is
provided by allowing
at least 10cm away
from other objects
or wall.
Too much noise. The appliance is not
placed horizontally. Check to make sure
the appliance is
placed horizontally.
The appliance
touches surround-
ing wall or other
objects.
Check to make sure
that at least 10cm
away from other
objects or wall.
There are some
loose parts inside
the appliance.
Contact with the
supplier/service
provider for repair.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this rule may be
penalized in accordance with applicable regulations on waste
disposal. The separate collection and recycling of your waste
equipment at the time of disposal will help conserve natural
resources and ensure that it is recycled in a manner that pro-
tects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem
Wasser.
VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel
regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,
trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen
sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten
Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-
rung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes Zie-
hen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder Stol-
pergefahr zu vermeiden.
WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es
von der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder la-
gern.
Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuch-
ten Händen berühren.
Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön-
nen.
12
DE
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbe-
aufsichtigt.
Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben
werden.
Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern ver-
wendet werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder andere Geräte
als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller emp-
fohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den
Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden. Ver-
wenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie
das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge-
eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um
das Gerät herum Platz für die Belüftung.
WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei
von Hindernissen.
Besondere Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen und professionel-
len Gebrauch bestimmt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Per-
son ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. (Festes
Netzkabel innen, kann aber ersetzt werden)
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Das verwen-
dete Kältemittel ist R600a / R290 Es ist ein
umweltfreundliches brennbares
Kältemittel. Obwohl es entzündlich ist,
beschädigt es nicht die Ozonschicht und
verstärkt nicht die Treibhauswirkung. Die
Verwendung dieses Kühlmittels hat jedoch zu einem leichten
Anstieg des Geräuschpegels des Geräts geführt. Zusätzlich
zum Geräusch des Kompressors können Sie möglicherweise
hören, wie das Kühlmittel um das System strömt. Dies ist un-
vermeidbar und hat keine nachteiligen Auswirkungen auf die
Leistung des Geräts. Beim Transport und beim Aufstellen des
Geräts ist darauf zu achten, dass keine Teile des Kühlsystems
beschädigt werden. Undichtes Kühlmittel kann die Augen
schädigen.
Das verwendete Schaumtreibmittel ist Cyclopentan in diesem
Gerät. Es ist leicht entzündlich.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Auf die Haut
gesprühte Kältemittelflüssigkeit kann schwere Verbrennun-
gen verursachen. Augen und Haut schützen. Wenn Kältemit-
tel verbrannt wird, sofort mit kaltem Wasser abspülen. Bei
schweren Verbrennungen Eis auftragen und sofort ärztliche
Behandlung kontaktieren.
WARNUNG! Beim Einbau ausreichende Lüftung im umlieg-
enden Gebäude bereitstellen. Blockieren Sie niemals die
Luftansaugung und den Luftauslass, um die Luftzirkulation
aufrechtzuerhalten.
WARNUNG! Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder
andere Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, außer
denen, die vom Hersteller empfohlen werden.
WARNUNG! Den Kältemittelkreislauf nicht beschädigen.
WARNUNG! Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in den
Lebensmittelfächern des Geräts, es sei denn, sie sind vom
Hersteller empfohlen.
Stellen Sie keine gefährlichen Produkte wie Kraftstoff, Al-
kohol, Farbe, Aerosoldosen mit einem entflammbaren Trei-
bmittel, entflammbaren oder explosiven Substanzen usw. in
oder in die Nähe des Geräts.
Nach der Installation darf das Gerät nicht mehr als 5° geneigt
werden und es muss 2 Stunden gewartet werden, bevor es
an die Stromversorgung angeschlossen wird, um es einzus-
chalten. Dasselbe gilt, wenn das Gerät danach bewegt wird.
Wenn das Gerät ausgeschaltet oder von der Stromversorgung
getrennt wurde, muss bis zum erneuten Einschalten 5 Mi-
nuten gewartet werden.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für kommerzielle Anwendungen vorgesehen,
z. B. in Küchen von Restaurants, Kantinen, Krankenhäusern
und in kommerziellen Unternehmen wie Bäckereien, Metz-
gereien usw., aber nicht für die kontinuierliche Massenpro-
duktion von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist nur dafür vorgesehen, Lebensmittel oder Ge-
tränke kühl zu halten und auszustellen. Jede andere Verwen-
dung kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen führen.
Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert
das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet sein.
13
DE
Hauptteile des Produkts
(Abb.1 auf Seite 3)
1. Glastür
2. Luftansaugung
Blockieren Sie niemals die Absaugung. Im Kühlschrank
wird Luft angesaugt und kalte Luft zirkuliert.
3. Haupt-EIN/AUS-Schalter
4. Rack
Die Höhe des Racks kann für verschiedene Waren einge-
stellt werden. Zur Einstellung:
1) Nehmen Sie das Rack heraus
2) Bewegen Sie die Rackhalterung in geeigneter Höhe.
3) Setzen Sie das Rack auf die Halterung.
5. Luftauslass
Blockieren Sie niemals den Luftauslass. Lassen Sie die
zirkulierende kalte Luft nach innen strömen.
6. Digitaler Temperaturregler
7. Luftkanal außerhalb des Glases, um das Kondenswasser
zu entfernen
Anmerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt für alle auf-
geführten Punkte, sofern nicht anders angegeben. Das
Erscheinungsbild kann von den gezeigten Darstellungen
abweichen.
Kontrollpanel
(Abb. 2 auf Seite 3)
8. Schaltfläche „Erhöhen“
9. Licht
10. Schaltfläche „Einstellungen“
11. Schaltfläche „Verringern“
12. Kältemittel-LED
13. LED auftauen
Schaltplan
(Artikel 233238 v.02, 233269 v.02, 233610 v.02, 233627 v.02,
233634 v.02, 233641 v.02, 233658 v.02, 233665 v.02)
(Abb. 3 auf Seite 4)
A. Abtau-Sonde
B. Thermostat-Sonde
C. Digitaler Temperaturregler
D. Anzeigefeld
E. Netzschalter
F. Lüftermotor
G. Überlastschutz
H. Kompressor
I. Lampe
J. PTC
Schaltplan
(Artikel 233290, 233696)
(Abb.4 auf Seite 4)
K. Abtau-Sonde
L. Thermostat-Sonde
M. Digitaler Temperaturregler
N. Anzeige-Panel
O. Lüftermotor
P. Überlastschutz
F. Kompressor
R. Lampe
S. PTC
Vorbereitung vor Verwendung
Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und -verpackungen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit al-
lem Zubehör. Bei unvollständiger oder beschädigter Lieferung
wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferanten. Verwen-
den Sie das Gerät in diesem Fall nicht.
Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die gegen Wasserspritzer sicher ist.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Refe-
renzzwecke auf.
HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Ge-
rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge-
ben. Dies ist normal und weist nicht auf Defekte oder Gefahren
hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist.
Bedienungsanleitung
Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose
an. Schalten Sie das Gerät ein (falls im Lieferumfang ent-
halten). Lassen Sie das Gerät einige Stunden laufen, bis die
Kühltemperatur erreicht ist, bevor Sie das Getränk oder die
Lebensmittel in das Gerät legen.
Betrieb des digitalen Temperaturreglers
1). Einstellen der Temperatur
Drücken Sie (10), um in den Einstellmodus zu gelangen.
Die eingestellte Temperatur wird angezeigt.
Drücken Sie (8) oder (11), um die eingestellte Tempera-
tur zu erhöhen oder zu verringern.
Drücken Sie erneut (10), um die Einstellung zu bestäti-
gen und den Vorgang zu beenden. Dann wird die Tem-
peratur im Schrank angezeigt.
Hinweis:
Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste gedrückt
wird. Die neu eingestellte Temperatur wird gespeichert.
Die Temperatureinstellung reicht von 2 °C bis 6 °C
(233610 v.02, 233627 v.02, 233634 v.02, 233641 v.02,
233658 v.02, 233665 v.02, 233269 v.02, 233238 v.02) ; Die
Temperatureinstellung reicht von 2 °C bis 8 °C (233696,
233290).
Halten Sie die Tür so kurz wie möglich geöffnet, um eine
kühle Temperatur im Inneren zu halten.
2). Beleuchtung im Schrank
Drücken Sie (9), um die Lampe EINzuschalten. Drücken
Sie (9) erneut, um das Licht auszuschalten.
3). Kältemittel-LED-Anzeige
Während des Kühlvorgangs (Kompressor aktiviert)
leuchtet diese Kältemittel-LED-Anzeige (12) ständig auf.
Nachdem der Innenschrank die eingestellte Temperatur
erreicht hat, blinkt die Kältemittel-LED (12) kontinuier-
lich.
Beim Start des Abtauvorgangs leuchtet die Kältemit-
tel-LED (12) nicht mehr.
4). Auftau-LED-Anzeige
Während des Abtauvorgangs leuchtet diese Abtau-LED
(13) ständig auf.
Nach dem Abtauvorgang leuchtet die Abtau-LED (13)
auf.
14
DE
Reinigung und Wartung
AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer vom Strom-
netz und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung und Wartung
ab.
Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen
kommen kann.
Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Ge-
rät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann wäh-
rend des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen.
Reinigung
Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder
Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung ange-
feuchtet wurde.
Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge-
brauch gereinigt werden.
Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser mit den elektrischen
Komponenten.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
• Keine Teile sind spülmaschinenfest.
Teile Reinigung Anmerkung
Alle Zubehörteile
wie Racks,
Rack-halter usw.
In warmem Seif-
enwasser etwa
10 bis 20 Minuten
einweichen.
Unter fließendem
Wasser gründlich
ab spülen.
Alle Teile endlich
gut trocknen.
Äußere Glasflächen Mit einem
weichen Tuch und
etwas neutralem
Reinigungsmit-
tel abwischen.
Stellen Sie sicher,
dass kein Wasser
oder Feuchtigkeit
in das Gerät
eindringt.
Glasinnenflächen Entfernen Sie
alle Lebensmit-
telablagerungen.
Mit einem
weichen Tuch und
einem milden
Reinigungsmit-
tel abwischen.
Stellen Sie sicher,
dass kein Wasser
oder Feuchtigkeit
in das Gerät
eindringt.
Glastür
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um Prob-
leme zu vermeiden, die schwere Unfälle verursachen können.
Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Ver-
wendung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an
den Lieferanten.
Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs-
sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch-
geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
Austauschen der defekten Leuchte
ACHTUNG! Ziehen Sie vor dem Austausch immer den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie beide Schrauben an der Seite der Lichtabde-
ckung
Entfernen Sie die alte Leuchte und ersetzen Sie sie durch
eine neue vom gleichen Typ (nicht im Lieferumfang enthal-
ten). [Leuchtstoffröhre 220-240V~ /50Hz 11W]
• Montieren Sie die Leuchtenabdeckung wieder.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie der Austausch durch-
geführt werden soll, wenden Sie sich an den Lieferanten/
Dienstleister (siehe ==> Garantie).
Transport und Lagerung
Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
von der Stromversorgung getrennt und vollständig abgekühlt
wurde.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und trock-
enen Ort.
Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies das Gerät beschädigen könnte.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren-
nen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung
und halten Sie es unten.
Beim Bewegen oder Transport der Maschine ist wegen ihres
hohen Gewichts besondere Vorsicht geboten. Mit mindestens
2 Personen oder mit einem Wagen. Die Maschine langsam
und vorsichtig bewegen und niemals um mehr als 5° schräg
fahren.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, finden Sie die Lösung
in der folgenden Tabelle. Wenn Sie das Problem immer noch
nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten/
Dienstleister.
15
NL
Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät startet
nicht mit der Küh-
lung, nachdem es an
die Stromversorgung
angeschlossen und
eingeschaltet wurde
(falls enthalten).
Thermische
Aus-schaltung
aktiviert
Wenden Sie sich zur
Reparatur an den
Lieferanten/Dienst-
leister
Der Kompressor ist
defekt.
Der Netzstecker ist
falsch an die Steck-
dose ange-schlos-
sen.
Überprüfen Sie die
Verbindung und stel-
len Sie sicher, dass
alle Verbin-dungen
korrekt angeschlos-
sen sind.
Der Haupt-EIN/
AUS-Schalter ist
defekt.
Wenden Sie sich an
Ihren Lieferanten.
Kühlung reicht nicht
aus. Das Gerät steht
unter starker
Sonneneinstrahlung
oder in der Nähe
einer Wärmequel-le.
Bewegen Sie das
Gerät an einen neu-
en Ort, um direkte
Sonnenein-strah-
lung zu vermeiden.
Die Türen sind nicht
richtig ge-schlossen
oder die Dichtung ist
defekt.
Schließen Sie die
Türen ordnungs-
ge-mäß.
Es wird zu viel
Essen in das Gerät
gegeben.
Geben Sie weniger
Lebensmittel in das
Gerät.
Die Umgebungs-
be-lüftung ist
unzu-reichend.
Prüfen Sie, ob aus-
reichend Belüf-tung
vorhanden ist,
indem Sie min-
des-tens 10 cm von
anderen Objekten
oder der Wand
entfernt sind.
Zu viel Lärm. Das Gerät wird nicht
horizontal aufge-
stellt.
Vergewissern Sie
sich, dass das
Gerät waagerecht
aufge-stellt ist.
Das Gerät berührt
die umliegende
Wand oder andere
Gegenstände.
Stellen Sie sicher,
dass Sie min-
des-tens 10 cm von
anderen Objekten
oder der Wand
entfernt sind.
Im Gerät befinden
sich einige lose
Teile.
Wenden Sie sich
zur Reparatur an
den Lieferan-ten/
Dienstleister.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-
mend water.
GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op
schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los
van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om
gevaar of letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het
netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging,
contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te
voorkomen.
WARNING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het
apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
WARNING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat u het los-
koppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud of opslag.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan-
16
NL
sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro-
leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kin-
deren worden gebruikt.
Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al-
leen originele onderdelen en accessoires.
Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
Dek het apparaat niet af als het in werking is.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo-
sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd
op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap-
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor commercieel en pro-
fessioneel gebruik.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig gek-
walificeerde personen om gevaar te voorkomen. (Vaste voed-
ingskabel aan de binnenkant, maar kan worden vervangen)
LET OP! RISICO OP BRAND! Het gebruikte
koelmiddel is R600a / R290 Het is een ont-
vlambaar koelmiddel dat milieuvriendelijk
is. Hoewel het ontvlambaar is, beschadigt
het de ozonlaag niet en verhoogt het het
broeikaseffect niet. Het gebruik van dit
koelmiddel heeft echter geleid tot een lichte toename van het
geluidsniveau van het apparaat. Naast het geluid van de com-
pressor, kunt u het koelmiddel misschien horen stromen door
het systeem. Dit is onvermijdelijk en heeft geen nadelige inv-
loed op de prestaties van het apparaat. Tijdens het transport
en de installatie van het apparaat moet ervoor worden ge-
zorgd dat er geen onderdelen van het koelsysteem beschad-
igd zijn. Lekkend koelmiddel kan de ogen beschadigen.
Het schuimblaasmiddel dat in dit apparaat wordt gebruikt, is
cyclopentane. Het is zeer brandbaar.
VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN! Koudemid-
del dat op de huid wordt gespoten, kan ernstige brandwonden
veroorzaken. Bescherm ogen en huid. Als het koelmiddel ver-
brandt, onmiddellijk spoelen met koud water. Als de brand-
wonden ernstig zijn, breng dan ijs aan en neem onmiddellijk
contact op met de medische behandeling
WAARSCHUWING! Zorg voor voldoende ventilatie in de om-
liggende structuur tijdens het inbouwen. Blokkeer nooit de
luchtstroomaanzuiging en luchtuitlaat om de luchtcirculatie
te behouden.
WAARSCHUWING! Gebruik geen mechanische apparaten of
andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, anders
dan aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING! Beschadig het koudemiddelcircuit niet.
WAARSCHUWING! Gebruik geen elektrische apparaten in de
voedselopslagvakken van het apparaat, tenzij deze van het
type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol,
verf, spuitbussen met een ontvlambaar drijfgas, ontvlambare
of explosieve stoffen, enz. in of in de buurt van het apparaat.
Na installatie mag het apparaat niet meer dan 5° worden
gekanteld en moet u 2 uur wachten voordat u het aansluit
op de voeding om het in te schakelen. Hetzelfde geldt als het
apparaat daarna wordt verplaatst.
Als het apparaat is uitgeschakeld of losgekoppeld van de
stroomtoevoer, moet u 5 minuten wachten tot het apparaat
weer wordt ingeschakeld.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bij-
voorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen
en commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, slagerijen,
enz., maar niet voor continue massaproductie van voedsel.
Dit apparaat is alleen ontworpen om voedsel of dranken koel
te houden en te tonen. Elk ander gebruik kan leiden tot scha-
de aan het apparaat of persoonlijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is voorzien van een netsnoer met aardingsstekker
of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aansluitin-
gen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Glazen deur
2. Luchtaanzuiging
Blokkeer de zuigkracht nooit. Er wordt lucht ingezogen en
17
NL
koude lucht wordt in de koelkast gecirculeerd.
3. Hoofd AAN/UIT-schakelaar
4. Rek
De hoogte van het rek is verstelbaar voor verschillende
goederen. Voor aanpassing:
1) Haal het rek eruit
2) Verplaats de reksteun op de juiste hoogte.
3) Plaats het rek op de steun.
5. Luchtuitlaat
• Blokkeer de luchtuitlaat nooit. Laat de circulerende koude
lucht eruit stromen.
6. Digitale temperatuurregelaar
7. Luchtkanaal buiten het glas om het condenswater te verwij-
deren.
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing
op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk
kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Bedieningspaneel
(Afb. 2 op pagina 3)
8. Knop Verhogen
9. Licht
10. Knop Instellen
11. Knop Verlagen
12. Koudemiddel-LED
13. LED ontdooien
Schema circuit
(Item 233238 v.02, 233269 v.02, 233610 v.02, 233627 v.02,
233634 v.02, 233641 v.02, 233658 v.02, 233665 v.02)
(Afb. 3 op pagina 4)
A. Sensor ontdooien
B. Thermostaat sonde
C. Digitale temperatuurregelaar
D. Displaypaneel
E. Aan/uit-schakelaar
F. Ventilatormotor
G. Bescherming tegen overbelasting
H. Compressor
I. Lamp
J. PTC
Schema circuit
(Artikel 233290, 233696)
(Afb. 4 op pagina 4)
K. Sensor ontdooien
L. Thermostaat sonde
M. Digitale temperatuurregelaar
N. Scherm
O. Ventilatormotor
P. Bescherming tegen overbelasting
V. Compressor
R. Lamp
S. PTC
Voorbereiding voor gebruik
• Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle ac-
cessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of beschadigde
levering onmiddellijk contact op met de leverancier. Gebruik
het apparaat in dit geval niet.
Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebesten-
dig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
• Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit
is normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact. Schakel
het apparaat in (indien aanwezig). Laat het apparaat enkele
uren draaien om de koeltemperatuur te bereiken voordat u
het drankje of voedsel in het apparaat plaatst.
Digitale temperatuurregelaar werking
1). De temperatuur instellen
Druk op (10) om naar de instelmodus te gaan. De in-
gestelde temperatuur wordt weergegeven.
Druk op (8) of (11) om de ingestelde temperatuur te ver-
hogen of te verlagen.
Druk nogmaals op (10) om de instelling te bevestigen
en af te sluiten. Vervolgens wordt de temperatuur in de
kast weergegeven.
Opmerking:
Als er binnen 10 seconden geen knop wordt ingedrukt.
De nieuw ingestelde temperatuur wordt opgeslagen.
Het temperatuurbereik van 2 °C tot 6 °C (233610 v.02,
233627 v.02, 233634 v.02, 233641 v.02, 233658 v.02,
233665 v.02, 233269 v.02, 233238 v.02) ; Het tempera-
tuurbereik van 2 °C tot 8 °C (233696, 233290).
Houd de deur zo kort mogelijk open om een koele tem-
peratuur binnen te houden.
2). Verlichting in de kast
• Druk op (9) om het licht AAN te zetten. Druk nogmaals
op (9) om het licht uit te schakelen.
3). Koudemiddel-LED-indicator
Tijdens het koelen (compressor ingeschakeld) gaat deze
koudemiddel-LED (12)-indicator constant branden.
Nadat de binnenkast de ingestelde temperatuur heeft
bereikt, knippert het indicatielampje koudemiddel (12)
continu.
Wanneer het ontdooien begint, gaat het indicatielampje
van het koelmiddel (12) uit.
4). LED-indicatielampje ontdooien
Tijdens de ontdooibewerking gaat deze ontdooi-LED (13)
constant branden.
• Na de ontdooibewerking gaat het ontdooilampje (13) uit.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van het elektriciteit-
snet en koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en
duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen nat
worden en er een elektrische schok kan ontstaan.
Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, kan dit een
18
NL
negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat
en leiden tot een gevaarlijke situatie.
Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit het
apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed wordt
gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden tot een
gevaarlijke situatie tijdens het gebruik.
Reiniging
Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons
die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
Om hygiënische redenen moet het apparaat voor en na ge-
bruik worden gereinigd.
• Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloei-
stoffen.
• Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires
zoals rekken,
rekhouders, enz.
Laat ongeveer 10
tot 20 minuten
weken in warm
zeepwater.
Spoel grondig af
onder stromend
water.
Droog alle onder-
delen ten slotte
goed af.
Externe glazen
oppervlakken Veeg schoon met
een zachte doek
en een beetje
neutraal reini-
gingsmiddel. Zorg
ervoor dat er geen
water of vocht
in het apparaat
komt.
Glazen opper-
vlakken aan de
binnenkant
Verwijder eventue-
le voedselafzet-
tingen.
Veeg schoon met
een zachte doek
en een beetje mild
reinigingsmiddel.
Zorg ervoor dat
er geen water
of vocht in het
apparaat komt.
Glazen deur
Onderhoud
Controleer regelmatig de werking van het apparaat om pro-
blemen te voorkomen die ernstige ongevallen kunnen veroor-
zaken.
Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro-
bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem
contact op met de leverancier.
Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoeg-
de technici, of worden aanbevolen door de fabrikant.
Het defecte lampje vervangen
AANDACHT! Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat vervangt.
• Verwijder beide schroeven aan de zijkant van de lichtkap
Verwijder het oude lampje en vervang het door een nieuw
lampje van hetzelfde type (niet meegeleverd). [Fluores-
centiebuis 220-240V~ /50 Hz 11W]
• Zet de lichtkap weer in elkaar.
Als u niet zeker weet hoe u moet vervangen, neem dan con-
tact op met de leverancier/dienstverlener (zie ==> Garantie).
Transport en opslag
Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop-
peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld.
• Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
kan beschadigen.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is. Koppel het
apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en houd
het aan de onderkant vast.
Er moet speciale aandacht worden besteed aan het verplaat-
sen of vervoeren van de machine vanwege het zware gewicht.
Met ten minste 2 personen of met behulp van een karretje.
Beweeg de machine langzaam, voorzichtig en neig nooit
meer dan 5°.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-
staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds
niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat
start niet met
koelen nadat het is
aangesloten op de
elektrische voeding
en is ingeschakeld
(indien inbegrepen).
Thermische
uitscha-keling
geactiveerd
Contact met
de leverancier/
dienstverlener voor
reparatie.
De compressor is
defect.
De stekker is onjuist
aangesloten op het
stopcontact.
Controleer de
aansluiting en zorg
ervoor dat alle aan-
sluitingen correct
zijn aange-sloten.
De hoofd AAN/
UIT-schakelaar is
defect.
Neem contact op
met uw leveran-cier.
Koeling is niet
voldoende. Het apparaat
staat onder sterke
zonlichtstraling of
in de buurt van een
warmtebron.
Verplaats het
apparaat naar een
nieuwe locatie om
direct zonlicht te
voorkomen.
De deuren zijn niet
goed gesloten of de
afdichtingspakking
is defect.
Sluit de deuren
goed.
Er wordt te veel
voedsel in het appa-
raat geplaatst.
Plaats minder voed-
sel in het apparaat.
Omliggende ventila-
tie is onvol-doende. Controleer of er
voldoende ventila-tie
is door ten minste
10 cm afstand te
houden van andere
voor-werpen of
muren.
19
PL
Te veel lawaai. Het apparaat wordt
niet horizontaal
geplaatst.
Controleer of het ap-
paraat horizon-taal
is geplaatst.
Het apparaat raakt
de omliggende muur
of andere voorwer-
pen aan.
Controleer of er
ten minste 10 cm
afstand is van
andere voorwerpen
of muren.
Er zitten enkele
losse onderdelen in
het apparaat.
Contact met de
leveran-cier/
dienstverlener voor
reparatie.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymać urządzenia pod
bieżącą wodą.
NIGDY NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Należy
regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia należy odłączyć
urządzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wyko-
nywane wyłącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną oso-
bę, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy w ra-
zie potrzeby poprowadzić przewód zasilający bezpiecznie, aby
uniknąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu
z powierzchnią grzewczą lub zagrożenia potknięciem się.
OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do zasilania.
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
odłączeniem od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją
lub przechowywaniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
przedostanie się do wody, należy natychmiast odłączyć je od
źródła zasilania. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie
sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowa-
nie się do tych instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
Podłączyć zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz-
nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast
odłączyć urządzenie.
Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie używać akcesoriów ani innych urządzeń innych niż
dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta.
W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bezpieczeń-
stwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy używać
wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
Nie używać urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub
systemu zdalnego sterowania.
Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (benzyno-
wych, elektrycznych, węglowych itp.).
20
PL
Nie zakrywać urządzenia podczas pracy.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materia-
łów wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie należy za-
wsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na
wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym
można użyć strumienia wody.
Podczas użytkowania pozostawić co najmniej 20 cm miejsca
wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu
powinny być wolne od przeszkód.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyj-
nego i profesjonalnego.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wy-
mieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwis-
owego lub osoby o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć
zagrożenia. (Stały przewód zasilający wewnątrz, ale można
go wymienić)
PRZESTROGA! RYZYKO POŻARU! Zasto-
sowany czynnik chłodniczy to R600a/R290
Jest to łatwopalny czynnik chłodniczy,
który jest przyjazny dla środowiska. Cho-
ciaż jest łatwopalny, nie uszkadza warstwy
ozonowej i nie zwiększa efektu cieplarnia-
nego. Jednak użycie tego chłodziwa doprowadziło do niew-
ielkiego wzrostu poziomu hałasu w urządzeniu. Oprócz
hałasu sprężarki może być słyszalny przepływ chłodziwa
wokół układu. Jest to nieuniknione i nie ma negatywnego
wpływu na działanie urządzenia. Podczas transportu i konfig-
uracji urządzenia należy zachować ostrożność, aby nie usz-
kodzić żadnych części układu chłodzenia. Wyciek chłodziwa
może uszkodzić oczy.
W tym urządzeniu stosowanym piankowym środkiem wydmu-
chującym jest cyklopentan. Jest wysoce łatwopalny.
UWAGA! RYZYKO OPARZEŃ! Ciecz czynnika chłodniczego
rozpylona na skórę może spowodować poważne oparze-
nia. Chronić oczy i skórę. Jeśli dojdzie do oparzeń czynnika
chłodniczego, należy natychmiast spłukać je zimną wodą. W
przypadku poważnych oparzeń zastosować lód i natychmiast
skontaktować się z lekarzem.
OSTRZEŻENIE! Zapewnić wystarczającą wentylację w otac-
zającej konstrukcji podczas montażu. Nigdy nie należy
blokować zasysania i wylotu powietrza, aby utrzymać cyrku-
lację powietrza.
OSTRZEŻENIE! Nie używać urządzeń mechanicznych ani in-
nych środków do przyspieszenia procesu rozmrażania, innych
niż zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE! Nie uszkodzić układu chłodniczego.
OSTRZEŻENIE! Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz
komór do przechowywania żywności, chyba że są one typu
zalecanego przez producenta.
Nie umieszczać w urządzeniu ani w jego pobliżu żadnych
niebezpiecznych produktów, takich jak paliwo, alkohol, farba,
puszki z aerozolem z łatwopalnym propelentem, palne lub
wybuchowe substancje itp.
Po zainstalowaniu urządzenia nie wolno go przechylać pod
kątem większym niż 5° i należy odczekać 2 godziny przed
podłączeniem go do źródła zasilania, aby je włączyć. To samo
dotyczy sytuacji, w której urządzenie zostanie przesunięte.
Jeśli urządzenie zostało wyłączone lub odłączone od zasila-
nia, należy odczekać 5 minut do ponownego włączenia.
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do zastosowań komercyj-
nych, na przykład w kuchniach restauracji, stołówek, szpitali
i przedsiębiorstw komercyjnych, takich jak piekarnie, rzeźnie
itp., ale nie do ciągłej masowej produkcji żywności.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania
żywności lub napojów w stanie chłodnym i do ich wyświetla-
nia. Każde inne użycie może prowadzić do uszkodzenia urzą-
dzenia lub obrażeń ciała.
Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Szklane drzwi
2. Ssanie powietrza
Nigdy nie blokować ssania. Powietrze jest zasysane, a zim-
ne powietrze krąży wewnątrz chłodziarki.
3. Główny przełącznik WŁ./WYŁ.
4. Stojak
Wysokość stojaka można regulować dla różnych materia-
łów. Do regulacji:
1) Wyjąć stojak
2) Przesunąć wspornik stojaka na odpowiednią wysokość.
3) Umieścić stojak na wsporniku.
5. Wylot powietrza
Nigdy nie należy blokować wylotu powietrza. Pozwolić, aby
wewnątrz wypływało zimne powietrze.
6. Cyfrowy regulator temperatury
7. Kanał powietrzny na zewnątrz szkła w celu usunięcia skro-
plin
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymienio-
nych pozycji, chyba że określono inaczej. Wygląd może różnić się
od przedstawionych na ilustracjach.
Panel sterowania
(Rys. 2 na stronie 3)
8. Przycisk zwiększania
9. Światło
10. Przycisk ustawień
11. Przycisk zmniejszania
12. Dioda LED czynnika chłodniczego
13. Dioda LED rozmrażania
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Arktic 233238 Refrigerated Display Cabinet Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál