GROHE Grohtherm XL Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
D
.....1
I
.....2
N
.....3
GR
.....5
TR
.....6
BG
.....7
RO
.....9
GB
.....1
NL
.....2
FIN
.....4
CZ
.....5
SK
.....6 EST .....8
CN
.....9
F
.....1
S
.....3
PL
.....4
H
.....5
SLO
.....7
LV
.....8
RUS
.....9
E
.....2
DK
.....3
UAE
.....4
P
.....6
HR
.....7
LT
.....8
Grohtherm XL
Grohtherm XL
95.466.231/ÄM 209098/05.07
47 569
D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
...13
TR
...17
BG
...21
RO
...25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
...10
CZ
...14
SK
...18 EST ...22
RUS
...26
F
.....3
S
.....7
PL
...11
H
...15
SLO
...19
LV
...23
RUS
...27
E
.....4
DK
.....8
UAE
...12
P
...16
HR
...20
LT
...24
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
1
F
E
D
C
B
A
2
,
5
m
m
2
G
H
2
,
5
m
m
G
M1
N
4
3
m
m
M
5
3mm
M1
M
6
G
N
M
L
H
J
G
K
3
1
0
m
m
2,5mm
1
D
Um eine einfache manuelle Verstellung der
Temperatur zu verhindern, bietet GROHE
diese Steckschlüsselregulierung an.
Thermostatgriff (D) abnehmen,
siehe Klappseite I Abb. [1].
- Schraube (A) herausschrauben,
Kappe (B) abnehmen, Schraube (C)
herausschrauben und Thermostatgriff (D)
abziehen. Reguliermutter (E)
abschrauben, Anschlagring (F) kpl. mit
Mischwasseranschlag abziehen.
Steckschlüsselregulierung (G)
montieren, siehe Abb. [2].
- Griff (G) aufstecken, Schraube (H)
einschrauben.
Seitenverkehrter Einbau (kalt links - warm
rechts), siehe Abb. [3].
- Kalt- und Warmwasserzufuhr durch
Drehen des Armaturenkörpers umkehren.
- Verschlusskappe (J) und
Mischwasserabgang (K) gegenseitig
austauschen.
- Schaube (H) herausschrauben und
Griff (G) abziehen.
- Abdeckring (L) abhebeln.
- Alle Teile um 180° drehen und wieder
montieren.
- Einbaulagen beachten.
Justieren
Temperatureinstellung, siehe Abb. [4].
Vor Inbetriebnahme, wenn die an der
Entnahmestelle gemessene
Mischwassertemperatur von der am
Thermostat eingestellten Solltemperatur
abweicht.
Nach jeder Wartung am Thermoelement.
Entnahmestellen öffnen und Temperatur
des Wassers am Thermometer ablesen,
siehe Abb. [4].
Steckschlüsselkappe (M) als Hilfe zur
Temperatureinstellung benutzen.
- Steckschlüsselkappe (M) bis zum
spürbaren Widerstand in den Griff (G)
einführen und mittels Innensechskant-
schlüssel 3mm solange drehen, bis das
auslaufende Wasser 40 °C erreicht hat.
- Steckschlüsselkappe (M) wieder
herausnehmen.
- Anschlagscheibe (N) einlegen, es ist nur
eine Einbaulage möglich.
- Steckschlüsselkappe (M) mit der
Markierung (M1) auf die eingestellte
Temperatur zeigend in den Griff einführen
und fest nach unten drücken, siehe
Abb. [5].
Thermische Desinfektion, siehe Abb. [5].
- Mit Hilfe eines
Innensechskantschlüssels 3mm
die Steckschlüsselkappe (M) auf
Heißwasserendanschlag drehen.
- Entnahmestellen öffnen und Heißwasser
von mindestens 70 °C für drei Minuten
laufen lassen.
- Markierung (M1) der Steckschlüssel-
kappe (M) wieder auf die gewünschte
Mischwassertemperatur drehen.
Wartung
Zur Wartung der Funktionselemente siehe
Technische Dokumentation des Produktes.
Um wieder Justieren zu können muss vor der
Griffmontage die Steckschlüsselkappe (M)
von hinten aus dem Griff (G) gedrückt
werden, siehe Abb. [6].
Anschlagscheibe (N) herausnehmen.
2
GB
In order to prevent simple manual
adjustment of the temperature, GROHE
provides this socket spanner adjustment.
Remove temperature control handle (D),
see fold-out page I, Fig. [1].
- Remove screw (A), remove cap (B),
remove screw (C) and detach
temperature control handle (D). Unscrew
regulating nut (E), detach complete stop
ring (F) with mixed water stop.
Install socket spanner adjustment (G),
see Fig. [2].
- Attach handle (G), install screw (H).
Reversed installation (hot on right - cold
on left), see Fig. [3].
- Reverse the hot and cold water supplies
by turning the fitting body.
- Exchange cap (J) and mixed water
outlet (K).
- Remove screw (H) and detach
handle (G).
- Lever off cover ring (L).
- Turn all parts through 180° and reinstall.
- Observe correct installation
positions.
Adjusting
Temperature adjustment, see Fig. [4].
Before the mixer is put into service, if the
mixed water temperature measured at
the point of discharge varies from the
specified temperature set on the
thermostat.
After any maintenance operation on the
thermostatic cartridge.
Open draw-off points and read off
temperature of the water on the
thermometer, see Fig. [4].
Use socket spanner cap (M) as an aid to
temperature adjustment.
- Insert socket spanner cap (M) into the
handle (G) until there is noticeable
resistance and turn using 3mm allen key
until the water temperature has
reached 40 °C.
- Remove socket spanner cap (M) again.
- Insert stop disk (N); only one installation
position is possible.
- Insert socket spanner cap (M) into the
handle with the marking (M1) for the set
temperature showing and press
downwards firmly, see Fig. [5].
Thermal disinfection, see Fig. [5].
- Using a 3mm allen key, turn the socket
spanner cap (M) to the hot water end
stop.
- Open draw-off points and allow hot water
at a minimum temperature of 70 °C to
run for three minutes.
- Turn the marking (M1) of the socket
spanner cap (M) back to the desired
mixed water temperature.
Maintenance
For maintenance of the functional
elements, see the Technical
Documentation for the product.
To enable readjustment, the socket
spanner cap (M) must be pressed out of
the handle (G) from behind before the
handle is installed, see Fig. [6].
Remove stop disk (N).
3
F
Afin d’éviter tout déréglage manuelle de la
température, GROHE propose un réglage
de la température à l’aide d’une clé
spéciale.
Dépose de la poignée de thermostat (D),
voir volet I fig. [1].
- Dévisser la vis (A), retirer le
capuchon (B), dévisser la vis (C) et
extraire la poignée de thermostat (D).
Dévisser l’écrou de régulation (E),
extraire la bague de butée (F) complète
avec la butée d’eau mitigée.
Montage de la clé de réglage (G), voir
fig. [2].
- Insérer la poignée (G) et serrer la vis (H).
En cas de montage inversé (eau froide
à gauche –eau chaude à droite), voir fig. [3].
- Inverser l’alimentation en eau froide et en
eau chaude en tournant le corps de
robinetterie.
- Permuter le bouchon (J) et la sortie de
l’eau mitigée (K).
- Dévisser la vis (H) et extraire la
poignée (G).
- Tirer la bague (L) en faisant levier.
- Tourner toutes les pièces de 180° et les
remonter.
- Respecter la position de montage.
Réglage
Réglage de la température, voir fig. [4].
Avant la mise en service, si la
température de l’eau mitigée mesurée
au point de puisage est différente de
la température de consigne réglée
au thermostat.
Après toute opération de maintenance
sur l’élément thermostatique.
Ouvrir les points de puisage et relever la
température de l’eau au niveau du
thermomètre, voir fig. [4].
Utiliser le bouchon de réglage (M) pour
régler la température.
- Insérer le bouchon de réglage (M) dans la
poignée (G) jusqu’à sentir une résistance,
et tourner avec une clé Allen de 3mm
jusqu’à ce que l’eau mitigée
atteigne 40 °C.
- Retirer le bouchon de réglage (M).
- Monter la rondelle de butée (N), son
montage n’est possible que dans une
position.
- Insérer le bouchon de réglage (M) dans
la poignée, avec le repère (M1) sur la
température réglée et appuyer dessus
pour enfoncer, voir fig. [5].
Désinfection thermique, voir fig. [5]
- Avec une clé Allen de 3mm tourner le
bouchon de réglage (M) en butée finale
d’eau chaude.
- Ouvrir les points de puisage et faire
couler une eau à 70 °C au moins,
pendant 3 minutes.
- En tournant, replacer le repère (M1) du
bouchon de réglage (M) sur la
température souhaitée pour l’eau mitigée.
Maintenance
Pour la maintenance des fonctions
suivantes, voir la documentation techniques
des produits concernés.
Pour pouvoir procéder à un nouveau
réglage, chasser le bouchon de réglage (M)
de la poignée (G), en procédant par
l’arrière, avant le montage de la poignée,
voir fig. [6].
Retirer la rondelle de butée (N).
4
E
Para evitar un simple reajuste manual de
la temperatura, GROHE ofrece esta
regulación de llave de vaso.
Extraer la empuñadura del
termostato (D), véase la página
desplegable I, fig. [1].
- Desenroscar el tornillo (A), sacar la
carcasa (B), desenroscar el tornillo (C) y
extraer la empuñadura de
termostato (D). Desenroscar la tuerca de
regulación (E) y extraer el anillo de
tope (F) completo junto con el tope para
agua mezclada.
Montar la regulación de llave de
vaso (G), véase la fig. [2].
- Colocar la empuñadura (G), fijar el
tornillo (H).
Montaje invertido (caliente al lado
derecho, frío al lado izquierdo), véase la
fig. [3].
- Invertir las llaves de paso del agua fría
y del agua caliente girando el cuerpo del
termostato 180°.
- Intercambiar entre sí la tapa de cierre (J)
y la salida del agua mezclada (K).
- Desenroscar el tornillo (H) y extraer la
empuñadura (G).
- Sacar el anillo cobertor (L) haciendo
palanca.
- Girar todas las piezas 180° y montar
nuevamente.
- Mantener la posición correcta de
montaje.
Ajustar
Ajuste de la temperatura, véase la fig. [4].
Antes de la puesta en servicio, si la
temperatura del agua mezclada medida
en el punto de consumo difiere de la
temperatura teórica ajustada en el
termostato.
Después de cualquier trabajo de
mantenimiento en el termoelemento.
Abrir los puntos de consumo y leer la
temperatura del agua en el termómetro,
véase la fig. [4].
Utilizar la tapa de la llave de vaso (M)
como ayuda para el ajuste de la
temperatura.
- Introducir la tapa de la llave de vaso (M)
hasta que se produzca una perceptible
resistencia en la empuñadura (G) y girar
mediante la llave de macho hexagonal
de 3mm, hasta que el agua que salga
haya alcanzado los 40 °C.
- Volver a sacar la tapa de la llave de
vaso (M).
- Colocar la arandela de tope (N), sólo es
posible aplicar una posición de montaje.
- Introducir la tapa de la llave de vaso (M)
en la empuñadura, con la marca (M1)
indicando hacia la temperatura ajustada,
y presionar fuertemente hacia adentro,
véase la fig. [5].
Desinfección térmica, véase la fig. [5].
- Con ayuda de una llave de macho
hexagonal de 3mm girar la tapa de la
llave de vaso (M) hasta el tope final de
agua caliente.
- Abrir los puntos de consumo y dejar que
salga agua caliente con una temperatura
mínima de 70 °C durante tres minutos.
- Girar nuevamente la marca (M1) de la
tapa de la llave de vaso (M) a la
temperatura de agua mezclada
deseada.
Mantenimiento
Para el mantenimiento de los elementos
funcionales, véase la documentación
técnica de este producto.
Para poder ajustar nuevamente, antes del
montaje de la empuñadura, debe
presionarse desde atrás la tapa de la llave
de vaso (M) fuera de la empuñadura (G),
véase la fig. [6].
Sacar la arandela de tope (N).
5
I
Onde evitare una semplice regolazione
manuale della temperatura, GROHE offre
questa regolazione della chiave a tubo.
Togliere la manopola del
termostatico (D), vedere il risvolto di
copertina I, fig. [1].
- Estrarre la vite (A), togliere il
cappuccio (B), estrarre la vite (C)
e togliere la manopola di controllo della
temperatura (D). Svitare il dado di
regolazione (E), estrarre l’anello di
arresto (F) completo del fermo dell’acqua
miscelata.
Montare la regolazione della chiave
atubo(G), vedere fig. [2].
- Applicare la manopola (G), avvitare
la vite (H).
Montaggio invertito (freddo a sinistra -
caldo a destra), vedere fig. [3].
- Invertire l’entrata dell’acqua calda
e fredda ruotando il corpo della valvola.
- Scambiare reciprocamente la calotta di
chiusura (J) e l’uscita acqua
miscelata (K).
- Estrarre la vite (H) ed estrarre la
manopola (G).
- Staccare, facendo leva, l’anello di
protezione (L).
- Ruotare tutte le parti di 180° e rimontarle
nuovamente.
- Rispettare le posizioni di montaggio.
Taratura
Regolazione della temperatura, vedere
fig. [4].
Da effettuare prima della messa in
esercizio, se la temperatura dell’acqua
miscelata, misurata sulla bocca di uscita,
si scosta da quella nominale regolata sul
termostatico.
Da effettuare dopo ogni manutenzione
del termoelemento.
Aprire i punti di prelievo acqua e misurare
la temperatura dell’acqua in uscita sul
termometro, vedere fig. [4].
Utilizzare la calotta della chiave
a bussola (M) come aiuto per la regolazione
della temperatura.
- Inserire la calotta della chiave
a bussola (M) nella manopola (G) fino
a incontrare una resistenza percettibile,
e mediante una chiave a brugola da 3mm
ruotare finché l’acqua che fuoriesce non
raggiunga i 40 °C.
- Estrarre nuovamente la calotta della
chiave a bussola (M).
- Inserire la rondella di battuta (N).
È possibile solo una posizione di
montaggio.
- Inserire la calotta della chiave
a bussola (M) nella manopola con la
marcatura (M1) rivolta in direzione della
temperatura impostata e premere verso
il basso, vedere fig. [5].
Disinfezione termica, vedere fig. [5].
- Ruotare la calotta della chiave
a bussola (M) fino a fine corsa acqua
calda mediante una chiave a brugola
da 3mm.
- Aprire i punti di prelievo acqua e lasciar
scorrere l’acqua calda ad almeno 70 °C
per tre minuti.
- Ruotare nuovamente la marcatura (M1)
della calotta della chiave a bussola (M)
portandola alla temperatura acqua
miscelata desiderata.
Manutenzione
Per la manutenzione degli elementi
funzionali vedere la documentazione
tecnica del prodotto.
Per poter effettuare nuovamente la taratura,
prima di montare la manopola premere la
calotta della chiave a bussola (M) fuori dalla
manopola (G) agendo dalla parte
posteriore, vedere fig. [6].
Estrarre la rondella di arresto (N).
6
NL
Ter voorkoming van een eenvoudige
handmatige verstelling van de temperatuur
biedt GROHE deze steeksleutel met
regulering aan.
Thermostaatgreep (D) verwijderen, zie
uitvouwbaar blad I, afb. [1].
- Schroef de schroef (A) los, verwijder de
kap (B), schroef de schroef (C) los en
trek de thermostaatgreep (D) eraf.
Schroef de regelmoer (E) eraf, trek de
aanslagring (F) er samen met de
mengwateraanslag af.
Regeling met steeksleutel (G) monteren,
zie afb. [2].
- Zet de greep (G) erop en draai de
schroef (H) erin.
Inbouw in spiegelbeeld (koud links –
warm rechts), zie afb. [3].
- Keer de koud- en warmwatertoevoer om
door de kraan te draaien.
- Verwissel de afsluitdop (J) en de
mengwaterafvoer (K).
- Schroef de schroef (H) los en trek de
handgreep (G) eraf.
- Wip de afdekring (L) eraf.
- Draai alle onderdelen 180° en monteer
de onderdelen weer.
- Inbouwplaats in acht nemen.
Afstellen
Instellen van de temperatuur, zie afb. [4].
Vóór de ingebruikneming, wanneer de
aan het tappunt gemeten
mengwatertemperatuur afwijkt van de op
de thermostaat ingestelde temperatuur.
Telkens wanneer onderhoud is gepleegd
aan het thermo-element.
Open de tappunten en lees de temperatuur
van het water op de thermometer af,
zie afb. [4].
Gebruik het steeksleutelkapje (M) als hulp
voor de temperatuurinstelling.
- Steek het steeksleutelkapje (M) in de
handgreep (G) tot een weerstand
voelbaar wordt en draai het kapje met
behulp van een inbussleutel van 3mm tot
het uitstromende water een temperatuur
van 40 °C heeft bereikt.
- Verwijder vervolgens het
steeksleutelkapje (M).
- Plaats de aanslagring (N). Dit kan
slechts op één manier.
- Plaats nu het steeksleutelkapje (M) met
de markering (M1) op de ingestelde
temperatuur in de handgreep en druk
deze er stevig in, zie afb. [5].
Thermische desinfectie, zie afb. [5].
- Draai het steeksleutelkapje (M) met
behulp van een inbussleutel van 3mm op
de warmwateraanslag.
- Open de tappunten en laat warm water
van ten minste 70 °C gedurende drie
minuten stromen.
- Draai de markering (M1) van het
steeksleutelkapje (M) weer op de
gewenste mengwatertemperatuur.
Onderhoud
Raadpleeg de Technische documentatie
van het product voor het onderhoud.
Hiervoor moet u het steeksleutelkapje (M)
van achteren uit de knop (G) drukken,
voordat u de knop aanbrengt, zie afb. [6].
Verwijder de aanslagring (N).
7
S
För att förhindra att temperaturen kan
justeras lätt, erbjuder GROHE denna
hylsnyckelreglering.
Ta bort termostatgreppet (D), se
utvikningssida I, fig. [1].
- Skruva loss skruven (A), ta bort
hylsan (B), skruva loss skruven (C) och
dra loss termostatgreppet (D). Skruva
loss justermuttern (E), dra loss
anslagsringen (F) komplett tillsammans
med blandvattenanslaget.
Montera hylsnyckelregleringen (G), se
fig. [2].
- Fäst greppet (G), skruva fast skruven (H).
Spegelvänd montering (kallt vänster -
varmt höger), se fig. [3].
- Växla kallvatten- och varmvattentillförseln
genom att vrida blandaren.
- Byt ut skruvhylsan (J) och
blandvattenutloppet (K) mot varandra.
- Skruva loss skruven (H) och dra loss
greppet (G).
- Bänd loss skyddsringen (L).
- Vrid alla delar 180° och montera igen.
- Observera monteringslägena.
Justering
Temperaturinställning, se fig. [4].
Före idrifttagning, om den vid
tappningsstället uppmätta
blandvattentemperaturen avviker från
termostatinställningen.
Efter varje underhåll på termoelementet.
Öppna tappningsställena och avläs
vattentemperaturen på termometern, se
fig. [4].
Använd hylsnyckelhylsan (M) som hjälp vid
temperaturinställningen.
- För in hylsnyckelhylsan (M) i greppet (G)
tills ett motstånd känns och vrid med en
insexnyckel 3mm tills vattnet som rinner
ut har uppnått 40 °C.
- Ta bort hylsnyckelhylsan (M) igen.
- Lägg in anslagsbrickan (N), bara ett
monteringsläge passar.
- För in hylsnyckelhylsan (M) i greppet med
markeringen (M1) pekande mot den
inställda temperaturen och tryck kraftigt
nedåt, se fig. [5].
Termisk desinfektion, se fig. [5].
- Vrid hylsnyckelhylsan (M) till
varmvattenanslaget med hjälp av en
insexnyckel 3mm.
- Öppna tappningsställena och låt
varmvatten med en temperatur på
minst 70 °C rinna under 3 minuter.
- Vrid markeringen (M1) på
hylsnyckelhylsan (M) till önskad
blandvattentemperatur igen.
Underhåll
För underhåll av funktionselement, se
produktens tekniska dokumentation.
För att kunna justera igen, måste
hylsnyckelhylsan (M) tryckas ut bakifrån ur
greppet (G) före montering av greppet, se
fig. [6].
Ta bort anslagsbrickan (N).
8
DK
For at forhindre en manuel forkert justering
af temperatur, fås der fra GROHE denne
topnøgleregulering.
Tag termostatpatronen (D) af, se
foldeside I, ill. [1].
- Skru skruen (A) ud, tag kappen (B) af,
skru skruen (C) ud, og træk
termostatgrebet (D) af. Skru
reguleringsmøtrikken (E) ud, og træk
hele stopringen (F) ud sammen med
blandingsvandstoppet.
Monter topnøglereguleringen (G),
se ill. [2].
- Sæt grebet (G) på og skru skruen (H) i.
Spejlvendt montering (koldt til venstre –
varmt til højre), se ill. [3].
- Koldt- og varmtvandstilførslen vendes
ved at dreje armaturlegemet.
- Byt om på lukkekappen (J) og
blandingsvandafløbet (K).
- Skru skruen (H) ud, og træk grebet (G)
af.
- Vip dækringen (L) ud.
- Drej alle dele 180°, og monter dem igen.
- Vær opmærksom på
monteringspositionerne.
Justering
Indstilling af temperatur, se ill. [4].
Inden ibrugtagning, hvis den målte
blandingsvandtemperatur ved tapstedet
afviger fra den temperatur, der er
indstillet på termostaten.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på
termoelementet.
Åben tapstederne, og aflæs
vandtemperaturen på termometeret,
se ill. [4].
Brug topnøglekappen (M) som hjælp til
temperaturindstillingen.
- Indfør topnøglekappen (M) i grebet (G),
til der mærkes en modstand, og drej den
vha. en unbrakonøgle (3mm) til vandet,
der løber ud, er 40° C.
- Tag topnøglekappen (M) ud igen.
- Ilæg stopskiven (N) - den kan kun
monteres i en position.
- Indfør topnøglekappen (M) med
markeringen (M1) på den indstillede
temperatur, så den peger mod grebet,
og tryk den ned, se ill. [5].
Termisk desinfektion, se ill. [5].
- Drej topnøglekappen (M) til
varmtvandsstoppet vha. en
unbrakonøgle (3mm).
- Åben tapstederne, og lad det varme
vand med en temperatur på min. 70° C
løbe i tre minutter.
- Drej markeringen (M1) på
topnøglekappen (M) til den ønskede
blandingsvandtemperatur igen.
Vedligeholdelse
Vedligeholdelse af funktionselementerne
se produktets tekniske dokumentation.
For igen at kunne justere, skal topnøgle-
kappen (M) bagfra trykkes ud af grebet (G),
inden grebet monteres, se ill. [6].
Tag stopskiven (N) ud.
9
N
For å hindre at temperaturen reguleres
manuelt, tilbyr GROHE denne
pipenøkkelreguleringen.
Ta av termostatgrepet (D), se utbrettside I,
bilde [1].
- Skru ut skruen (A), ta av kappen (B),
skru ut skruen (C) og ta av
termostatgrepet (D). Skru av
reguleringsmutteren (E), og trekk av
anslagsringen (F) komplett med
blandevannsanslaget.
Monter pipenøkkelreguleringen (G), se
bilde [2].
- Sett på grepet (G), og skru inn
skruen (H).
Speilvendt montering (varmt til høyre
kaldt til venstre), se bilde [3].
- Snu kaldt- og varmtvannstilførselen ved
å dreie armaturenheten.
- Bytt om låsekappen (J) og
blandevannsutgangen (K).
- Skru ut skruen (H), og ta av grepet (G).
- Løft av dekselringen (L).
- Drei alle delene 180° og monter dem igjen.
- Pass på plasseringen.
Justering
Temperaturinnstilling, se bilde [4].
Før bruk dersom
blandevanntemperaturen som måles ved
tappestedet avviker fra den nominelle
temperaturen som er innstilt på
termostaten.
Hver gang det er utført vedlikehold på
termoelementet.
Åpne tappestedene og les av
vanntemperaturen på termometeret, se
bilde [4].
Bruk pipenøkkelhetten (M) som hjelp ved
temperaturinnstillingen.
- Før pipenøkkelhetten (M) inn i grepet (G)
til merkbar motstand, og drei med 3mm
unbrakonøkkel helt til temperaturen
vannet som renner ut er 40 °C.
- Ta ut pipenøkkelhetten (M) igjen.
- Legg inn anslagsskiven (N). Bare én
monteringsstilling er mulig.
- Før inn pipenøkkelhetten (M) i grepet slik
at markeringen (M1) peker mot innstilt
temperatur, og trykk den hardt nedover,
se bilde [5].
Termisk desinfeksjon, se bilde [5].
- Skru pipenøkkelhetten (M) på
varmtvannsanslaget ved hjelp av en 3mm
unbrakonøkkel.
- Åpne tappestedene, og la varmtvann på
minst 70 °C renne i tre minutter.
- Skru igjen markeringen (M1) til
pipenøkkelhetten (M) på ønsket
blandevanntemperatur.
Vedlikehold
Vedlikehold av funksjonselementene, se
teknisk dokumentasjon for produktet.
For å kunne justere igjen, må man før
montering av grepet trykke
pipenøkkelkappen (M) ut av grepet (G)
bakfra, se bilde [6].
Ta ut anslagsskiven (N).
10
FIN
Jotta lämpötilaa ei voitaisi muuttaa helposti
manuaalisesti, hana voidaan varustaa tällä
GROHEn toimittamalla avainsäädöllä.
Ota lämpötilan säätökahva (D) pois, ks.
kääntöpuolen sivu I, kuva [1].
- Irrota ruuvi (A), poista suojus (B), irrota
ruuvi (C) ja vedä lämpötilan
säätökahva (D) irti. Kierrä
säätömutteri (E) irti, vedä rajoitinrengas
(F) täydellisenä irti sekoitetun veden
rajoittimen kanssa.
Asenna avainsäätövarustus (G), ks.
kuva [2].
- Laita kahva (G) paikalleen, ruuvaa
ruuvi (H) kiinni.
Käänteinen asennus (kylmä vasemmalla -
lämmin oikealla), ks. kuva [3].
- Vaihda kylmän ja lämpimän veden tulo
kääntämällä runko toisinpäin.
- Vaihda sulkutulppa (J) ja sekoitetun
veden ulostuloputki (K) keskenään.
- Kierrä ruuvi (H) irti ja vedä kahva (G) irti.
- Vipua suojarengas (L) irti.
- Käännä kaikki osat 180° ja kiinnitä
paikalleen.
- Huomaa osien oikea asento.
Säätö
Lämpötilan säätö, ks. kuva [4].
Ennen käyttöönottoa, jos sekoitetun
veden mitattu lämpötila poikkeaa
termostaatilla säädetystä
ohjelämpötilasta.
Aina termostaatin huollon jälkeen.
Avaa vesipisteet ja katso veden lämpötila
lämpömittarista, katso kuva [4].
Käytä avainsuojusta (M) apuna lämpötilan
säädössä.
- Työnnä avainsuojus (M) tuntuvaan
vastekohtaan asti kahvaan (G) ja
kierrä 3mm:n kuusiokoloavaimella niin
paljon, kunnes hanasta ulos virtaavan
veden lämpötila on 40 °C.
- Ota avainsuojus (M) jälleen ulos.
- Aseta rajoitinlevy (N) paikalleen; se
voidaan asentaa vain yhteen asentoon.
- Aseta avainsuojus (M) kahvaan siten,
että merkki (M1) osoittaa säädettyä
lämpötilaa, ja paina voimakkaasti
alaspäin, ks. kuva [5].
Lämpödesinfiointi, ks. kuva [5].
- Käännä avainsuojus (M) 3mm:n
kuusiokoloavaimella lämpimän veden
pääterajoittimeen.
- Avaa vesipisteet ja valuta kuumaa vettä
(vähintään 70 °C) kolmen minuutin ajan.
- Käännä avainsuojuksen (M) merkki (M1)
takaisin halutulle sekoitetun veden
lämpötilalle.
Huolto
Toimintaosien huoltoa varten ks. tuotteen
tekniset asiakirjat.
Jos haluat tehdä jälleen säätöjä, tällöin
avainsuojus (M) täytyy painaa takaapäin
ulos kahvasta (G) ennen kahvan
asennusta, ks. kuva [6].
Ota rajoitinlevy (N) ulos.
11
PL
W celu umożliwienia przeciwdziałania
ręcznej zmianie temperatury firma GROHE
oferuje regulację za pomocą klucza
nasadowego.
Zdjąć kompaktową głowicę
termostatyczną (D), zob. strona
rozkładana I, rys. [1].
- Wykręcić śrubę (A), zdjąć kołpak (B),
wykręcić śrubę (C) i wyjąć pokrętło
termostatu (D). Odkręcić nakrętkę
regulacyjną (E), wyjąć kompletny
pierścień oporowy (F) z ogranicznikiem
wody mieszanej.
Zamontować układ regulacji za pomocą
klucza nasadowego (G), zob. rys. [2].
- Osadzić pokrętło (G) i wkręcić śrubę (H).
Montaż przy odwrotnym doprowadzeniu
wody (zimnej po stronie lewej - gorącej po
stronie prawej), zob. rys. [3].
- Doprowadzenie wody zimnej i gorącej
zmienić przez obrót obudowy armatury.
- Zamienić wzajemnie kołpak
zaślepiający (J) i króciec wylotowy wody
mieszanej (K).
- Wykręcić śrubę (H) i zdjąć pokrętło(G).
-Podważyć pierścień przykrywający (L).
- Wszystkie części obrócić o 180°
i ponownie zamontować.
- Przestrzegać położenia montażowego.
Kalibracja
Regulacja temperatury, zob. rys. [4].
Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura
wody mieszanej zmierzona w punkcie
czerpalnym różni się od temperatury
wody nastawionej na termostacie.
•Po każdorazowej konserwacji
termoelementu.
Otworzyć punkty poboru wody i odczytać na
termometrze temperaturę wody, zob. rys. [4].
Kołpak nasadowy (M) należy wykorzystać
podczas regulacji temperatury.
-Kołpak nasadowy (M) wprowadzić do
wyczuwalnego oporu do pokrętła(G) i tak
długo obracać kluczem imbusowym 3mm,
aż wypływająca woda osiągnie
temperaturę 40 °C.
-Wyjąć kołpak nasadowy (M).
-Włożyć podkładkę oporową (N), możliwe
jest tylko jedno położenie montażowe.
-Kołpak nasadowy (M) ze znakiem (M1),
wskazującym nastawioną temperaturę,
wprowadzić do pokrętła i wcisnąć, zob.
rys. [5].
Dezynfekcja termiczna, zob. rys. [5].
- Za pomocą klucza imbusowego 3mm
obrócić kołpak nasadowy (M), aż do
ogranicznika wody gorącej.
- Otworzyć pobór wody i pobierać wodę
gorącą o temperaturze minimum 70 °C
przez trzy minuty.
- Oznakowanie (M1) kołpaka
nasadowego (M) ponownie nastawić na
żądaną temperaturę wody mieszanej.
Konserwacja
W przypadku konserwacji elementów
obsługi należy zapoznać się
z Dokumentacją techniczną produktu.
W celu wykonania kalibracji, przed
montażem pokrętła należy wycisnąć kołpak
nasadowy (M) od tyłu z pokrętła (G), zob.
rys. [6].
Wyjąć podkładkę oporową (N).
12
13
GR
Για να αποτραπεί η απλή χειροκίνητη
αλλαγή της θερµοκρασίας, η GROHE
προσφέρει αυτή τη ρύθµιση κλειδιού.
Αφαιρέστε τη λαβή ελέγχου
θερµοκρασίας (D), βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα I εικ. [1].
- Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (Α), βγάλτε
την τάπα (Β), ξεβιδώστε και βγάλτε τη
βίδα (C) και τραβήξτε τη λαβή ελέγχου
θερµοκρασίας (D). Ξεβιδώστε το παξιµάδι
ρύθµισης (E) και τραβήξτε εντελώς το
δακτύλιο αναστολής (F) µαζί µε τον
αναστολέα του µίκτη.
Τοποθετήστε τη ρύθµιση κλειδιού (G),
βλέπε εικ. [2].
- Περάστε τη λαβή (G), βιδώστε τη
βίδα (H).
Αντίστροφη τοποθέτηση (κρύο αριστερά-
ζεστό δεξιά), βλέπε εικ. [3].
- Αντιστρέψτε την παροχή κρύου και
ζεστού νερού στρέφοντας το σώµα της
µπαταρίας.
- Αντικαταστήστε το πώµα (J) και την έξοδο
νερού στο µίκτη (K) το ένα µε το άλλο.
- Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (H) και
τραβήξτε τη λαβή (G).
- Σηκώστε το δακτύλιο καλύµµατος (L).
- Περιστρέψτε τα εξαρτήµατα κατά 180° και
επανατοποθετήστε τα.
- Προσέξτε τις θέσεις συναρµολόγησης.
Ρύθµιση
Ρύθµιση θερµοκρασίας, βλέπε εικ. [4].
Πριν τη χρήση, όταν διαφέρει
ηθερµοκρασία του νερού µίξης στην
έξοδο από τη θερµοκρασία που έχει
επιλεγεί στο θερµοστάτη.
Μετά από κάθε συντήρηση στο στοιχείο
θερµοστάτη.
Ανοίξτε τα σηµεία υδροληψίας και διαβάστε
τη θερµοκρασία του νερού στο θερµόµετρο,
βλέπε εικ. [4].
Χρησιµοποιήστε το καπάκι του κλειδιού (M)
ως βοήθηµα για τη ρύθµιση της
θερµοκρασίας.
- Βάλτε το κάλυµµα της υποδοχής του
κλειδιού (Μ) µέχρι να αισθανθείτε
αντίσταση στη λαβή (G) και µε τη βοήθεια
εξάγωνου κλειδιού 3mm γυρίστε, µέχρι
το εξερχόµενο νερό να φτάσει στη
θερµοκρασία των 40 °C.
- Βγάλτε πάλι το κάλυµµα της υποδοχής
του κλειδιού (Μ).
- Τοποθετήστε το δίσκο του αναστολέα (Ν),
µία µόνο θέση τοποθέτησης είναι δυνατή.
- Βάλτε το κάλυµµα της υποδοχής του
κλειδιού (Μ) µε τη σήµανση (Μ1) να
δείχνει στη θερµοκρασία που ρυθµίσατε
στη λαβή και πιέστε σταθερά προς τα
κάτω, βλέπε εικ. [5].
Θερµική αποστείρωση, βλέπε εικ. [5].
- Με τη βοήθεια ενός εξάγωνου κλειδιού
3mm γυρίστε το κάλυµµα της υποδοχής
του κλειδιού (Μ) στο τέρµα του ζεστού
νερού.
- Ανοίξτε τις παροχές και αφήστε να τρέξει
ζεστό νερό τουλάχιστον 70 °C για τρία
λεπτά.
- Γυρίστε πάλι τη σήµανση (M1) στο
κάλυµµα της υποδοχής του κλειδιού (Μ)
στην επιθυµητή θερµοκρασία του µεικτού
νερού.
Συντήρηση
Για τη συντήρηση των λειτουργικών
στοιχείων ανατρέξτε στην Τεχνική
Τεκµηρίωση του προϊόντος.
Για να είναι δυνατή και πάλι η ρύθµιση
πρέπει πριν από την συναρµολόγηση της
λαβής, το κάλυµµα της υποδοχής του
κλειδιού (Μ) να πιεστεί από πίσω έξω από
τη λαβή (G), βλέπε εικ. [6].
Αφαιρέστε το δίσκο τερµατισµού (N).
14
CZ
Pro zamezení snadnému manuálnímu
přestavení teploty, nabízí GROHE jako
zvláštní příslušenství tento systém
regulace teploty pomocí klíče na vnitř
šestihrany.
Demontáž rukojeti termostatu (D), viz
skládací strana I, obr. [1].
- Vyšroubujte šroub (A), vyjměte
krytku (B), vyšroubujte šroub (C) a
stáhněte rukojet’ termostatu (D).
Odšroubujte regulační matici (E),
stáhněte dorazový kroužek (F) kompl. s
dorazem pro smíšenou vodu.
Montáž ovladače pro regulaci pomocí
klíče na vnitřní šestihrany (G), viz
obr. [2].
-Nasuňte ovladač (G) a zašroubujte
šroub (H).
Opačná montáž připojení (studená voda
vlevo - teplá vpravo), viz obr. [3].
-Přívod studené a teplé vody zaměňte
otočením tělesa armatury.
-Vzájemně zaměňte uzavírací krytku (J)
a výstupní oblouk smíšené vody (K).
- Vyšroubujte šroub (H) a stáhněte
ovladač (G).
-Sejměte krycí kroužek (L).
- Všechny díly otočte o 180° a opět
namontujte.
- Dodržte montážní polohu.
Seřízení
Seřízení teploty, viz obr. [4].
•Před uvedením do provozu, když se
změřená teplota smíšené vody v místě
odběru odchyluje od nastavené
požadované teploty na termostatu.
Po každé údržbě termočlánku.
Otevřete přívod vody a teplotu vytékající
vody změřte pomocí teploměru, viz obr. [4].
Krytku s otvorem pro klíč na vnitř
šestihrany (M) použijte jako pomůcku pro
nastavení teploty.
- Krytku s otvorem pro klíč na vnitř
šestihrany (M) zasuňte do ovladače (G)
tak daleko, až je cítit odpor a klíčem na
vnitřní šestihrany 3mm otáčejte tak, aby
vytékající voda dosáhla teplotu 40 °C.
- Krytku s otvorem pro klíč na vnitř
šestihrany (M) opět vyjměte.
- Vložte dorazový kroužek (N), možná je
pouze jedna montážní poloha.
- Krytku s otvorem pro klíč na vnitř
šestihrany (M) nasuňte do ovladače tak,
aby značka (M1) ukazovala na
nastavenou teplotu a pevně zatlačte
dolů, viz obr. [5].
Termická dezinfekce, viz obr. [5].
- Krytku s otvorem pro klíč na vnitř
šestihrany (M) otočte klíčem na vnitř
šestihrany 3mm na koncový doraz horké
vody.
-Otevřete přívod vody a po dobu
asi 3 minut nechte vytékat horkou
voduoteplotě min. 70 °C.
-Značku (M1) krytky s otvorem pro klíč
na vnitřní šestihrany (M) opět otočte na
požadovanou teplotu smíšené vody.
Údržba
Údržba funkčních dílů, viz Technická
dokumentace výrobku.
Za účelem nového seřízení je nutno před
namontováním rukojeti vytlačit zezadu
z ovladače (G) krytku s otvorem pro klíč
na vnitřní šestihrany (M), viz obr. [6].
Vyjměte dorazový kroužek (N).
15
H
A hőmérséklet egyszerű kézi elállításának
megakadályozására ajánlja GROHE ezt
a dugókulcsos szabályozást.
Termosztátkar (D) leszerelése, lásd I.
kihajtható oldal [1]. ábra.
- Csavarja ki az (A) csavart, vegye le a (B)
fedősapkát, csavarja ki a (C) csavart és
húzza le a (D) termosztátkart.
Csavarozza le az (E) szabályozó anyát,
húzza le az (F) ütközőgyűrűt kompletten
a kevertvíz ütközővel.
Dugókulcsos szabályozás (G) szerelése,
lásd [2]. ábra.
- Helyezze fel a (G) gombot, csavarozza
be a (H) csavart.
Fordított oldalas beszerelés (hideg bal -
meleg jobb), lásd [3]. ábra.
- A hideg- és a melegvíz hozzávezetést
a csaptelep forgatásával fordítsa meg.
- Cserélje fel egymással a (J) zárófedelet
és a (K) kevertvíz kifolyást.
- Csavarozza ki a (H) csavart és húzza
le (G) a gombot.
- Emelje ki az (L) fedőgyűrűt.
- Minden alkatrészt fordítson el 180°-kal
és ismét szerelje be.
- Ügyeljen a beszerelési helyzetre.
Kalibrálás
Hőmérséklet - beállítás, lásd [4]. ábra.
Üzembe helyezés előtt akkor, ha a kevert
víznek a vízkivételi helyen mért
hőmérséklete eltér a hőfokszabályozón
beállított névleges értéktől.
•A hőelemen végzett minden egyes
karbantartás után.
Nyissa meg a vízkivételi helyet és olvassa
le a víz hőmérsékletét a hőmérőn, lásd [4].
ábra.
Az (M) dugókulcskupakot, mint segítséget
ahőmérséklet-beállításhoz használja.
- Vezesse be az (M) dugókulcsfedősapkát
érezhető ellenállásig a (G) gombba és
a 3mm-es imbuszkulccsal forgassa
addig, amíg a kifolyó víz hőmérséklete
a4C -ot eléri.
- Ismét vegye ki az (M) dugókulcskupakot.
- Helyezze be az (N) ütközőalátétet, csak
egy féle helyzetben lehet beszerelni.
- Vezesse be az (M) dugókulcsfedősapkát
az (M1) jelöléssel a beállított
hőmérsékletre mutatva a gombba és
erősen nyomja le, lásd [5]. ábra.
Termikus fertőtlenítés, lásd [5]. ábra.
- Egy 3mm -es belső kulcsnyílású kulcs
segítségével forgassa az (M)
dugókulcskupakot a forró víz
végállásába.
- Nyissa meg a vízkivételi helyet és
folyassa a legalább 70 °C hőmérsékletű
forró vizet három percen keresztül.
- Forgassa az (M)
dugókulcsfedősapka (M1) jelölését ismét
a kívánt kevertvíz hőmérsékletre.
Karbantartás
A működtető elemek karbantartásához lásd
a termék műszaki dokumentációját.
Ahhoz, hogy újra lehessen kalibrálni,
a gomb szerelése előtt az (M)
dugókulcsfedősapkát hátulról a (G)
gombból ki kell nyomni, lásd [6]. ábra.
Vegye ki az (N) ütközőalátétet.
16
P
Para impedir que a temperatura se
desregule, a GROHE disponibiliza esta
regulação de chave de caixa.
Extrair o manípulo do termóstato (D),
ver página desdobrável I, fig. [1].
- Desenroscar o parafuso (A), retirar
a tampa (B); desenroscar o parafuso (C)
e extrair o manípulo do termóstato (D).
Desenroscar a porca reguladora (E),
extrair por completo o anel de
bloqueio (F) com o encosto da água de
mistura.
Montar a regulação de chave de
caixa (G), ver fig. [2].
- Encaixar o manípulo (G) e apertar
o parafuso (H).
Montagem invertida (quente – à direita,
fria – à esquerda), ver fig. [3].
- Inverter a entrada de água fria e de água
quente, rodando o corpo da misturadora.
- Trocar a tampa de fecho (J) e saída de
água de mistura (K) uma pela outra.
- Desenroscar o parafuso (H) e extrair
omanípulo(G).
- Extrair o anel de cobertura (L).
- Girar todas as peças 180° e montar
novamente.
- Prestar atenção às posições de
montagem.
Regulação
Regulação da temperatura, ver fig. [4].
Antes da entrada em funcionamento,
quando a temperatura da água de
mistura medida no ponto de tomada
difere da temperatura nominal regulada
no termóstato.
Após cada manutenção no
termoelemento.
Abrir as saídas de água e ler a
temperatura da água no termómetro, ver
fig. [4].
Usar a tampa para chave de caixa (M)
como ajuda para a regulação da
temperatura.
- Introduzir a tampa para chave de
caixa (M) no manípulo (G) até encontrar
resistência e rodá-la com uma chave
sextavada 3mm, até que a água de
saída atinja a temperatura de 40 °C.
- Voltar a retirar a tampa para chave de
caixa (M).
- Aplicar a anilha de encosto (N) – só
é possível uma posição de montagem.
- Introduzir a tampa para chave de
caixa (M) no manípulo, com
a marcação (M1) a indicar a temperatura
regulada, e premir bem para baixo,
ver fig. [5].
Desinfecção térmica, ver fig. [5].
- Com a ajuda de uma chave
sextavada 3mm rodar a tampa para
chave de caixa (M) até ao batente final
da água quente.
- Abrir as saídas de água e deixar correr
água quente no mínimo a 70 °C
durante 3 minutos.
- Voltar a rodar a marcação (M1) da
tampa para chave de caixa (M) até à
posição de água de mistura pretendida.
Manutenção
Para manutenção dos elementos
funcionais ver a documentação técnica do
produto.
Para poder voltar a regular, antes de
montar o manípulo é necessário fazer sair
a tampa para chave de caixa (M) do
manípulo (G), empurrando-a por trás, ver
fig. [6].
Retirar a anilha de encosto (N).
17
TR
Sıcaklığın manuel olarak kolayca
değişmesini engellemek için GROHE özel
aksesuar olarak bu lokma anahtar ayarı nı
sunar.
Termostat-kompakt kartuşu (D) alın, bkz.
katlanır sayfa I, şekil [1].
- Civataları (A) sökün, kapağı alın (B),
civatayı (C) sökün ve termostat kontrol
volanını (D) çıkarın. Düzenleme
somunu (E)’yi sökün, dayama
bileziği (F)’yi komple karışık su
dayamasıya çıkartın.
Lokma anahtar ayarı nı (G) takın, bkz.
şekil [2].
-Volanı (G) takın, cıvatayı (H) monte edin.
Ters yapılan montaj (sıcak sağa - soğuk
sola), bkz. şekil [3].
-Soğuk- ve sıcak su vanasını, armatür
gövdesini döndürerek çevirin.
- Kilit kapağını (J) ve karışık su girişini (K)
karşılıklı değiştirin.
- Civatayı (H) sökün ve volanı (G) çekip
alın.
- Kapama halkasını (L) kaldırın.
- Tüm parçalari 180° döndürün ve tekrar
monte edin.
- Montaj pozisyonlarına dikkat edin.
Ayarlama
Isı - Ayarlanması, bkz. şekil [4].
•Eğer volanda ölçülen karışık su sıcaklığı
termostatta ayarlanan sıcaklığa
uymuyorsa, kullanımdan önce
Termo elementte yapılan her bakım
sonrası.
Vanayıın ve akan suyun ısısını
termometre ile ölçün, bkz. şekil [4].
Isıyı ayarlarken lokma anahtarı kapağını (M)
yardım olarak kullanın.
- Lokma anahtarı kapağını (M) hissedilebilir
bir dirence kadar volana (G) sürün ve
alyen anahtarını 3mm dışarı akan
su 40° C’ye ulaşana kadar döndürün.
- Lokma anahtarı kapağını (M) yine dışarı
alın.
- Dayama diskini (N) yerleştirin, sadece bir
tane montaj pozisyonu mümkündür.
- İşaretli (M1) lokma anahtarını (M)
ayarlanmış ısıyı gösterecek şekilde
volana sürün ve sıkıca aşağıya doğru
bastırın, bkz. şekil [5].
Termik dezenfeksiyon, bkz. şekil [5].
- Alyen anahtarı 3mm aracılığı ile lokma
anahtarı kapağını (M) sıcak su
dayamasına döndürün.
- Vanayıın ve 70 °C sıcaklığındaki suyu
en az üç dakika boyunca akıtın.
- Lokma anahtarı kapağının (M)
işaretini (M1) yine istenilen karışık su
ısısına döndürün.
Bakım
Fonksiyon elemanlarının bakımı için ürünün
teknik dökümanlarına bakın.
Yeniden ayarlayabilmek için, volan
montajından önce lokma anahtarı
kapağı (M) arkadan tutamaktan (G)
dışarı bastırılmalıdır, bkz. şekil [6].
Dayama diskini (N) dışarı çıkartın.
18
SK
Pre zabránenie jednoduchému
manuálnemu prestaveniu teploty, ponúka
GROHE ako zvláštne príslušenstvo tento
systém regulácie teploty a použitím
imbusového kľúča.
Demontáž rukoväti termostatu (D), pozri
skladaciu stranu I, obr. [1].
- Vyskrutkujte skrutku (A), vyberte kryt (B),
vyskrutkujte skrutku (C) a vytiahnite
rukovät’ termostatu (D). Odskrutkujte
regulačnú maticu (E), vytiahnite
dorazový krúžok (F) kompl. s dorazom
pre zmiešanú vodu.
Montáž rukoväte pre reguláciu
a použitím imbusového kľúča (G), pozri
obr. [2].
-Nasuňte rukovät’ (G) a zaskrutkujte
skrutku (H).
Opačná montáž prípojok (studená voda
vľavo - teplá vpravo), pozri obr. [3].
- Prívod studenej a teplej vody vymeňte
otočením telesa armatúry.
- Vzájomne vymeňte uzavierací kryt (J)
a výstupný oblúk zmiešanej vody (K).
- Vyskrutkujte skrutku (H) a vytiahnite
rukovät’ (G).
- Vypáčte krycí krúžok (L).
- Všetky diely otočte o 180° a znova
namontujte.
- Dodržte montážnu polohu.
Nastavenie
Nastavenie teploty, pozri obr. [4].
Pred uvedením do prevádzky, keď sa
teplota zmiešanej vody meraná v mieste
vytekania odchyľuje od nastavenej
požadovanej teploty na termostate.
Po každej údržbe termočlánku.
Otvorte prívod vody a teplotu vytekajúcej
vody zmerajte teplomerom, pozri obr. [4].
Kryt s otvorom pre imbusový kľúč (M)
použite ako pomôcku pre nastavenie
teploty.
- Kryt s otvorom pre imbusový kľúč (M)
zasuňte do rukoväte (G) tak ďaleko, až
je cítit’ určitý odpor a imbusovým
kľúčom 3mm otáčajte tak, aby
vytekajúca voda dosiahla teplotu 40 °C.
- Kryt s otvorom pre imbusový kľúč (M)
opät’ vyberte.
- Vložte dorazový krúžok (N),
zmontovanie je možné len v jednej
montážnej polohe.
- Kryt s otvorom pre imbusový kľúč (M)
nasuňte do rukoväti tak, aby
značka (M1) ukazovala na nastavenú
teplotu a pevne zatlačte smerom dole,
pozri obr. [5].
Termická dezinfekcia, pozri obr. [5].
- Kryt s otvorom pre imbusový kľúč (M)
otočte imbusovým kľúčom 3mm na
koncový doraz horúcej vody.
- Otvorte prívod vody a po dobu asi 3
minút nechajte vytekat’ horúcu vodu s
teplotou min. 70 °C.
-Značku (M1) krytu s otvorom pre
imbusový kľúč (M) opät’ otočte na
požadovanú teplotu zmiešanej vody.
Údržba
Údržba funkčných dielov, pozri Technická
dokumentácia výrobku.
Za účelom nového nastavenia sa musí
pred namontovaním rukoväti vytlačit’ zo
zadnej strany rukoväti (G) kryt s otvorom
pre imbusový kľúč (M), pozri obr. [6].
Vyberte dorazový krúžok (N).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

GROHE Grohtherm XL Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál