Operator’s Manual
en
English
da
Dansk
da
Dansk
el
ÅëëçíéêÜ
es
Español
fi
Suomi
fr
Français
it
Italiano
no
Norsk
bg
Áúëãàðñêè
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò
Manual del Operario
Käyttäjän käsikirja
Manuel de l’opérateur
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Operador
Instruktionsbok
pt
Português
sv
Svenska
nl
Nederlands
Èíñòðóêöèè çà åêñïëîàòàöèÿ
Návod k obsluze
Kasutusjuhend
Priruènik za operatora
Kezelési útmutató
Naudojimo instrukcija
Operatora rokasgrāmata
Instrukcja obs³ugi
Manual de utilizare
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Pokyny na obsluhu a údržbu
Priroènik za uporabo
Kullanma Kýlavuz
cs
Èeština
et
eesti keel
pl
Polski
hr
Hrvatski
hu
Magyar
lt
Lietuvių
lv
Latviešu
ro
Românã
ru
Ðóññêèé
sk
Slovák
sl
Slovenšèina
tr
Türkçe
Form No. 880496-9/07
1
1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
2
C
D
E
F
D
A
B
3
A
C
B
A
4
A
F
G
H
5
A
B
6
C
D
E
7
F
G
H
I
2
BRIGGSandSTRATTON.com
8
A
B
9
A
B
10
A
B
11
12
E
C
D
A
13
E
14 15
A
16
B
17
B
18
A
19
A
3
A
B
C
D
E
20
21
A
B
C
22
B
C
A
AB C
E
FG
H
D
23
24
I
NM
JK L
31
el
ÐåñéãñáöÞ
Ôï ùèïýìåíï ÷ëïïêïðôéêü åßíáé ðåñéóôñïöéêü
çëåêôñïêßíçôï ÷ëïïêïðôéêü. Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ìéá
êïðôéêÞ ëåðßäá êÜôù áðü ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ëïïêïðôéêïý. Ç ëåðßäá áíáóçêþíåôáé êáé êüâåé ôï
ãñáóßäé. Ãéá ôçí åðßôåõîç ôïõ åðéèõìçôïý áðïôåëÝóìáôïò
ôï ýøïò êïðÞò ìðïñåß íá ñõèìéóôåß. Ôï êïììÝíï ãñáóßäé
óõëëÝãåôáé óå êáëÜèé ôï ïðïßï åßíáé ðñïóáñôçìÝíï óôï
÷ëïïêïðôéêü, Þ, óå ïñéóìÝíá ÷ëïïêïðôéêÜ, ìðïñåß íá
áíáêõêëùèåß ãéá íá ÷ñçóéìåýóåé ùò ëßðáóìá ãéá ôï
ãñáóßäé. Ç áíáêýêëùóç ôïõ êïììÝíïõ ãñáóéäéïý åßíáé
ãíùóôÞ ùò ”ôåìá÷éóìüò”. Ôá ùèïýìåíá ìïíôÝëá áðáéôïýí
þèçóç áðü ôïí ÷åéñéóôÞ. Ôá áõôïêéíïýìåíá ìïíôÝëá
äéáèÝôïõí óýóôçìá ìåôÜäïóçò êßíçóçò óôïõò ðßóù
ôñï÷ïýò ãéá ôç äéåõêüëõíóç ôçò êïðÞò ôïõ ãñáóéäéïý.
Ðñïôåéíüìåíç ÷ñÞóç/Ðåñéïñéóìïß
Ôï ùèïýìåíï ÷ëïïêïðôéêü åßíáé ó÷åäéáóìÝíï ãéá êïðÞ
ãñáóéäéïý. Äåí åðéôñÝðåôáé ïðïéáäÞðïôå Üëëç ÷ñÞóç ôïõ.
Äåí åßíáé ó÷åäéáóìÝíï ãéá êïðÞ ãñáóéäéïý ýøïõò Üíù ôùí
15 cm Þ ãñáóéäéïý áíáìåìåéãìÝíïõ ìå ÷üñôá ìåãÜëïõ
ýøïõò. Ôï ÷ëïïêïðôéêü åßíáé êáôÜëëçëï ìüíï ãéá éäéùôéêÞ
÷ñÞóç óå êÞðïõò óðéôéþí. Äåí åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôçí
êïðÞ ãñáóéäéïý óå äçìüóéá ðÜñêá Þ ðáéäéêÝò ÷áñÝò.
×áñáêôçñéóôéêÜ êáé
äéáôÜîåéò åëÝã÷ïõ
(Åéêüíá 1) Óõãêñßíåôå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ êáé ôéò
äéáôÜîåéò åëÝ ã÷ïõ ðïõ áíáöÝñïíôáé áêïëïýèùò ìå ôï
ìïíôÝëï ðïõ äéáèÝôåôå. Âåâáéùèåßôå üôé ãíùñßæåôå ôç
èÝóç ôïõò êáé üôé êáôáíïåßôå ôï óêïðü ôïõò.
A. Ìï÷ëüò äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá
B. ¢íù ÷åéñïëáâÞ
C. ×åéñïìï÷ëüò Þ ìï÷ëüò áóöÜëéóçò
D. ÊÜôù ÷åéñïëáâÞ
E. Ðßóù Èýñá
F. ÊéíçôÞñáò
G. ÑõèìéóôÞò ýøïõò
H. ÅôéêÝôá ðñïúüíôïò
I. ÊáëÜèé óõëëïãÞò ãñáóéäéïý
J. ×åéñïëáâÞ åêêéíçôÞ
K. Ìï÷ëüò ìåôÜäïóçò êßíçóçò (Áõôïðñïùèïýìåíï
ìïíôÝëï)
L. Âýóìá ôåìá÷éóìïý
Åéêïíßäéá
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ôá ðáñáêÜôù åéêïíßäéá âñßóêïíôáé åðÜíù
óôç ìïíÜäá óáò Þ ðáñÝ÷ïíôáé óå Ýíôõðç ìïñöÞ ìáæß ìå
ôï ðñïúüí. Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôç ìïíÜäá, ðñÝðåé
íá ãíùñßæåôå êáé íá Ý÷åôå êáôáíïÞóåé ôïí óêïðü ôïõ
êÜèå åéêïíéäßïõ.
ÐñïåéäïðïéçôéêÜ åéêïíßäéá ãéá ôçí áóöÜëåéá
(Åéêüíá 23)
A. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
B. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôç ìç÷áíÞ,
äéáâÜóôå ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò.
C. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Åêôüîåõóç áíôéêåéìÝíùí.
Áðïìáêñýíåôå ôïõò ã ýñù. Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá
ôï ìç÷Üíçìá, äéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
D. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðáñüí
ìç÷Üíçìá óå ðëáãéÝò ìå êëßóç Üíù ôùí 10 ìïéñþí.
E. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí ðáôÜôå.
F. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí ðëçóéÜæåôå ôá ðüäéá êáé ôá
÷Ýñéá óáò êïíôÜ óôçí ðåñéóôñåöüìåíç ëåðßäá.
G. ÐÑÏÓÏ×Ç: Ãéá íá áðïöýãåôå áíåðéèýìçôç åêêßíçóç,
áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé
áðïìáêñýíåôÝ ôï áðü ôï ìðïõæß ðñéí áðü ôçí
åðéóêåõÞ.
H. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Êßíäõíïò óýíèëéøçò äáêôýëùí.
Åéêïíßäéá ãéá ôïí Ýëåã÷ï êáé ôç ëåéôïõñãßá
(Åéêüíá 24)
I. ÁñãÜ
J. ÃñÞãïñá
K. ËÜäé
L. Êáýóéìï
M. ÊéíçôÞñáò Åêêßíçóç/Ëåéôïõñãßá/Ðáýóç
N. Ìï÷ëüò åëÝã÷ïõ ìåôÜäïóçò êßíçóçò
ÓõìðëåãìÝíïò/ÁðïóõìðëåãìÝíïò
Óõíáñìïëüãçóç
Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá
1.
Ïäçãßåò ãéá ôçí áöáßñåóç ôçò óõóêåõáóßáò
Ôï ÷ëïïêïðôéêü óõíáñìïëïãÞèçêå ðëÞñùò óôï
åñãïóôÜóéï. ¼ôáí ôï ÷ëïïêïðôéêü ôïðïèåôÞèçêå óôç
óõóêåõáóßá ôïõ, ç ÷åéñïëáâÞ Þôáí óôç èÝóç
áðïèÞêåõóçò. Ãéá íá èÝóåôå ôç ÷åéñïëáâÞ óôç èÝóç
ëåéôïõñãßáò, áêïëïõèÞóôå ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. ÁöáéñÝóôå ôï ÷ëïïêïðôéêü áðü ôç óõóêåõáóßá ôïõ.
2. (Åéêüíá 2) Óçêþóôå ôçí êÜôù ÷åéñïëáâÞ (Aùò
üôïõ ôá Üêñá ôçò áóöáëßóïõí óôç èÝóç ëåéôïõñãßáò
(B). Óößîôå êáëÜ ôïí ðåñéóôñåöüìåíï ÷åéñïìï÷ëü (D)
Ýùò üôïõ áóöáëßóåé ç êÜôù ÷åéñïëáâÞ.
3. (Åéêüíá 3)ÁöáéñÝóôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï
÷åéñïìï÷ëü (A) êáé ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò ôçò êÜôù
÷åéñïëáâÞò (C) ÈÝóôå ôçí Üíù ÷åéñïëáâÞ (Bôç
èÝóç ëåéôïõñãßáò. Óößîôå ôïõò ðåñéóôñåöüìåíïõò
÷åéñïìï÷ëïýò (A) Ýùò üôïõ ç Üíù êáé êÜôù ÷åéñïëáâÞ
áóöáëßóïõí.
4. (Åéêüíá 4) Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôï ó÷ïéíß ôïõ
åêêéíçôÞ, ðñÝðåé ðñþôá íá óõìðëÝîåôå ôïí ìï÷ëü
äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá (F). ÔñáâÞîôå
áñãÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ åêêéíçôÞ (G) êáé ôïðïèåôÞóôå
ôï ó÷ïéíß ôïõ åêêéíçôÞ óôïí ïäçãü ôïõ ó÷ïéíéïý (H).
5. (Åéêüíá 2) Óôá áõôïêéíïýìåíá ìïíôÝëá, áóöáëßóôå
ôá êáëþäéá óôç ÷åéñïëáâÞ ìå ôéò äéáôÜîåéò
óõãêñÜôçóçò ôùí êáëùäßùí (F).
ÐÑÏÓÏ×Ç: ÐñïóÝ÷åôå üôáí áíáäéðëþíåôå Þ
óçêþíåôå ôç ÷åéñïëáâÞ. Ìçí ðñïêáëåßôå öèïñÝò óôá
êáëþäéá. ¸íá êõñôùìÝíï êáëþäéï äåí ëåéôïõñãåß
óùóôÜ. Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ìïíÜäá,
áíôéêáôáóôÞóôå ôá êáëþäéá ðïõ Ý÷ïõí óôñåâëùèåß Þ
êáôáóôñáöåß.
37
el
ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ
Éó÷ýåé áðü ôïí 09/07
Ç Briggs & Stratton Power Products Group, LLC èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá Þ
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ôùí ïðïßùí ôï õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ õðïâÜëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç
ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò
åããýçóçò á ðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôï ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí
éóôïóåëßäá ìáò www.murray.com.
Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé åêåßíùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé
ôçò êáôáëëçëüôçôáò ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï óêïðü ðåñéïñßæïíôáé óôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá åíüò Ýôïõò áðü ôçí çìåñïìçíßá
áãïñÜò, Þ óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï íüìïò, üëåò ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò åîáéñïýíôáé. Êáìßá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôéò
óõìðùìáôéêÝò Þ åðáêüëïõèåò æçìéÝò, óôï ìÝôñï ðïõ áõôü åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí
ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé êÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí
ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé óõíåðþò ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí
åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá
äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá.
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ
ÏÑÏÉ ÔÇÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ
Ôýðïò ðñïúüíôïò ×ñÞóç áðü Éäéþôç ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
Ùèïýìåí ï ÷ëïï êïðô éêü 2 Ýôç 90 çìÝñåò
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò å ããýçóçò áñ÷ßæåé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü
÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. ”×ñÞóç áðü
áãïñáóôÞ” óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ïéêßá ðñïóùðéêÞò äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. ”ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßíåé üëåò
ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ óêïðü åíïéêßáóçò. Åöüóïí Ýíá ðñïúüí Ý÷åé
÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò å ããýçóçò èá èåùñåßôáé üôé åßíáé åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.
Äåí áðáéôåßôáé óõìðëÞñùóç êÜñôáò ãéá íá Ý÷åôå åããýçóç. ÖõëÜî ôå ôï áðïäåéêôéêü áãïñÜò. ÅÜí äåí ð ñïóêïìßóåôå áðïäåéê ôéêü ôçò áñ÷éêÞò
áãïñÜò ôç óôéãìÞ ôçò áßôçóçò ãéá åðéóêåõÞ âÜóåé ôçò åããýçóçò, ï ðñïóäéïñéóìüò ô çò ðåñéüäïõ åããýçóçò èá âáóéóôåß óôçí çìåñïìçíßá
êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò.
Ó×ÅÔÉÊÁ ÌÅ ÔÇÍ ÅÃÃÕÇÓÇ ÓÁÓ
Åõ÷áñßóôùò áíáëáìâÜíïõìå ôçí åðéóêåõÞ åöüóïí õðÜñ÷åé åããýçóç êáé æçôïýìå óõããíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò âÜóåé ôçò åããýçóçò. Ïé ðåñéóóüôåñåò åðéóêåõÝò âÜóåé åããýçóçò åîõðçñåôïýíôáé
ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êÜðïéåò öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç. Ãéá ðáñÜäåéãìá, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé
óå ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ôïõ ðñïúüíôïò óõíÝâç ëüãù êáêÞò ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò, ìåôáöïñÜò, ÷åéñéóìïý,
áðïèÞêåõóçò Þ áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò. Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ç çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò Þ ï áñéèìüò óåéñÜò
ôïõ ðñïúüíôïò Ý÷åé áöáéñåèåß Þ ôï ðñïúüí Ý÷åé áëëïéùèåß Þ ôñïðïðïéçèåß.
Ç ðáñïýóá åããýçóç êáëýðôåé ìüíï åëáôôùìáôéêü õëéêü êáé/Þ åñãáóßá ðïõ ó÷åôßæåôáé ìå ôï ðñïúüí. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ
èá ìðïñïýóáí íá ðñïêýøïõí ìåôáîý ôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ áíôéðñïóþðïõ, áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù ïñéóìÝíåò áðü ôéò áéôßåò âëÜâçò ôùí
ðñïúüíôùí ôéò ïðïßåò äåí êáëýðôåé ç åããýçóç.
ÊáíïíéêÞ ÖèïñÜ: Ï Åîïðëéóìüò ìå ìéêñü êéíçôÞñá üðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ÷ ñåéÜæåôáé ðåñéïäéêÞ óõíôÞñçóç ôùí åîáñôçìÜôùí
ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãåß óùóôÜ. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá ðñïúüí Þ åîÜñôçìá, ìåôÜ
áðü êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, ïëïêëÞñùóå ôïí êýêëï æùÞò ôïõ.
ÅãêáôÜóôáóç: Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé ðñïúüíôá ðïõ åãêáôáóôÜèçêáí, áëëïéþèçêáí Þ ôñïðïðïéÞèçêáí ìå áêáôÜëëçëï Þ ìç
åãêåêñéìÝíï ôñüðï, ïýôå åãêáôáóôÜóåéò ðïõ åìðïäßæïõí ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá êáé Ý÷ïõí ùò áðïôÝëåóìá ôç ìç éêáíïðïéçôéêÞ
áðüäïóÞ ôïõ.
Ìç áñìüæïõóá óõíôÞñçóç: Ç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ ðáñüíôïò ðñïúüíôïò åîáñôÜôáé áðü ôéò óõíèÞêåò õðü ô éò ïðïßåò ëåéôïõñãåß êáé áðü
ôïí ôñüðï óõíôÞñçóÞò ôïõ. Óôï åã÷åéñßäéï áíáöÝñïíôáé ôá óõíéóôþìåíá äéáóôÞìáôá óõíôÞñçóçò êáé ñýèìéóçò. Óõ÷íÜ ôá ðñïúüíôá, üðùò
ð.÷. óêáðôéêÜ, êüöôåò Üêñùí, ðåñéóôñïöéêÜ ÷ïñôïêïðôéêÜ, ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå óõíèÞêåò óêüíçò êáé âñùìéÜò ïé ïðïßåò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé öèïñÜ ç ïð ïßá ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ Þ áðü õëéêü ôï ïðïßï Ý÷åé
äéåéóäýóåé óôï ðñïúüí êáé ðáñáìÝíåé óå áõôü åîáéôßáò áêáôÜëëçëçò óõíôÞñçóçò. Óôçí åããýçóç äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé åðßóçò åðéóêåõÝò
âëáâþí ðïõ ðñïêëÞèçêáí ëüãù ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéùí áíôáëëáêôéêþí.
Áêáôáëëçëüôçôá êáé/Þ áíåðÜñêåéá êáõóßìïõ Þ ëéðáíôéêïý: Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí ê áëýðôåé æçìßåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôç
÷ñÞóç áêáôÜëëçëïõ êáõóßìïõ Þ áëëïéùìÝíá êáýóéìá. Åðßóçò, äåí êáëýðôïíôáé âëÜâåò óôïí êéíçôÞñá Þ óå åîáñôÞìáôÜ ôïõ, ð.÷. èÜëáìï
êáýóçò, âáëâßäåò, Ýäñáíá âáëâßäùí, ïäçãïß âáëâßäùí, êáìÝíá ðçíßá ôïõ åêêéíçôÞñá ëüãù ÷ñÞóçò åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí üðùò
õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü áÝñéï, åêôüò êáé åÜí ï êéíçôÞñáò åßíáé ðéóôïðïéçìÝíïò ãéá ëåéôïõñãßá ìå áõôÜ ôá êáýóéìá. Ç ðáñïýóá
åããýçóç äåí êáëýðôåé åîáñôÞìáôá ìå ñùãìÝò Þ óð á óßìáôá ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ëåéôïõñãßá ôï õ ðñïúüíôïò ÷ùñßò áñêåôü ëéðáíôéêü, ìå
”ìïëõóìÝíï” ëÜäé Þ ìå ëÜäé áêáôÜëëçëïõ âáèìïý, êáèþò êáé åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÜ ëüãù åëëéðïýò ëßðáíóçò.
ÅóöáëìÝíç ÷ñÞóç: Ç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïúüíôïò áíáöÝñåôáé óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò. Ðñïúüíôá ðïõ õðÝóôçóáí âëÜâç ëüãù
õðåñâïëéêÞò ôá÷ýôçôáò, õðåñèÝñìáíóçò Þ ëåéôïõñãßáò óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü. Ðñïúüíôá ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé ëüãù
õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ïé ïðïßåò ðñïêëÞèçêáí áðü ìç óôÝñåá óõíáñìïëüãçóç ôïõ êéíçôÞñá, ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò
ëåðßäåò, ðôåñùôÝò, õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ óôñáâùìÝíï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ëüãù ÷ôõðÞìáôïò óå óôåñåü áíôéêåßìåíï. Ç åããýçóç äåí
êáëýðôåé æçìßåò Þ äõóëåéôïõñãßåò ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü áôý÷çìá, êáêÞ ÷ñÞóç, áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç, äéÜâñùóç ëüãù øýîçò Þ öèïñÜ
áðü ÷çìéêÜ, êáèþò êáé óå ðåñßðôùóç ëåéôïõñãßáò ðÝñáí ôùí óõíéóôþìåíùí äõíáôïôÞôùí ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò.
ÐñïãñáììáôéóìÝíç ãåíéêÞ óõíôÞñçóç, öèáñìÝíá óôïé÷åßá Þ ñõèìßóåéò: Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé öèáñìÝíá óôïé÷åßá , üðùò
ëÜäé, éìÜíôåò, ëåðßäåò, åëáóôéêïýò äáêôõëßïõò, ößëôñá, ê.ëð.
¢ëëåò åîáéñÝóåéò: Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ Þ ñõèìßóåéò åîáñôçìÜôùí ôá ïðïßá äåí êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç
Briggs & Stratton Corporation. Ç ðáñïýóá å ããýçóç äåí êáëýðôåé âëÜâåò ðïõ ïöåßëïíôáé óå èåïìçíßåò Þ óå ëüãïõò áíùôÝñáò âßáò ð ïõ
åßíáé ðÝñáí ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Äåí êáëýðôïíôáé åðßóçò ìåôá÷åéñéóìÝíá, åðéóêåõáóìÝíá êáèþò êáé ðñïúüíôá ôá
ïðïßá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá åðßäåéîç.
Ïé åðéóêåõÝò ìå åããýçóç ãßíïíôáé ìüíï ìÝóù åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíáæÞôçóçò ôùí
áíôéðñïóþðùí óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM.
48 BRIGGSandSTRATTON.COM
Kuvaus
Työnnettävä ruohonleikkuri on moottorilla toimiva
pyöriväteräinen ruohonleikkuri. Moottori pyörittää
leikkuukotelon alla olevaa leikkuuterää. Terä nostaa ja
katkaisee ruohon. Leikkuukorkeus voidaan säätää siten, että
ruoho leikkautuu halutunpituiseksi. Leikattu ruoho kerätään
leikkurin taakse kiinnitettyyn ruohonkerääjään tai, kuten
eräissä leikkureissa, ruoho voidaan kierrättää nurmikon
lannoitteeksi. Leikatun ruohon kierrättämistä kutsutaan
silppuamiseksi. Työnnettävissä malleissa leikkurin käyttäjä
työntää leikkuria. Itsevetävissä malleissa on
takavetojärjestelmä, jonka ansiosta leikkaaminen on
helpompaa.
Käyttötarkoitus/käyttörajoitukset
Työnnettävä leikkuri on tarkoitettu pihanurmikon
leikkaamiseen. Sitä ei saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen. Sillä ei voi leikata yli 15 cm korkeaa ruohoa tai
heinää, jonka seassa on pitkiä rikkaruohoja. Ruohonleikkuri
soveltuu ainoastaan yksityiskäyttöön kotipuutarhassa. Sillä ei
voi leikata ruohoa yleisissä puistoissa tai leikkikentillä.
Ominaisuudet ja säätimet
(Kuva 1) Vertaa seuraavia ominaisuuksia ja säätimiä omaan
laitteeseesi. Varmista, että tiedät niiden sijainnin ja ymmärrät
niiden käyttötarkoituksen.
A. Moottorin sammutusvipu
B. Ylempi kahva
C. Nuppi tai lukitusvipu
D. Alempi kahva
E. Takakansi
F. Moottori
G. Korkeudensäädin
H. Nimikyltti
I. Ruohonkerääjä
J. Narukäynnistimen kahva
K. Voimansiirtovipu (Itsevetävä malli)
L. Silppuava(Mulcher-) ohjain
Piirrokset
TÄRKEÄÄ: Seuraavat piirrokset sijaitsevat laitteessasi tai
laitteen mukana toimitetussa kirjallisuudessa. Ennen laitteen
käyttöä, tutustu kaikkiin piirroksiin ja mitä kukin piirros tarkoit-
taa.
Turvallisuusvaroituspiirrokset (Kuva 23)
A. VAROITUS
B. TÄRKEÄÄ: Lue omistajan käsikirja ennen laitteen käyttöä.
C. VAROITUS: Lentäviä esineitä. Pidä sivulliset poissa. Lue
omistajan käsikirja ennen laitteen käyttöä.
D. VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta rinteissä, joiden
kaltevuus on yli 10 astetta.
E. VAROITUS: Älä astu
F. VAROITUS: Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivästä
terästä.
G. VAROITUS: Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen
huoltoa.
H. VAROITUS: Sormien murskautumisvaara.
Ohjaus- ja käyttöpiirrokset (Kuva 24)
I. Hidas
J. Nopea
K. Öljy
L. Polttoaine
M. Moottori -- Käynnistys/ajo/pysäytys
N. Voimansiirtovipu -- Kytketty/Vapaalla
Kokoonpano
Kuvat ja piirrokset alkavat sivulta 1.
Pakkauksen purkuohjeet
Leikkuri on koottu valmiiksi tehtaalla. Kun leikkuri pakattiin
kuljetuslaatikkoon, sen työntökahva asetettiin
varastointiasentoon. Aseta kahva käyttöasentoon
suorittamalla seuraavat toimenpiteet.
1. Poista leikkuri kuljetuslaatikosta.
2. (Kuva 2) Nosta alempaa kahvaa (A) kunnes alemman
kahvan päät lukittuvat käyttöasentoon (B). Kiristä nuppia
(D), kunnes alempi kahva on tiukalla.
3. (Kuva 3) Irrota nuppi (A) ja kiinnittimet alemmasta kah-
vasta (C) Aseta ylempi kahva (B) käyttöasentoon. Kiristä
nuppeja (A) kunnes ylempi ja alempi kahva ovat lukkiutu-
neet paikalleen.
4. (Kuva 4) Voidaksesi asentaa palautuskäynnistimen narun
paikalleen, on moottorin sammutuskahva kytkettävä ensin
(F). Vedä palautuskäynnistimen narua (G) hitaasti ja
asenna palautuskäynnistimen naru naruohjaimeen (H).
5. (Kuva 2) Itsevetävät mallit: kiinnitä kaapelit kahvaan kaa-
pelinkiinnittimillä (F).
VAROITUS: Ole varovainen taivuttaessasi tai nostaessasi
kahvaa. Älä vaurioita vaijereita. Mikäli vaijeri on taipunut,
se ei toimi kunnolla. Ennen laitteen käyttämistä, vaihda
taipunut tai vaurioitunut vaijeri.
Ruohonkerääjän asentaminen
1. (Kuva 5) Liu’uta kehys (A) ruohonkerääjän avoimen pään
sisään (B).
2. (Kuva 6) Varmista, että kahva (C) on ruohonkerääjän ul-
kopuolella. Kiinnitä pidikkeet (D) kehykseen (E).
Ruohonkerääjän kiinnittäminen (kuva 7)
1. Voidaksesi kiinnittää ruohonkerääjän leikkuriin, nosta ta-
kakantta (F). Pidä ruohonkerääjän kahvaa (G ja kiinnitä
ruohonkerääjän koukut (H) takaoven tukitankoon (I)). Las-
ke takakansi alas.
TÄRKEÄÄ: Varmista, että ruohonkerääjän koukut (H), on kiin-
nitetty takakannen tukitankoon (I).
Moottorin esivalmistelu
VAROITUS: Tarkista käyttäjän käsikirjasta, minkä
tyyppistä öljyä ja polttoainetta moottorissa
käytetään. Käytä aina automaattisella
polttoaineen katkaisuventtiilillä varustettua säiliötä. Älä
tupakoi tankatessasi. Älä tankkaa, mikäli olet
sisätiloissa. Sammuta moottori ennen tankkaamista.
Anna moottorin jäähtyä useiden minuuttien ajan.
69
it
POLITICA DI GARANZIA
In vigore da 09/07
La Briggs & Stratton Power Products Group, LLC sostituirà o ripar erà, senza alcun costo, tutte le parti del prodotto che risultano
difettose nel materiale, nella manodopera o entrambi. Le spese di trasporto relative al prodotto che deve essere riparato o s ostituito in
base a questa garanzia devono essere sostenute dall’acquirente. Questa garanzia è v alida solo per il periodo di tempo e le condizioni
indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato della propria area. Per l’assistenza in
garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato più vicino cercandolo s ulla mappa tramite il sito Web www.murray.com.
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle di commerciabilità e adattabilità a
scopi particolari, sono limitate a un anno dall’acquisto o a l periodo di tempo previsto per legge e tutte le garanzie implicite
vengono escluse. La responsabilità per i danni incidentali e consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati
o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita e alcuni stati o paesi non consentono l’esclusione o la
limitazione dei danni incidentali o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non si applicano in questi casi. Questa garanzia
all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato o di paese i n paese.
GARANZIA LIMITATA
TERMINI DELLA GARANZIA
Tipo di prodotto Uso privato Uso commerciale
Tosaerba manuale 2 anni 90 giorni
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente commerciale e si conclude come indicato nella seguente
tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso commerciale” si
intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, compreso quello commerciale che include l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un prodotto è stato
utilizzato ad uso commerciale, sarà s empre classificato come prodotto per uso commerciale ai fini di questa polizza di garanzia.
Per ottenere la garanzia non è necessaria alcuna registrazione della stessa. Conservare la ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce prova
della data dell’acquisto iniziale quando si richiede un intervento i n garanzia, la data di produzione del prodotto verrà utilizzata per determinare
la validità della garanzia.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Siamo lieti di effettuare le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere
eseguite presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle riparazioni in garanzia viene gestita come semplice procedura di
routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate. Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel caso in cui il danno al
prodotto si sia verificato a c ausa di un cattivo uso o di trascuratezza, oppure di una scorretta manutenzione, o ancora, in caso di danni durante
la spedizione, l’imballaggio, il rimessaggio o l’installazione. Altrettanto, la garanzia sarà invalidata nel caso in cui sia stato rimosso il numerodi
serie del prodotto oppure il prodotto sia stato alterato o modificato.
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti di materiale e/o manodopera. Per evitare incomprensioni tra cliente e Centro di Assistenza
Autorizzato, di seguito sono riportate alcune delle cause di difetti ai prodotti non coperte dalla garanzia.
Normale usura: Piccolo motore Per il corretto funzionamento, le attrezzature a motore necessitano della sostituzione periodica delle parti
di normale usura, come tutti i dispositivi meccanici. La garanzia non copre le riparazioni di quelle parti del prodotto e del motore che si
sono usurate.
Installazione: La presente garanzia non copre i prodotti soggetti a installazioni improprie o non autorizzate, manomissioni o modifiche
nonché le installazioni che possono impedire l’avviamento o ridurre le prestazioni del motore.
Manutenzione impropria: La durata del presente prodotto dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla relativa manutenzione. Gli intervalli
di manutenzione e regolazione raccomandati sono riportati nel Manuale dell’Operatore. I prodotti come motozappe, bordatori e rasaerba
vengono spesso utilizzati in ambienti sporchi o polverosi, che possono provocarne l’usura prematura. Tale usura, dovuta alla penetrazione
di sporcizia, polvere o altri materiali abrasivi per la manutenzione impropria del prodotto non è c operta dalla garanzia. La garanzia non
copre le eventuali riparazioni dovute a difetti provocati da ricambi non originali.
Carburante e/o alimentazione insufficienti o impropri: La presente garanzia non copre danni dovuti all’uso di carburante stantio o
benzine modificate. Danni al motore oppure ai relativi componenti come camera di combustione, valvole, sedi e guide delle valvole, avvol-
gimenti del motorino di avviamento ecc. dovuti all’uso di carburanti alternativi come GPL, metano ecc. non sono coperti dalla garanzia a
meno che il motore non sia omologato per il funzionamento con tali carburanti. Inoltre non sono coperti componenti rigati o rotti per l’uso
del prodotto con olio lubrificante i nsufficiente, contaminato o di tipo errato oppure componenti danneggiati per la mancata lubrificazione.
Uso improprio: L’uso corretto del prodotto è illustrato nel Manuale dell’Operatore. Danni al prodotto dovuti a fuorigiri, surriscaldamento o
funzionamento in spazi limitati senza una ventilazione sufficiente. Danni al prodotto per vibrazioni eccessive dovute ad allentamento degli
elementi di fissaggio del motore, lame o giranti allentate o s bilanciati, fuorigiri oppure albero motore piegato per l’urto con un corpo estra-
neo. Danni o malfunzionamenti per incidenti, abusi, manutenzione impropria, gelo o deterioramento da parte di sostanze chimiche nonché
il superamento delle capacità specificate nel Manuale dell’Operatore non sono coperti dalla garanzia.
Normale messa a punto, materiale di consumo o regolazioni: La presente garanzia non copre il materiale di consumo come olio,
cinghie, lame, O-ring, filtri ecc.
Altre esclusioni: Non sono coperte le riparazioni o l e regolazioni di parti che non sono prodotte dalla Briggs & Stratton. Questa gara nzi a
esclude i guasti dovuti a cause di forza maggiore ed eventi che non possono essere controllati dal produttore. Esclude inoltre i
prodotti usati, ricondizionati e usati per le demo.
L’assistenza in garanzia è disponibile solo attraverso i Centri assistenza autorizzati. Individuare il centro sulla mappa di localizzazione
all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM.
74
BRIGGSandSTRATTON.COM
8. Raadpleeg indien de motor niet in 5 of 6 pogingen start
het hoofdstuk Storingzoeken.
Voordat u de maaier gaat gebruiken
WAARSCHUWING: Controleer de conditie van
de grasvangzak op slijtage of vervorming.
Vervang onderdelen indien deze versleten of
beschadigd zijn door originele onderdelen.
Gebruik, om de grasvangzak volledig te vullen, de motor met
de snelheidsbediening (indien hiermee uitgerust) in de volgas
positie.
S Gebruik, om de grasvangzak volledig te vullen (indien
hiermee uitgerust), de motor met de snelheidsbediening in
de volgas stand (indien uitgerust met dergelijke
bediening).
S Zorg dat de grasvangzak (indien de maaier hiermee is
uitgerust) goed is aangebracht.
S Kijk de grasvangzak na op tekenen van slijtage of
vervorming. Vervang onderdelen indien deze zijn
versleten of beschadigd alleen door originele onderdelen.
De maaihoogte verstellen
WAARSCHUWING: Het mes draait w anneer de
motor loopt. Ontkoppel voordat u de maaihoogte
verstelt de bougiekabel en houd deze weg van
de bougie.
Modellen met individuele wielverstelling (Afb. 15)
Beweeg om de maaihoogte te verstellen de positie van de
stelarm (A) van elk wiel als volgt.
1. Ontkoppel de stelarm (A).
2. Verplaats de stelarm naar een andere stand.
3. Zorg ervoor dat elke stelarm zich in dezelfde positie
bevindt zodat de maaier vlak maait.
Modellen met verstelling met een enkele hefboom
(Afb. 16 en Afb. 17)
Beweeg voor het veranderen van de maaihoogte de
stelhefboom (B) als volgt.
1. Ontkoppel de stelhefboom (B).
2. Verplaats de stelarm naar een andere stand.
De grasvangzak legen
WAARSCHUWING: Stop de motor voordat u de
grasvangzak verwijdert. Ontkoppel voordat u
gras uit het maaihuis verwijdert de bougiekabel
en houd deze weg van de bougie.
1. (Afb. 7) Tildeachterklepop(A).
2. Houd de hendel (B) van de grasvangzak vast. Til het fra-
mesamenstel omhoog (C)overde
achterklepscharnierstang (D).
3. (Afb. 13) Gooi het gras uit de grasvangzak weg (E).
Maaitips
Sommige modellen hebben een optionele mulchplug.
Wanneer de mulchplug geïnstalleerd is, dan zal het gras fijn
versnipperd en gemakkelijk gerecycled worden. Omdat
voedingsstoffen teruggevoerd worden naar de bodem, zal het
gazon minder meststoffen nodig hebben.
De volgende tips verhogen de prestaties en verbeteren het
aanzicht van het gazon.
S Het gras moet droog zijn. Wanneer het gras nat is, zal het
moeilijk te maaien zijn en zware brokken gras
veroorzaken.
S Het gras mag niet te lang zijn. De maximale hoogte om
nog effectief te maaien is 10 cm. Stel de hoogteverstelling
zodanig in dat het bovenste 1/3 deel van het gras
gemaaid wordt.
S Wanneer het gras hoger is dan 10 cm, moet er tweemaal
gemaaid worden. Stel de hoogteverstelling voor de eerste
maaibeurt in de hoogste stand. Verstel dan de
hoogteverstelling voor de tweede maaibeurt.
S Houd het maaimes scherp. Een mes dat niet scherp is,
veroorzaakt dat de uiteinden van het gras bruin worden.
S Reinig de bodem van het maaierhuis. De prestaties zullen
afnemen indien zich gras en andere verontreinigingen
ophopen.
Probeer het volgende om de maaiprestaties te verbeteren:
S vergroot de maaihoogte
S maai vaker
S gebruik een lagere rijsnelheid
S reduceer de maaibreedte
S verander de richting
S maai een tweede keer
Onderhoud
Motoronderhoud
Illustraties en afbeeldingen beginnen op blz. 1.
Gebruik het volgende onderhoud hoofdstuk om uw machine
in goede conditie te houden. Lees deze handleiding voordat u
de motor start en lees ook de gebruiksaanwijzing voor de
motor. Alle onderhoudsinformatie voor de motor vindt u in de
gebruiksaanwijzing voor de motor.
WAARSCHUWING: Voordat u inspectie,
afstelling of reparatie uitvoert, de bougiekabel
loskoppelen en deze weghouden van de bougie.
De motor kantelen
(Afb. 14) Voorzichtig: De motor niet kantelen met de bougie
naar beneden.
Kantel de motor altijd met de bougie omhoog wanneer u
onderhoud aan de motor uitvoert, het maaimes inspecteert of
de onderkant van het maaihuis reinigt. Het transporteren of
kantelen van de motor met de bougie omlaag zal het
volgende veroorzaken.
S slecht starten
S rokende motor
S vervuilde bougie
S met olie of benzine doordrenken van de luchtfilter
Smering
1. Smeer voor de beste prestatie de wielen en alle schar-
nierpunten elke 25 uur met motorolie.
2. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de motor voor de
smering van de motor.
83
no
Slitte deler vil forandre bakhjulsdriftens ytelse. Når du klipper
høyt, tykt gress i bakker, kan bakhjulsdriften slure hvis
drivkabelen sitter for løst. Hvis bakhjulsdriften slurer, skal du
justere den følgende måte eller ta gressklipperen til et
autorisert forhandlerverksted.
1. (Figur 19) Hvis bakhjulsdriften slurer dreies kabelregule-
ringen (A) en omdreining i retningen som er vist i illustra-
sjonen. Kjør gressklipperen og test bakhjulsdriften.
2. Hvis bakhjulsdriften fremdeles slurer, drei kableregulerin-
gen enda en omdreining for å forkorte kabelen. Test bak-
hjulsdriften nytt.
3. Gjenta reguleringen og testingen helt til bakhjulsdriften
ikke slurer mer.
4. Før du begynner klippingen er det viktig å sjekke at bak-
hjulsdriften kan koples ut slik den skal, og at gressklippe-
ren stopper. Hvis bakhjulsdriften ikke kan koples ut,
gressklipperen tas til et autorisert forhandlerverksted før
gressklipperen kan brukes igjen.
Serviceavkniven(Figur 20)
ADVARSEL: Før du undersøker kniven (B) eller
knivadapteren (E), ta kabelen av tennpluggen og
hold d en borte fra pluggen. Hvis kniven treffer
en gjenstand, stopp motoren. Ta kabelen av
tennpluggen. Sjekk om gressklipperen ble skadet.
Kniven sjekkes ofte (B) for å se om den har slitasje eller
skader slik som f.eks. sprekker. Bolten (A) som fester kniven
sjekkes ofte. Bolten sitte stramt. Hvis kniven treffer en
gjenstand, stopp motoren. Ta tennpluggkabelen av
tennpluggen. Sjekk knivadapteren (E) for å se om den ble
skadet. Sjekk om kniven er bøyd eller skadet, eller om den er
veldig slitt. r gressklipperen brukes igjen, skadde deler
skiftes ut med godkjente reservedeler fra fabrikken. Kniven
bør skiftes ut annet hvert år av sikkerhetsmessige grunner.
Hold kniven skarp. En sløv kniv vil forårsake at gresstuppene
blir brune. Ta gressklipperen til et godkjent
forhandlerverksted hvis kniven tas av eller hvis den
trenger service.
Sjekking av klippehøyden (Figur 20)
Test gressklipperen et lite område. Hvis klippehøyden ikke
er jevn eller hvis det avkuttede gresset ikke slynges ut eller
hvis det ikke er jevnt klippet, se Feilsøking.
Sammenleggbart håndtak
FORSIKTIG: Vær forsiktig når du slår håndtaket ned eller
opp. Pass at ikke kablene skades. En bøyd kabel vil ikke
fungere som den skal. En kabel som er yd eller skadet
skiftes ut r maskinen brukes.
Slik slås håndtaket ned
1. (Figur 21) modeller med knotter (A), løsnes knottene
(A) som fester det øvre håndtaket (B) til det nedre håndta-
ket (C).
FORSIKTIG: Sjekk at kablene ikke setter seg fast mellom
det øvre og det nedre håndtaket eller rundt håndtaksfeste-
ne når du slår håndtaket opp eller ned.
2. (Figur 22) Drei det øvre håndtaket (B) mot gressklippe-
rens bakside.
3. Press endene det nedre håndtaket(C) innover.
4. Drei håndtaket forover over motoren slik som vist. Pass
at kablene ikke skades.
Slik slås håndtaket opp
1. (Figur 22) Trekk det nedre håndtaket (C) bakover helt til
endene håndtaket låses i kjørestilling. Fest det deretter
ved hjelp av festene.
2. ft det øvre håndtaket (B) i operatørens stilling.
3. (Figur 21) modellene med knotter (A) trekkes knottene
til.
Slik klargjøres gressklipperen for lagring
A
D
V
A
RSEL: Tøm ikke ut bensin inne i en
bygning, i nærheten av åpen ild eller mens du
røyker. Bensindamp kan forårsake eksplosjon
eller brann.
1. Tøm drivstofftanken.
2. La motoren til den er tom for bensin.
3. Tøm oljen ut mens motoren er varm. Fyll motorens veiv-
hus med fersk olje.
4. Fjern tennpluggen fra sylinderen. Tøm 30 ml olje i sylinde-
ren. Trekk sakte i snorstarthåndtaket slik at oljen beskytter
sylinderen. Monter en ny tennplugg i sylinderen.
5. Rengjør sylinderens kjøleribber og motorhuset.
6. Rengjør bunnen av klippeskjoldet.
7. Gjør gressklipperen helt ren for å beskytte lakken.
8. Sett maskinen i en bygning med god ventilasjon.
9. Sjekk at ppsamlerposen er tom. Gress som blir liggende
igjen i posen i lagringsperioden vil skade posen.
Slik bestiller du reservedeler
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller godkjent av
produsenten. Bruk ikke tilleggsutstyr eller tilbehør som ikke er
spesielt anbefalt for dette produktet. For at du skal tak i
riktige reservedeler, du oppgi modellnummeret som står
produktets merkeskilt.
Ved bestilling er følgende informasjon nødvendig:
S Modellnummer
S Serienummer
S Delenummer
S Antall
Hvis du ikke er i stand til å tak i deler eller service slik som
beskrevet ovenfor, vennligst ta kontakt med:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
101
bg
Ñúäúðæàíèå
Ôèãóðè 1...........................................
Òåõíèêà çà áåçîïàñíîñò íà îïåðàòîðà 101..........
Åëåìåíòè è óïðàâëåíèÿ 103........................
Óêàçàòåëíè ôèãóðè 103............................
Ìîíòàæåí ïðîöåñ 103..............................
Ðàáîòà 104.........................................
Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå 106.......................
Îòêðèâàíå è îòñòðàíÿâàíå íà íåèçïðàâíîñòè 108..
ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÀ ÏÎËÈÖÀ 109.......................
Òåõíèêà çà áåçîïàñíîñò íà îïåðàòîðà
Ñèìâîëè è ïðåäóïðåæäåíèÿ
fi˜åäóï˜åäèòåëíèò ñèìâîë çà îïàñíîñò îï˜åäåë
ï˜åäîõ˜àíèòåëíà èíôî˜ìàöè çà ˜èñêîâå, êîèòî ìîãàò äà
äîâåäàò äî íà˜àíâàíå íà ïå˜ñîíàëà. Ñèãíàëèçè˜àùà
äóìà (›fiæÑ‹›, fiˆÅćfiˆÅÄÅ‹¤Å èëè ‹¤fl拤Å) ñå
ïîñòàâ çàåäíî ñ ï˜åäóï˜åäèòåëåí ñèìâîë, çà äà ïîñî…è
âå˜îòíîñòòà è ïîòåíöèàëíàòà ñå˜èîçíîñò íà íà˜àíâàíåòî.
Äîïúëíèòåëíî, åäèí ñèìâîë çà îïàñíîñò ìî¥å äà ïîêàçâà
âèäà íà îïàñíîñòòà.
ÎÏÀÑÍÎ ïîñî…âà îïàñíîñò, êîòî, àêî íå áúäå
èçáåãíàòà, ùå äîâåäå äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî
íàðàíÿâàíå.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò,
êîòî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ìîæå äà äîâåäå
äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êîòî, àêî íå áúäå
èçáåãíàòà, ìîæå äà äîâåäå äî ìàëêà èëè ñðåäíà
ñòåïåí íà íàðàíÿâàíå.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ, èçïîëçâàíî áåç ï˜åäóï˜åäèòåëíè
ñèìâîë, ïîñî…âà ñèòóàöèîòî áè ìîãëà äà
äîâåäå äî ïîâðåæäàíå íà ïðîäóêòà.
Èíôîðìàöèÿ çà ñîáñòâåíèêà
Îïîçíàéòå âàøèÿ ïðîäóêò: æêî ˜àçáè˜àòå ìàμèíàòà è
êàê ò ˜àáîòè, âèå ùå ïîëó…èòå íàé-äîá˜èòå è òåõíè…åñêè
ïîêàçàòåëè. ÿîãàòî …åòåòå òîâà ˜úêîâîäñòâî, ñ˜àâíâàéòå
èë˚ñò˜àöèèòå íà ìàμèíàòà. ¤çó…åòå ˜àçïîëî¥åíèåòî è
ôóíêöèòà íà ëîñòîâåòå çà óï˜àâëåíèå. Çà äà ñïîìîãíåòå
çà èçáãâàíå íà èíöèäåíò, ñëåäâàéòå ˜àáîòíèòå èíñò˜óêöèè
è ï˜àâèëàòà çà áåçîïàñíà ˜àáîòà. fiàçåòå ˜úêîâîäñòâîòî
çà ñï˜àâêè â áúäåùå.
Îòãîâîðíîñò íà ñîáñòâåíèêà
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Òàçè ìàøèíà çà êîñåíå å
â ñúñòîÿíèå äà èçõâúðëÿ ïðåäìåòè.
Íåñïàçâàíåòî íà ñëåäâàùèòå èíñòðóêöèè çà
áåçîïàñíàðàáîòàìîæåäàäîâåäåäîñåðèîçíî
íàðàíÿâàíå íà îïåðàòîðà èëè íà íàáëþäàòåëèòå â
áëèçîñò.
Îòãîâîðíîñòòà íà ñîáñòâåíèêà å äà ñëåäâà
èíñòðóêöèèòå îïèñàíè ïî-äîëó.
Òåõíîëîãèè çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Çà ðîòàöèîííè êîñà÷êè, óïðàâëÿâàíè
îò ïåøåõîäåí îïåðàòîð çàä òÿõ
I. Îáè÷àéíà åêñïëîàòàöèÿ
1. fi˜î…åòåòå, ˜àçáå˜åòå è ñïàçâàéòå âñè…êè èíñò˜óêöèè
ïî ìàμèíàòàèâ˜úêîâîäñòâîòî(à). Ñòà˜àòåëíî ñå
çàïîçíàéòå ñ ëîñòîâåòå çà óï˜àâëåíèå è ï˜àâèëíîòî
èçïîëçâàíå íà êîñà…êàòà, óï˜àâëâàíà îò îïå˜àòî˜
çàä íå, ï˜åäè äà çàïî…íåòå ˜àáîòà.
2. Çàïîçíàéòå ñå ñòà˜àòåëíî ñ âñè…êè óêàçàòåëíè
ôèãó˜è çà ˜àáîòà è áåçîïàñíîñò ïî îáî˜óäâàíåòî è
âñè…êè ï˜èñòàâêè èëè ï˜èíàäëå¥íîñòè.
3. ‹å ïîñòàâéòå ˜úöåòå èëè ê˜àêàòà ñè â áëèçîñò èëè
ïîä âú˜òùè ñå …àñòè.
4. fiîçâîëâàéòå ñàìî íà îòãîâî˜íè õî˜à, êîèòî ñà äîá˜å
çàïîçíàòè ñ èíñò˜óêöèèòå äà ˜àáîòò ñ êîñà…êàòà,
êîòî ñå óï˜àâëâà îò îïå˜àòî˜ çàä íå.
5. fi˜îâå˜åòå ï˜îñò˜àíñòâîòî, êúäåòî ùå ñå èçïîëçâà
êîñà…êàòà. àμåòî îáî˜óäâàíå ìî¥å äà ï˜èâåäå â
äâè¥åíèå ñ ãîëìà ñêî˜îñò ìàëêè ï˜åäìåòè êîåòî
äà äîâåäå äî íà˜àíâàíå íà õî˜à èëè äî ïîâ˜åäà íà
èìóùåñòâî. Ñòîéòå íà ˜àçñòîíèå îò …óïëèâè
ï˜åäìåòè êàòî ï˜îçî˜öè íà êúùè, àâòîìîáèëè,
î˜àí¥å˜èè è ä˜.
6. Ęú¥òå íàñò˜àíà îò ˜àáîòíàòà ïëîù âñè…êè õî˜à,
îñîáåíî ìàëêè äåöà è äîìàμíè ë˚áèìöè.
7. ‹îñåòå ïîäõîäùî îáëåêëî êàòî ˜èçà ñ äúëãè
˜úêàâè èëè êå. ‹îñåòå ñúùî äúëãè ïàíòàëîíè èëè
êëèíîâå. ‹å íîñåòå êúñè ïàíòàëîíè.
8. ‹å íîñåòå õàëòàâî îáëåêëî, êîåòî ìî¥å äà áúäå
çàõâàíàòî îò òîâà îáî˜óäâàíå.
9. èíàãè íîñåòå ï˜åäïàçíè î…èëà èëè î…èëà ñ
îáåçîïàñâàùè ñò˜àíè…íè ï˜åã˜àäè, êîãàòî
˜àáîòèòå ñ êîñà…êà, óï˜àâëâàíà îò îïå˜àòî˜ çàä
íå, çà äà ï˜åäïàçèòå î…èòå ñè îò íå¥åëàíè
ï˜åäìåòè, êîèòî ìîãàò äà áúäàò èçõâú˜ëåíè îò
ìàμèíàòà.
10. èíàãè íîñåòå ˜àáîòíè ˜úêàâèöè è çä˜àâè ˜àáîòíè
îáóâêè. ÿî¥åíèòå ˜àáîòíè îáóâêè èëè êúñè áîòóμè
âú˜μàò äîá˜à ˜àáîòà çà ïîâå…åòî õî˜à. ‚å ùå
ï˜åäïàçâàò ãëåçåíèòå è ïèùëèòå íà îïå˜àòî˜à îò
ìàëêè ï˜ú…êè, ò˜åñêè è ä˜óãè îòëîìêè è èçäú˜¥àò
íà îïúí.
11. fi˜åïî˜ú…èòåëíî å äà íîñèòå çàùèòíà êàñêà, çà äà
ñå ï˜åäïàçèòå îò âúçìî¥íîñòòà äà áúäåòå óäà˜åíè
îò ìàëêè ëåòùè …àñòèöè, íèñêî âèñùè êëîíè, âåéêè
èëè ä˜óãè ï˜åäìåòè, êîèòî ñà îñòàíàëè íåçàáåëçàíè
îò îïå˜àòî˜à.
12. ‹å ˜àáîòåòå ñ òîçè âèä êîñà…êà áåç ïîäõîäùè
çàùèòíè ñ˜åäñòâà èëè ä˜óãè ï˜åäïàçâàùè
óñò˜îéñòâà íà ìñòî.
13. ¤çïîëçâàéòå òîâà îáî˜óäâàíå ñàìî çà öåëòà, çà
êîòî å ï˜åäíàçíà…åíà. ‹å ˜àáîòåòå ñ êîñà…êàòà
âú˜õó ˜îõêàâ ìàòå˜èàë êàòî …àêúë, ñú…êè, áîêëóöè è
ä˜., êîèòî âîäò äî îïàñíîñò îò èçõâú˜ëíå íà
ï˜åäìåòè èëè ïîâ˜åäà íà ìàμèíàòà.
14. è¥òå èíñò˜óêöèèòå íà ï˜îèçâîäèòåë çà ï˜àâèëíà
˜àáîòà è ìîíòॠíà ï˜èñòàâêèòå. ¤çïîëçâàéòå ñàìî
ï˜èñòàâêè, îäîá˜åíè îò ï˜îèçâîäèòåë.
15. ˆàáîòåòå ñàìî íà äíåâíà ñâåòëèíà èëè íà äîá˜à
èçêóñòâåíà ñâåòëèíà.
16. ‹å ˜àáîòåòå ñ êîñà…êàòà, àêî ñòå ïîä âëèíèå íà
àëêîõîë, îïèàòè èëè ä˜óãè ëåêà˜ñòâåíè ñ˜åäñòâà,
êîèòî ìîãàò äà ï˜è…èíò ñúíëèâîñò èëè äà ïîâëèò
íà âàμàòà ñïîñîáíîñò äà ˜àáîòèòå áåçîïàñíî
ñìàμèíàòà.
17. ‹èêîãà íå ˜àáîòåòå ñ êîñà…êàòà â ìîê˜à ò˜åâà.
èíàãè ñòúïâàéòå óâå˜åíî; ä˜ú¥òå ñòàáèëíî ä˜ú¥êàòà
è âú˜âåòå; íèêîãà íå òè…àéòå.
18. fi˜åäè âñêî ïîëçâàíå, ï˜îâå˜âàéòå ˜ú…íàòà ãàç è
êàáåëà. ‡âå˜åòå ñå, …å êàáåëúò å ñâîáîäåí è …å ëîñòúò
íå å ïîâ˜åäåí. fi˜îâå˜åòå ñúùî ëîñòîâàòà ñèñòåìà êúì
êàáåëà çà êà˜áó˜àòî˜à äàëè íìà …óïêè, ˜àçõëàáåíè
ñúåäèíåíè è ï˜åïòñòâè. fi˜îâå˜åòå äàëè ñêîáàòà
çà óï˜àâëåíèå ˜àáîòè ï˜àâèëíî.
19. Ñï˜åòå äâèãàòåë, êîãàòî ï˜åêîñâàòå …àêúëåñòè
àëåè, ïúòåêè èëè ïúòèùà.
20. ‹àáë˚äàâàéòå ò˜àôèêà, êîãàòî ˜àáîòèòå â áëèçîñò
èëè êîãàòî ï˜åñè…àòå ïúòèùà.
21. Ñï˜åòå äâèãàòåë, êîãàòî îñòàâòå îáî˜óäâàíåòî,
ï˜åäè ïî…èñòâàíå, ïîï˜àâíå èëè ï˜îâå˜êà íà ìàμèíà,
óâå˜åòå ñå, …å âñè…êè äâè¥åùè ñå åëåìåíòè ñà ñï˜åëè.
103
bg
Îïèñàíèå
ÿîñà…êàòà çà îïå˜àòî˜, êîéòî ñå äâè¥è ñëåä íå
êîñà…êà ˜îòàöèîíåí òèï, çàäâè¥âàíà îò äâèãàòåë.
Äâèãàòåëò çàäâè¥âà ˜å¥åùè íî¥, ˜àçïîëî¥åí ïîä
êî¥óõà íà êîñà…êàòà. ‹î¥úò ïîâäèãà è êîñè ò˜åâàòà.
èñî…èíàòà íà êîñåíå ìî¥å äà ñå ˜åãóëè˜à, çà äà
ï˜èäàäå íà ìî˜àâàòà ¥åëàíè îêîí…àòåëåí èçãëåä.
›êîñåíèòå îò˜çúöè îò ò˜åâàòà áèâàò èëè ñúáè˜àíè â
˜àçïîëî¥åíà îòçàä òî˜áà çà ò˜åâà, èëè, ï˜è íêîè
êîñà…êè, ìî¥å äà áúäàò ˜åöèêëè˜àíè çà íàòî˜âàíå íà
ìî˜àâàòà. ˆåöèêëè˜àíåòî íà îò˜çàíàòà ò˜åâà å ïîçíàòî
êàòî ìóë…è˜àíå (ïîê˜èâàíå íà ïî…âàòà). flîäåëèòå çà
áóòàíå íàëàãàò îïå˜àòî˜úò äà èçáóòâà íàï˜åä
êîñà…êàòà. Ñàìîõîäíèòå ìîäåëè èìàò çàäíà ñèñòåìà çà
çàäâè¥âàíå, êîòî óëåñíâà êîñåíåòî.
Öåëåâà óïîòðåáà/Ãðàíèöè íà óïîòðåáà
ÿîñà…êàòà çà îïå˜àòî˜, êîéòî ñå äâè¥è ñëåä íå
ï˜îåêòè˜àíà äà êîñè ëèâàäíà ò˜åâà. ‹å ñå ˜àç˜åμàâà
íèêàêâà ä˜óãà óïîò˜åáà. íå å ï˜îåêòè˜àíà çà êîñèòáà
íà ò˜åâà, ïî-äúëãà îò 15 cm èëè ï˜èìåñåíà ñ âèñîêè
ïëåâåëè. ÿîñà…êàòà å ïîäõîäùà åäèíñòâåíî çà ëè…íî
ïîëçâàíå â äîìàμíàòà ã˜àäèíà. ‹å å ïîäõîäùà çà
êîñåíå íà ò˜åâà â îáùåñòâåíè ïà˜êîâå èëè èã˜èùà.
Åëåìåíòè è óïðàâëåíèÿ
(Ôèãóðà 1) јàâíåòå ñëåäâàùèòå åëåìåíòè è
óï˜àâëåíè ñâàμè ìîäåë. ‡áåäåòå ñå, …å ïîçíàâàòå
˜àçïîëî¥åíèåòî èì è ˜àçáè˜àòå òõíîòî
ï˜åäíàçíà…åíèå.
A. ⁄îñò çà ñïè˜àíå íà äâèãàòåë
B. øî˜íà ä˜ú¥êà
C. Ÿóòîí èëè áëîêè˜àù ëîñò
D. Äîëíà ä˜ú¥êà
E. ÿàïàê íà ï˜åäàâàòåëíè ìåõàíèçúì
F. Äâèãàòåë
G. ˆåãóëàòî˜ íà âèñî…èíàòà
H. ¤íôî˜ìàöèîííà òàáåëêà
I. ‚î˜áà çà ò˜åâàòà
J. ˆúêîõâàòêà çà ˜ú…íè ñòà˜òå˜
K. Çàäâè¥âàù ëîñò (Ñàìîõîäåí ìîäåë)
L. ÿîμ çà íàòî˜âàíå
Óêàçàòåëíè ôèãóðè
ÂÀÆÍÎ: Ñëåäíèòå óêàçàòåëíè ôèãó˜è ñà ˜àçïîëî¥åíè
âú˜õó âàμàòà ìàμèíà èëè â äîñòàâåíèòå ñ íå
èíñò˜óêöèè. fi˜åäè äà ïî…íåòå äà ˜àáîòèòå ñ ìàμèíàòà,
˜àçó…åòå è ˜àçáå˜åòå ï˜åäíàçíà…åíèåòî íà âñêà
óêàçàòåëíà ôèãó˜à.
Ïðåäóïðåäèòåëíè ôèãóðè çà òåõíè÷åñêà
áåçîïàñíîñò (Figure 23)
A. fiˆÅćfiˆÅÄÅ‹¤Å
B. æ‹›: fi˜î…åòåòå ˆúêîâîäñòâîòî çà ïîò˜åáèòåë,
ï˜åäè äà ˜àáîòèòå ñ òàçè ìàμèíà.
C. fiˆÅćfiˆÅÄÅ‹¤Å: ¤çõâú˜ëíè ï˜åäìåòè. Ęú¥òå
íàáë˚äàòåëèòå íà ˜àçñòîíèå. fi˜î…åòåòå
¤íñò˜óêöèèòå çà ïîò˜åáèòåë ï˜åäè äà ˜àáîòèòå ñ
òàçè ìàμèíà.
D. fiˆÅćfiˆÅÄÅ‹¤Å: ‹å èçïîëçâàéòå òàçè ìàμèíà
ï˜è íàêëîíè ïî-ãîëåìè îò 10 ã˜àäóñà.
E. fiˆÅćfiˆÅÄÅ‹¤Å: ‹å ñòúïâàéòå.
F. fiˆÅćfiˆÅÄÅ‹¤Å: Ęú¥òå ê˜àêàòà è ˜úöåòå ñè íà
˜àçñòîíèå îò âú˜òùè ñå íî¥.
G. ‹¤fl拤Å: ›òêà…åòå êàáåëà íà ñâåùòà ï˜åäè
îáñëó¥âàíå íà ìàμèíàòà.
H. fiˆÅćfiˆÅÄÅ‹¤Å: fi˜åìàçàíè ï˜úñòè.
Óêàçàòåëíè ôèãóðè çà óïðàâëåíèå è ðàáîòà
(Figure 24)
I. Ÿàâåí(áàâíî)
J. Ÿú˜ç(áú˜çî)
K. flàñëî
L. øî˜èâî
M. Äâèãàòåë Ñòà˜ò/ˆàáîòà/Ñòîï
N. ⁄îñò çà óï˜àâëåíèå íà çàäâè¥âàíåòî
êë˚…åí/¤çêë˚…åí
Ìîíòàæåí ïðîöåñ
Èëþñòðàöèèòå è óêàçàòåëíèòå ôèãóðè çàïî÷âàò íà
ñòðàíèöà 1.
Èíñòðóêöèè çà ðàçîïàêîâàíå
ÿîñà…êàòà å íàïúëíî ñãëîáåíà â çàâîäà. fi˜è
ïîñòàâíåòî è â îïàêîâêàòà, ä˜ú¥êàòà ñå ïîñòàâ â
ïîçèöè çà ñêëàäè˜àíå. Çà äà ïîñòàâèòå ä˜ú¥êàòà â
˜àáîòíà ïîçèöè, ñëåäâàéòå ñòúïêèòå ïî-äîëó.
1. ¤çâàäåòå êîñà…êàòà îò îïàêîâêàòà.
2. (Ôèãóðà 2) ¤çäèãíåòå äîëíàòà ä˜ú¥êà (A) äîêàòî
ê˜àèùàòà áúäàò áëîêè˜àíè â ˜àáîòíà ïîçèöè (B).
Çàòåãíåòå ï嘅àòêàòà (D), äîêàòî ä˜ú¥êàòà áúäå
çàê˜åïåíà.
3. (Ôèãóðà 3) Ñâàëåòå ï嘅àòêàòà (A) è ñêîáèòå îò
äîëíàòà ä˜ú¥êà (C) fiîñòàâåòå ãî˜íàòà ä˜ú¥êà (B
˜àáîòíà ïîçèöè. Çàòåãíåòå ï嘅àòêèòå (A), äîêàòî
ãî˜íàòà è äîëíàòà ä˜ú¥êè áúäàò áëîêè˜àíè íà
ìåñòàòà èì.
4. (Ôèãóðà 4) Çà äà ìîíòè˜àòå âú¥åòî íà ˜ú…íè
ñòà˜òå˜, ïú˜âî ò˜áâà äà âêë˚…èòå ëîñòà çà ñïè˜àíå
íà äâèãàòåë (F). ¤çòåãëåòå áàâíî ˜úêîõâàòêàòà íà
˜ú…íè ñòà˜òå˜ (G) è ïîñòàâåòå âú¥åòî çà ñòà˜òå˜à
âúâ âîäà…à ìó (H).
5. (Ôèãóðà 2) fi˜è ñàìîõîäíèòå ìîäåëè, çàê˜åïåòå
êàáåëèòå êúì ˜úêîõâàòêàòà ñ êàáåëíèòå ôèêñàòî˜è
(F).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ÿúäåòå âíèìàòåëíè, êîãàòî ñãúâàòå èëè
èçäèãàòå ˜úêîõâàòêàòà. ‹å ïîâ˜å¥äàéòå êàáåëèòå.
ÿàáåë, êîéòî å ï˜åãúíàò, íìà äà ˜àáîòè ï˜àâèëíî.
fi˜åäè äà ïîëçâàòå ìàμèíàòà, ñìåíåòå ï˜åãúíàòè
èëè ïîâ˜åäåí êàáåë.
Êàê äà ñãëîáèì òîðáàòà çà òðåâàòà
1. (Ôèãóðà 5) fiëúçíåòå ˜àìêàòà (A) â îòâî˜åíè ê˜àé
íà òî˜áàòà çà ò˜åâà (B).
110 BRIGGSandSTRATTON.COM
Íåïðàâèëíî è/èëè íåäîñòàòú÷íî ãîðèâî èëè ñìàçâàíå: ‚àçè ãà˜àíöè íå ïîê˜èâà ïîâ˜åäà, ï˜è…èíåíà îò
èçïîëçâàíå íà îñòà˜ëî ãî˜èâî èëè ï˜îìåíåíè áåíçèíè. fiîâ˜åäà íà äâèãàòåë èëè íêîè îò íåãîâèòå åëåìåíòè
êàòî ãî˜èâíàòà êàìå˜à, êëàïàíèòå, ëåãëàòà íà êëàïàíèòå, âîäà…èòå íà êëàïàíèòå, èçãî˜åëè íàìîòêè íà
ñòà˜òå˜à, ï˜è…èíåíè îò óïîò˜åáàòà íà àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà êàòî âòå…íåí ãàç ï˜îïàí è ï˜è˜îäåí ãàç, íå ñà
ãà˜àíöèîííî ïîê˜èòè, îñâåí àêî äâèãàòåëòíìà ñå˜òèôèêàò çà òàêàâà åêñïëîàòàöè. ˝àñòèòå, êîèòî ñà
íàä˜àíè èëè ñ…óïåíè, ïî˜àäè òîâà, …å ï˜îäóêòúò å ˜àáîòèë ñ íåäîñòàòú…íî, çàìú˜ñåíî èëè ñ ìàñëî ñ íåï˜àâèëåí
âèñêîçèòåò, êàêòî è ïîâ˜åäåíè …àñòè, ïî˜àäè ëèïñà íà ñìàçâàíå, íå ñà ãà˜àíöèîííî ïîê˜èòè.
Íåïðàâèëíà åêñïëîàòàöèÿ: fi˜àâèëíàòà åêñïëîàòàöè íà ï˜îäóêòà å ôî˜ìóëè˜àíà â ˆúêîâîäñòâîòî çà
îïå˜àòî˜à. fi˜îäóêò, ïîâ˜åäåí îò ï˜åâèμåíè îáî˜îòè, ï˜åã˜âàíå èëè ˜àáîòà â çàòâî˜åíî ïîìåùåíèå áåç
äîñòàòú…íà âåíòèëàöè. fi˜îäóêò, ñ…óïåí îò ï˜åêîìå˜íà âèá˜àöè, ï˜è…èíåíà îò õëàáàâ ìîíòॠíà äâèãàòåë,
õëàáàâè èëè íåáàëàíñè˜àíè íî¥îâå, ïå˜êè, ï˜åâèμåíè îáî˜îòè èëè èçê˜èâåí êîëíîâ âàë, ïî˜àäè óäà˜ â òâú˜ä
ï˜åäìåò. fiîâ˜åäà èëè íåèçï˜àâíîñòè â ˜åçóëòàò íà èíöèäåíòè, çëîóïîò˜åáà, íåï˜àâèëíî îáñëó¥âàíå èëè íà
èçì˜úçâàíå èëè õèìè…åñêî âúçäåéñòâèå, ñúùî êàêòî è íà ˜àáîòà èçâúí ï˜åïî˜ú…âàíèòå îáåìè, êàêòî å
ïîä…å˜òàíî ˆúêîâîäñòâîòî çà îïå˜àòî˜à, íå ñà ãà˜àíöèîííî ïîê˜èòè.
Ðóòèííî ðåãóëèðàíå, èçíîñåíè äåòàéëè èëè íàñòðîéêè: ‚àçè ãà˜àíöè èçíîñåíè äåòàéëè êàòî ìàñëî, ˜åìúöè,
íî¥îâå, o-ï˜úñòåíè, ôèëò˜è è ò. í.
Äðóãè èçêëþ÷åíèÿ: ˆåìîíò èëè íàñò˜îéêè çà …àñò(è), êîèòî íå ñà ï˜îèçâåäåíè îò Briggs & Stratton íå ñà ïîê˜èòè
îò ãà˜àíöèòà. ‚àçè ãà˜àíöè èçêë˚…âà íåèçï˜àâíîñòè, äúë¥àùè ñå íà Ÿîãà (ï˜è˜îäíèòå ñèëè) è ä˜óãè
ôî˜ñìà¥î˜íè ñúáèòè, êîèòî ñà èçâúí êîíò˜îëà íà ï˜îèçâîäèòåëèòå. ¤çêë˚…åíè ñà ñúùî èçïîëçâàíèòå,
˜åìîíòè˜àíèòå ï˜îäóêòè, êàêòî è òåçè çà äåìîíñò˜àöèîííè öåëè.
øà˜àíöèîííîòî îáñëó¥âàíå å äîñòúïíî ñàìî …˜åç ‡ïúëíîìîùåíèòå ñå˜âèçíè ï˜åäñòàâèòåëè. ›òê˜èéòå âàμèò íàé-
áëèçúê ï˜åäñòàâèòåë â íàμàòà êà˜òà çà ìåñòîïîëî¥åíèåòî íà ï˜åäñòàâèòåëèòå íà àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM.
111
cs
Obsah
Ilustrace 1..........................................
Bezpeènost obsluhy 111.............................
Funkce a ovládací prvky 113.........................
Obrázky 113........................................
Montáž 113.........................................
Fungování 114......................................
Údržba 115.........................................
Vyhledávání a odstraòování závad 117...............
Podmínky záruky 118................................
Bezpeènost obsluhy
Symboly a varování
Symbol bezpeènostního upozornìní oznaèuje
bezpeènostní informace týkající se rizik, který mohou zpùsobit
úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyz-
naèení pravdìpodobnosti a potenciální vážnosti úrazu. Mimo to
mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol ne-
bezpeèí.
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li
eliminováno, zpùsobí smrt nebo vážný úraz.
VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li
eliminováno, mùže zpùsobit smrt nebo vážný úraz.
POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li elimi-
nováno, mùže zpùsobit lehký nebo støednì tìžký
úraz.
POZOR, pokud se použije bez varovného symbolu,
oznaèuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození
produktu.
Informace pro vlastníka
Poznejte svùj výrobek: Pokud rozumíte svému pøístroji a
víte, jak funguje, dosáhnete nejlepšího výkonu. Pøi ètení toho-
to manuálu porovnávejte ilustrace s pøístrojem. Seznamte se
s umístìním a funkcí všech ovládacích prvkù. Abyste pøedešli
nehodì èi úrazu, dodržujte provozní pokyny a bezpeènostní
zásady. Uchovejte tento manuál pro další použití.
Odpovìdnost vlastníka
VAROVÁNÍ: Od tohoto øezacího stroje mohou
odletovat rùzné pøedmìty. Pokud nebudete
dodržovat následující bezpeènostní pokyny,
mùže dojít k vážnému zranìní obsluhy nebo okolo
stojících osob.
Vlastník odpovídá za dodržování níže u vedených pokynù.
Bezpeèné provozní postupy
Pro rotaèní sekaèky s ruèním vedením
obsluhované pìšími
I. Fungování obecnì
1. Pøeètìte si všechny pokyny na stroji a v manuálech,
snažte se jim porozumìt a øiïte se jimi. Pøed uvedením
sekaèky do provozu se dùkladnì seznamte se všemi
ovládacími prvky a se správným použitím sekaèky s
ruèním vedením.
2. Seznamte se se všemi bezpeènostními a provozními
nálepkami na tomto zaøízení a na jeho souèástech nebo
pøíslušenství.
3. Nedávejte ruce ani nohy do blízkosti rotujících dílù nebo
pod nì.
4. Sekaèku s ruèním vedením smí obsluhovat jen od-
povìdné osoby, které se dobøe seznámili se všemi
pokyny.
5. Zkontrolujte oblast, kde budete sekaèku používat. Od
vašeho zaøízení mohou pøi velkých rychlostech odletovat
drobné pøedmìty, které mohou zpùsobit zranìní osob
nebo škody na majetku. Vyhýbejte se snadno rozbitným
pøedmìtùm, jako jsou okna domù, skla aut, skleníky atd.
6. V oblasti, kde budete sekaèku obsluhovat, by se nemìly
vyskytovat žádné osoby, zejména malé dìti a domácí
zvíøata.
7. Noste vhodné obleèení, jako napøíklad košili s dlouhým
rukávem nebo bundu. Noste také dlouhé kalhoty nebo
tepláky. Nenoste šortky.
8. Nenoste volné obleèení, které by mohlo být zachyceno
tímto zaøízením.
9. Pøi práci se sekaèkou s ruèním vedením vždy noste och-
ranné brýle nebo brýle s postranními kryty ochráníte
tak své oèi pøed cizími pøedmìty, které mohou od
pøístroje odletovat.
10. Vždy noste pracovní rukavice a robustní obuv. Pro
vìtšinu lidí jsou vhodné kožené pracovní boty nebo nízké
holínky. Ty ochrání kotníky a holenì obsluhy pøed
drobnými klacíky, tøískami a jinými neèistotami a na-
pomáhají lepší manipulaci se sekaèkou.
11. Doporuèujeme také nosit ochrannou helmu, aby se
pøedešlo možnému úderu drobných létajících èástic nebo
nízkých vìtví a drobných vìtvièek èi jiných pøedmìtù,
kterých si obsluha sekaèky nemusí všimnout.
12. Sekaèku s ruèním vedením nepoužívejte bez vhodných
krytù nebo dalších ochranných zaøízení.
13. Používejte toto zaøízení pouze k urèenému úèelu.
Nepoužívejte sekaèku nad volným materiálem, jako je
štìrk, klacíky, úlomky atd., protože tyto pøedmìty mohou
zaèít odletovat a mohou poškodit sekaèku.
14. Pokyny ke správné instalaci a používání pøíslušenství
najdete v návodu od výrobce. Používejte pouze
pøíslušenství schválené výrobcem.
15. Zaøízení používejte pouze za denního svìtla nebo pøi
dobrém umìlém osvìtlení.
16. Nepoužívejte sekaèku s ruèním vedením pod vlivem al-
koholu, drog nebo lékù, které mohou zpùsobit ospalost èi
ovlivnit vaši schopnost bezpeèné práce s tímto strojem.
17. Nikdy nepoužívejte sekaèku s ruèním vedením v mokré
trávì. Vždy stùjte pevnì na zemi; dobøe se držte rukojeti
a jdìte pomalu; nebìhejte.
18. Pøed každým použitím zkontrolujte páèku škrticí klapky a
kabel. Ujistìte se, že je kabel volný a že páèka není
poškozena. Zkontrolujte také, zda se na pøipojení kabelu
ke karburátoru nenachází smyèky, volné spoje a
pøekážky. Zkontrolujte, zda ovládací lišta správnì fun-
guje.
19. Pøi pøecházení štìrkových cest, chodníkù nebo silnic
zastavte motor.
112 BRIGGSandSTRATTON.COM
20. Pøi práci poblíž silnic nebo pøi jejich pøecházení dávejte
pozor na provoz.
21. Zastavte motor vždy, když od zaøízení odcházíte. Pøed
každým èištìním, provádìním oprav a kontrolováním
pøístroje se pøesvìdète, že se všechny pohyblivé
souèásti zastavily. Nechte motor vychladnout, odpojte
kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalo-
vací svíèky.
22. Pokud by zaøízení zaèalo abnormálnì vibrovat, zastavte
motor, odpojte kabel od zapalovací svíèky a zajistìte,
aby se svíèky nemohl dotknout. Okamžitì se pokuste
zjistit pøíèinu. Vibrace jsou vždy známkou nìjakého pro-
blému.
23. Pokud narazíte na cizí pøedmìt, zastavte motor. Odpojte
kabel od zapalovací svíèky. Zkontrolujte, zda nedošlo k
poškození sekaèky s ruèním vedením. Je-li sekaèka
poškozena, pøed dalším spuštìním ji opravte.
24. Sekaèku s ruèním vedením pravidelnì kontrolujte. Vždy
se pøesvìdète, zda nejsou žádné díly ohnuté, poškozené
nebo uvolnìné.
25. Nikdy nezvedejte nebo nepøenášejte sekaèku s ruèním
vedením, když motor bìží.
26. Mìli byste se vyhýbat dlouhodobému pùsobení hluku a
vibrací vydávaných zaøízením pohánìným benzínovým
motorem. Dìlejte prùbìžné pøestávky a/nebo noste och-
ranné prostøedky, které ochrání váš sluch pøed hlukem z
motoru a robustní pracovní rukavice pro snížení vibrací
pøenášených na ruce.
II. Provoz zaøízení ve svažitém terénu
Svažitý terén je jednou z hlavních pøíèin uklouznutí a pádu,
které mohou vést k vážným zranìním. Veškeré svažité terény
vyžadují obzvláštní opatrnost. Pokud se necítíte na svahu
jistì, nepracujte zde se sekaèkou.
Sekat lze napøíè kopcem; nikdy ne ve smìru nahoru nebo
dolù.
Odstraòte z cesty rùzné pøedmìty, jako napøíklad kameny,
vìtve apod.
Dávejte pozor na díry, vyježdìné koleje nebo hrboly. Vysoká
tráva mùže skrývat rùzné pøekážky.
Nesekejte poblíž výkopù, struh nebo hrází. Mohli byste ztratit
rovnováhu.
Nesekejte na extrémnì strmých svazích.
Nesekejte na extrémnì strmých svazích (maximum je 15
stupòù) nebo v oblastech, kde je velmi hrubý povrch. Buïte
extrémnì opatrní pøi zmìnì smìru na svazích.
Nesekejte na mokré trávì. Nedostatek pevné pùdy pod no-
hama mùže zpùsobit uklouznutí.
III. Dìti
Pokud osoba obsluhující sekaèku ignoruje pøítomnost dìtí,
mùže dojít k tragickým nehodám. Dìtem se sekaèky líbí a
sekání trávy pøitahuje jejich pozornost. Nikdy se nespoléhejte
na to, že dìti zùstanou tam, kde jste je naposledy vidìli.
1. Nepouštìjte dìti do oblasti, kde sekáte a postarejte se o
øádný dohled odpovìdných dospìlých osob.
2. Dávejte pozor a pokud se do oblasti, kde pracujete, dos-
tanou dìti, vypnìte sekaèku s ruèním vedením.
3. Pøi pohybu vpøed a vzad vždy hlídejte, zda se za vámi èi
pod vámi nevyskytují malé dìti.
4. Nikdy nenechte dìti pracovat se sekaèkou s ruèním ve-
dením.
5. Dbejte zvláštní opatrnosti, když obcházíte rohy, keøe,
stromy nebo jiné objekty, které mohou zakrývat výhled.
IV. Servis
1. Dbejte zvláštní opatrnosti pøi práci s benzínem a jinými
palivy. Tyto látky jsou hoølavé a jejich výpary jsou
výbušné.
a. Používejte výhradnì schválenou nádobu.
b. Nikdy nesnímejte uzávìr palivové nádrže ani
nedoplòujte palivo s bìžícím motorem. Pøed
doplòováním paliva nechte motor vychladnout.
Nekuøte.
c. Nikdy nedoplòujte palivo do stroje v místnosti.
d. Nikdy neskladujte stroj nebo palivovou nádrž v
místnosti, kde je otevøený oheò, jako napøíklad
ohøívaè vody.
e. Pokud je tøeba vypustit palivovou nádrž, proveïte to
venku. Vypuštìné palivo skladujte v nádobì
speciálnì urèené ke skladování paliva nebo je øádnì
zlikvidujte.
f. Starý olej a benzín opatrnì pøelijte do nádob
speciálnì urèených pro olej a benzín.
g. Naplnìné nádoby opatrnì pøevezte do sbìrného
støediska k recyklaci.
2. Nikdy nespouštìjte motor v místnostech nebo v uzavøe-
ném prostoru.
3. Nikdy neprovádìjte seøizování nebo opravy se
spuštìným motorem. Odpojte kabel od zapalovací svíèky
a odložte jej dále od svíèky, abyste zabránili náhodnému
spuštìní (pokud je pøístroj vybaven elektrickým starté-
rem, vyjmìte startovací klíèek). Pøi provádìní seøízení
nebo oprav vždy noste ochranu oèí.
4. Pravidelnì kontrolujte, zda jsou upevòovací svorníky
motoru správnì dotaženy.
5. Dbejte na to, aby byly všechny matice a šrouby dotažené
a udržujte zaøízení v dobrém stavu. Pokud mìníte
nìkteré z dílù, zkontrolujte, zda jsou montážní šrouby
dobøe dotaženy.
6. Nikdy nemanipulujte s bezpeènostními zaøízeními. Vždy
kontrolujte jejich správnou funkènost.
7. Pøi provádìní servisních prací èi oprav sekaèky s ruèním
vedením nepøeklápìjte stroj vzhùru nohama, pokud to
není výslovnì øeèeno v tomto manuálu. Servis a opravy
lze provádìt i se sekaèkou s ruèním vedením v normální
pøímé poloze. Nìkteré postupy však budou jednodušší,
pokud stroj umístíte na zvýšenou podložku nebo pra-
covní plochu.
8. Abyste pøedešli riziku požáru, zbavujte vždy sekaèku s
ruèním vedením trávy, listù a nánosù jiných neèistot.
Rozlitý olej èi palivo vždy vyèistìte. Pøed skladováním
nechte sekaèku vychladnout.
9. Když narazíte na nìjaký pøedmìt, zastavte motor a se-
kaèku zkontrolujte. Pøed dalším spuštìním motoru pro-
veïte potøebné opravy.
10. Pøed èištìním, opravami nebo seøizováním vždy odpojte
kabel od zapalovací svíèky.
11. Nemìòte nastavení regulátoru motoru ani nepøekraèujte
jeho maximální rychlost.
12. Je-li to potøeba, vyèistìte a vymìòte bezpeènostní nálep-
ky a nálepky s pokyny.
13. Abyste ochránili motor pøed pøehøátím, vždy u motoru
používejte èistý filtr proti neèistotám.
14. Pøed skladováním sekaèku s ruèním vedením pøekontro-
lujte.
15. Používejte pouze originální vybavení nebo schválené
náhradní díly.
16. Nahraïte sekací nùž dílem schváleným od výrobce.
113
cs
Popis
Sekaèka na trávu s ruèním vedením je sekaèka rotaèního
typu pohánìná motorem. Motor pohání žací nùž umístìný
pod krytem sekaèky. Nùž nadzdvihává trávu a odsekává ji.
Výšku sekání lze seøídit, a tím upravit celkový požadovaný
vzhled trávníku. Posekaná tráva se buï shromažïuje do
pytle na trávu pøipevnìného vzadu, nebo (u nìkterých
sekaèek) mùže být rozprostøena po trávníku, a poskytovat mu
tak nezbytné živiny. Toto recyklování posekané trávy je
známo pod pojmem „mulèování”. Modely s ruèním vedením
vyžadují, aby obsluhující osoba tlaèila sekaèku. Modely s
vlastním pohonem mají systém pohonu zadních kol, který
usnadòuje sekání.
Úèel použití/Umezení použití
Sekaèka s ruèním vedením je urèena k sekání trávníku.
Jakékoli jiné použití není dovoleno. Sekaèka není urèena k
sekání trávy vyšší než 15 cm nebo trávy smíšené s plevelem.
Sekaèka je vhodná pouze pro soukromé použití na domácích
zahradách. Není vhodná pro sekání trávy ve veøejných
parcích nebo na høištích.
Funkce a ovládací prvky
(Figure 1) Porovnávejte následující funkce a ovládací prvky s
vaším modelem. Ujistìte se, že znáte jejich umístìní a víte, k
jakému úèelu slouží.
A. Páka pro zastavení motoru
B. Horní rukoje
C. Aretaèní knoflík nebo páka
D. Dolní rukoje
E. Zadní dvíøka
F. Motor
G. Mechanismus pro seøízení výšky
H. Výrobní štítek
I. Koš na trávu
J. Držadlo spouštìcího lanka
K. Páka pohonu (model s vlastním pohonem)
L. Mulèovací vložka
Obrázky
DÙLEŽITÉ: Následující obrázky se nachází na vašem pøístro-
ji nebo v literatuøe dodávané s produktem. Než uvedete
pøístroj do chodu, dobøe se s významem každého obrázku
seznamte.
Bezpeènostní varovné obrázky (Obrázek 23)
A. UPOZORNÌNÍ:
B. DÙLEŽITÉ: Pøed uvedením tohoto stroje do provozu si
pøeètìte pøíruèku vlastníka.
C. VAROVÁNÍ: Odletující pøedmìty. Zákaz postávání kolem
stroje. Pøed uvedením stroje do provozu si pøeètìte
pokyny pro uživatele.
D. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento stroj na svazích se
sklonem vyšším než 10 stupòù.
E. VAROVÁNÍ: Nestoupejte na toto místo.
F. VAROVÁNÍ: Udržujte ruce a nohy v dostateèné
vzdálenosti od rotujících nožù.
G. UPOZORNÌNÍ: Pøed provádìním servisních prací na
pøístroji odpojte kabel od zapalovací svíèky.
H. VAROVÁNÍ: Nebezpeèí rozdrcení prstù.
Ovládání a provoz obrázky (Obrázek 24)
I. Pomalu
J. Rychle
K. Olej
L. Palivo
M. Motor Start/Chod/Stop
N. Ovládací páka pohonu Zapnuto/Vypnuto
Montáž
Ilustrace a obrázky zaèínají na stranì 1.
Pokyny pro vybalení
Sekaèka je kompletnì sestavena již z výroby. Pøi umisování
sekaèky do krabice byla rukoje umístìna do polohy pro
skladování. Chcete-li uvést rukoje do provozní polohy,
postupujte podle následujících pokynù.
1. Vyjmìte sekaèku z krabice.
2. (Obrázek 2) Zvednìte dolní rukoje (A) tak, aby se její
konce zaaretovaly do provozní polohy (B). Utažením
knoflíku (D) dolní rukoje zajistìte.
3. (Obrázek 3)Odmontujte knoflík (A) a šrouby z dolní ruko-
jeti (C) Uveïte horní rukoje (B) do provozní polohy. Dota-
hujte knoflíky (A), dokud horní i dolní rukoje nezaskoèí
na správné místo.
4. (Obrázek 4) Abyste mohli namontovat spouštìcí lanko,
musíte nejprve zatáhnout za páku pro zastavení motoru
(F). Pomalu táhnìte za držadlo spouštìcího lanka (G)a
nainstalujte spouštìcí lanko do vodièe spouštìcího lanka
(H).
5. (Obrázek 2) U modelù s vlastním pohonem zajistìte
kabely k rukojeti pomocí úchytek kabelu (F).
UPOZORNÌNÍ: Pøi skládání a zvedání rukojeti buïte op-
atrní. Nepoškoïte kabely. Ohnutý kabel nebude správnì
fungovat. Pøed použitím pøístroje ohnutý nebo poškozený
kabel vymìòte.
Jak sestavit koš na trávu
1. (Obrázek 5) Zasuòte sestavu kostry (A) do otevøeného
koncekošenatrávu(B).
2. (Obrázek 6) Zkontrolujte, zda se rukoje (C) nachází na
vnìjší stranì koše na trávu. Pøipojte svorky (D) k sestavì
kostry (E).
Jak namontovat koš na trávu (Figure 7)
1. Chcete-li namontovat na sekaèku koš na trávu, zvednìte
zadní dvíøka (F). Pøidržte rukoje (G) pytle na trávu a
pøichyte háèky koše na trávu (H) na otoèný èep zadních
dvíøek (I). Spuste zadní dvíøka.
DÙLEŽITÉ: Zkontrolujte, zda jsou háèky koše na trávu (H)
správnì nasazeny na otoèném èepu zadních dvíøek (I).
114 BRIGGSandSTRATTON.COM
Jak pøipravit motor
VAROVÁNÍ: T yp benzínu a oleje najdete v
návodu k použití. Vždy používejte bezpeènostní
nádrž na benzín. Pøi pøidávání benzínu do
motoru nekuøte. Benzín nedolévejte v uzavøeném
prostoru. Pøed pøidáním benzínu motor zastavte a
nechte jej po dobu nìkolika minut vychladnout.
POZOR: Motor neobsahuje OLEJ ani BENZÍN. Pøed
spuštìním motoru doplòte olej podle pokynù v pøíruèce k ob-
sluze motoru. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít k
jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztaho-
vat záruka.
Typ benzínu a oleje najdete v návodu k použití. Pøed vlastním
použitím zaøízení si pøeètìte informace o bezpeènosti,
provozu, údržbì a skladování.
Jak vymìnit mulèovací vložku
VAROVÁNÍ: Pøed odstranìním nebo instalací
mulèovací vložky odpojte kabel od zapalovací
svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
(Obrázek 8) Nìkteré modely mají volitelnou mulèovací
vložku. Mulèovací kryt (A) umožòuje mulèování trávy, díky
nìmuž dosáhnete èistého a jemného zástøihu. Chcete-li
zachycovat trávu do koše na trávu, odstraòte mulèovací
vložku dle následujících pokynù.
Jak odstranit mulèovací vložku
1. (Obrázek 9) Zvednìte zadní dvíøka (B).
2. Odstraòte mulèovací vložku (A) z vyklápìcího otvoru.
Jak nainstalovat mulèovací vložku
1. (Obrázek 9) Zvednìte zadní dvíøka (B).
2. Zasuòte mulèovací vložku (A) do vyklápìcího otvoru.
Fungování
Ilustrace a obrázky zaèínají na stranì 1.
Páka pro zastavení motoru (Obrázek 10)
Uvolnìte páku pro zastavení motoru (A)amotoranùžse
automaticky zastaví. Chcete-li spustit motor a udržet jej v
chodu, podržte páku pro zastavení motoru (A) v provozní
poloze (B).
Než spustíte motor, nìkolikrát zatáhnìte za páku pro
zastavení motoru. Ujistìte se, že se kabel pro zastavení
motoru volnì pohybuje a že páka správnì funguje.
Jak zastavit motor (Obrázek 10)
Chcete-li zastavit motor, uvolnìte páku pro zastavení motoru
(A). Odpojte kabel a uložte jej dále od zapalovací svíèky, aby
nedošlo ke spuštìní motoru.
Hnací systém zadních kol (Figure 11)
VAROVÁNÍ: Aby byl provoz bezpeèný, musí se
hnací systém po uvolnìní páky pohonu
okamžitì deaktivovat (vypnout). Pokud se hnací
systém správnì nevypne, pøestaòte sekaèku používat a
nechte hnací systém seøídit nebo opravit v
autorizovaném servisním støedisku.
Modely s vlastním pohonem mají hnací systém zadních kol.
Obsluhujte tento systém dle následujících pokynù.
1. Podržte páku pro zastavení motoru (A) v provozní poloze.
Spuste motor.
POZNÁMKA: Chcete-li motor zastavit, uvolnìte páku pro
zastavení motoru (A).
2. Zcela stisknìte páku pohonu (C) dopøedu. Tím se zapne
hnací systém a sekaèka se zaène pohybovat dopøedu.
3. Chcete-li vypnout pouze hnací systém, uvolnìte páku
pohonu (C). V neaktivní poloze (D) se sekaèka pøestane
pohybovat, ale motor bude dále bìžet.
4. Chcete-li vypnout hnací systém i zastavit pøístroj, zcela
uvolnìte páku pro zastavení motoru (A).
POZNÁMKA: Když je hnací systém u nového zaøízení vypnut,
mùže docházet k otáèení zadních kol pøi zvednutí nad zem.
To je u nových øemenù normální a po jedné nebo dvou ho-
dinách provozu k tomu již nedochází.
Jak nastartovat motor
VAROVÁNÍ: Když motor bìží, nùž se otáèí.
DÙLEŽITÉ: Než spustíte motor, nìkolikrát zatáhnìte za páku
pro zastavení motoru. Ujistìte se, že se kabel pro zastavení
motoru volnì pohybuje a že páka správnì funguje.
1. Zkontrolujte olej. Pokyny najdete v návodu k obsluze mo-
toru.
2. Naplòte palivovou nádrž bìžnì prodávaným bezolov-
natým benzínem. Viz ”Jak pøipravit motor”.
3. Zkontrolujte, zda je kabel zapalovací svíèky pøipojen ke
svíèce.
4. (Obrázek 12) Motory s nastøikovaèem paliva: Ve
vìtšinì teplotních podmínek staèí stisknout balónek
nastøikovaèe (E) tøikrát. Za chladného poèasí mùže být
potøeba tento postup zopakovat. Zahøátý motor obvykle
stisk nastøikovaèe paliva nevyžaduje. Pøi každém stisknutí
tlaèítka pro nástøik paliva, vyèkejte dvì sekundy.
POZNÁMKA: Pøi prvním spouštìní nového motoru
stisknìte balonek nastøikovaèe pìtkrát.
POZNÁMKA: Nadmìrné nastøikování mùže zaplavit kar-
burátor palivem. Viz ”Motor nestartuje” v sekci Vyh-
ledávání a odstraòování závad.
5. (Obrázek 11) Modely s vlastním pohonem: Zkontrolujte,
zda je páka pohonu (C) v deaktivované (vypnuté) poloze
(D).
6. (Obrázek 13) Postavte se za sekaèku. Jednou rukou
podržte páku pro zastavení motoru (A) v provozní poloze,
jak je znázornìno na obrázku. Druhou rukou uchopte
držadlo spouštìcího lanka (F).
7. Pomalu táhnìte za spouštìcí lanko, dokud nepocítíte od-
por a poté prudkým zatažením za lanko nastartujte motor.
Vracejte držadlo spouštìcího lanka pomalu do pùvodní
polohy.
115
cs
8. Pokud se motor ani po 5 nebo 6 pokusech nenastartuje,
nahlédnìte do pokynù v oddílu Vyhledávání a od-
straòování závad.
Než zaènete sekaèku používat
VAROVÁNÍ: Z kontrolujte, zda koš na trávu
nevykazuje stopy opotøebení nebo poškození.
Jsou-li jakékoli díly opotøebené nebo
poškozené, vymìòte je pouze za schválené náhradní
díly od výrobce.
Aby se koš na trávu zcela naplnil, používejte motor s pákou
škrticí klapky (je-li zaøízení vybaveno) v poloze Fast
(Rychle).
S Aby se koš na trávu (je-li jím zaøízení vybaveno) zcela
naplnil, používejte motor s pákou škrticí klapky (je-li
vybaven) v poloze fast.
S Zkontrolujte, zda je koš na trávu (je-li jím zaøízení
vybaveno) správnì namontován.
S Zkontrolujte, zda koš na trávu nevykazuje stopy
opotøebení nebo poškození. Jsou-li jakékoli díly
opotøebené nebo poškozené, vymìòte je pouze za
schválené náhradní díly od výrobce.
Jak seøídit výšku øezu
VAROVÁNÍ: Když motor bìží, nùž se otáèí. Než
zmìníte výšku øezu, zastavte motor a odpojte
kabel zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapa-
lovací svíèky.
Modely s individuálními mechanismy nastavení
výšky (Obrázek 15)
Chcete-li zmìnit výšku øezu, zmìòte polohu ramena
seøizovaèe (A) na každém kole dle následujících pokynù.
1. Uvolnìte rameno seøizovaèe (A).
2. Posuòte rameno seøizovaèe do jiné polohy.
3. Zkontrolujte, zda jsou obì ramena seøizovaèe ve stejné
poloze, aby sekaèka sekala rovnì.
Modely s jednou seøizovací pákou
(Obrázek 16 a obrázek 17)
Chcete-li zmìnit výšku øezu, zmìòte polohu ramena
seøizovaèe (B) dle následujících pokynù.
1. Uvolnìte rameno seøizovaèe (B).
2. Posuòte rameno seøizovaèe do jiné polohy.
Jak vyprázdnit koš na trávu
VAROVÁNÍ: Pøed sejmutím koše na trávu
zastavte motor. Než zaènete odstraòovat trávu z
krytu sekaèky, odpojte kabel od zapalovací
svíèky a umístìte jej daleko od svíèky.
1. (Obrázek 7) Zvednìte zadní dvíøka (A).
2. Držte rukoje (B) koše na trávu. Zvednìte sestavu kostry
(C) nad otoèný èep zadních dvíøek (D).
3. (Obrázek 13) Vyprázdnìte trávu z koše na trávu (E).
Tipy pro sekání
Nìkteré modely jsou vybaveny volitelnou mulèovací vložkou.
Je-li nainstalována mulèovací vložka, je tráva jemnì
naøezána a snadno se recykluje. Protože se do pùdy vrací
živiny, není potøeba trávník tolik pøihnojovat.
Následující tipy pomohou zvýšit výkon a zlepšit vzhled
trávníku.
S Tráva musí být suchá. Je-li tráva mokrá, špatnì se seká a
dìlají se z chuchvalce.
S Tráva nesmí být pøíliš vysoká. Aby bylo sekání úèinné,
mìla by být výška trávy max. 9,8 cm. Nastavte výšku øezu
tak, aby byl øez veden pouze do horní tøetiny výšky trávy.
S Je-li tráva vyšší než 9,8 cm, bude potøeba ji posekat
nadvakrát. Pøi prvním sekání nastavte maximální výšku
øezu. Pøi dalším sekání ji snižte.
S Nùž musí být vždy nabroušený. Opotøebovaný a tupý nùž
mùže zpùsobit zhnìdnutí špièek trávy.
S Vyèistìte spodek krytu sekaèky. Pokud se ve spodní èásti
krytu nahromadí tráva a jiné neèistoty, dojde ke snížení
výkonu.
Chcete-li zlepšit kvalitu sekání, vyzkoušejte následující tipy:
S zvìtšete výšku øezu
S sekejte èastìji
S sekejte sekaèkou pøi nižší rychlosti
S zmenšete šíøku øezu
S zmìòte smìr
S sekejte nadvakrát
Údržba
Údržba motoru
Ilustrace a obrázky zaèínají na stranì 1.
Následující sekce o údržbì vám pomùže udržet váš pøístroj v
dobrém provozním stavu. Než spustíte motor, pøeètìte si tuto
pøíruèku a návod k obsluze motoru. Veškeré informace o
údržbì motoru najdete v návodu k obsluze daného motoru.
VAROVÁNÍ: Pøed provádìním kontroly, seøízení
nebo oprav odpojte kabel od zapalovací svíèky a
uložte jej v dostateèné vzdálenosti od svíèky.
Pøeklopení motoru
(Obrázek 14) Pozor: Nepøeklápìjte motor zapalovací svíèkou
dolù.
Když provádíte servis motoru, zkontrolujte nùž nebo vyèistìte
spodní èást krytu sekaèky; ujistìte se pøitom, že je motor
otoèen zapalovací svíèkou nahoru. Pøeprava nebo pøeklopení
motoru svíèkou dolù mùže zpùsobit následující problémy.
S obtížné spouštìní
S kouø motoru
S zanášení zapalovací svíèky,
S nasáknutí vzduchového filtru olejem nebo palivem
Mazání
1. Pro dosažení maximálního výkonu promazávejte kola a
všechny otoèné body každých 25 hodin motorovým ole-
jem.
2. Co se týèe mazání motoru, øiïte se návodem k obsluze
motoru.
POZNÁMKA: Nepromazávejte kabel pro zastavení motoru.
Maziva mohou kabel poškodit a zabránit jeho volnému pohy-
bu. Je-li kabel ohnutý nebo poškozený, vymìòte jej.
Jak vyèistit kryt sekaèky
VAROVÁNÍ: Když motor bìží, nùž se otáèí. Než
zaènete s èištìním krytu sekaèky, zastavte
motor a odpojte kabel zapalovací svíèky a uložte
jej dále od zapalovací svíèky.
116
BRIGGSandSTRATTON.COM
Pokud se ve spodní èásti krytu nahromadí tráva a jiné
neèistoty, dojde ke snížení výkonu. Po sekání vždy vyèistìte
kryt sekaèky dle následujících pokynù.
1. Zastavte motor.
2. Odpojte kabel od zapalovací svíèky.
3. Vyèistìte horní a spodní èást krytu sekaèky.
Jak odstranit hnací øemen
Chcete-li odstranit nebo opravit hnací øemen, odneste
sekaèku do servisního støediska.
Postup seøízení kabelu pohonu (Obrázek 19)
VAROVÁNÍ: Pøed seøízením kabelu pohonu
uvolnìte páku pro zastavení pohonu a poèkejte,
se motor zastaví.
Pokud se hnací systém správnì nezapíná a nevypíná,
zkontrolujte, zda je rukoje správnì sestavena. Pøesvìdète
se, zda jsou všechny díly v dobrém stavu, zda nejsou
zlomené nebo ohnuté a zda jsou všechny šrouby správnì
dotaženy.
Opotøebené díly mohou ovlivnit výkon hnacího systému. Když
sekáte ve vysoké husté trávì nebo na kopcích, mùže hnací
systém prokluzovat, je-li pøíliš volný. Pokud hnací systém
prokluzuje, nechte sekaèku zkontrolovat v autorizovaném
servisním støedisku.
1. (Obrázek 19) Pokud hnací systém prokluzuje, otoète seøi-
zovaèem kabelu (A) o jednu otáèku ve smìru
znázornìném na obrázku. Zapnìte sekaèku a otestujte
hnací systém.
2. Pokud hnací systém stále prokluzuje, otoète seøizovaèem
kabelu ještì o jednu otáèku, èímž kabel zkrátíte. Znovu
otestujte hnací systém.
3. Opakujte seøízení a kontrolu tak dlouho, dokud hnací sys-
tém nepøestane prokluzovat.
4. Než zaènete sekat, zkontrolujte, zda se hnací systém
správnì vypíná a zda se sekaèka zastaví. Pokud se hnací
systém nevypne, nechte sekaèku pøed použitím zkontrolo-
vat v autorizovaném servisním støedisku.
Servis nože (obrázek 20)
VAROVÁNÍ: Pøed provedením kontroly nože (B)
nebo unašeèe nože (E) odpojte kabel od zapalo-
vací svíèky a uložte jej dále od svíèky. Pokud
nùž narazí na nìjaký pøedmìt, zastavte motor. Odpojte
kabel od zapalovací svíèky. Zkontrolujte, zda nedošlo k
poškození pøístroje.
Èasto kontrolujte nùž (B), zda nevykazuje poškození, jako
jsou praskliny apod. Èasto také kontrolujte šroub (A), který
drží nùž. Šroub musí být vždy dotažený. Pokud nùž narazí na
nìjaký pøedmìt, zastavte motor. Odpojte kabel od zapalovací
svíèky. Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození unašeèe nože
(E). Zkontrolujte zejména, zda není nùž ohnutý èi poškozený,
výraznì opotøebený nebo jinak poškozený. Pøed spuštìním
pøístroje je nutno nahradit poškozené díly náhradními díly od
výrobce. Pro zachování bezpeènosti vymìòujte nùž každé
dva roky. Udržujte nùž ostrý. Tupý nùž zpùsobí zhnìdnutí
koncù stébel trávy. Chcete-li odstranit nebo opravit nùž,
odneste sekaèku do autorizovaného servisního støediska.
Zkontrolujte výšku seèení (obrázek 20)
Otestujte pøístroj na malém prostoru. Pokud není sestøih
rovný nebo pokud se posekaná tráva neodhazuje èi není
useknuta rovnomìrnì , pøeètìte si pokyny v sekci
Vyhledávání a odstraòování závad.
Skladování se složenou rukojetí
UPOZORNÌNÍ: Pøi skládání a zvedání rukojeti buïte opatrní.
Nepoškoïte kabely. Ohnutý kabel nebude správnì fungovat.
Pøed použitím pøístroje ohnutý nebo poškozený kabel
vymìòte.
Jak složit rukoje
1. (Obrázek 21) U modelù s knoflíky (A) povolte knoflíky
(A), které spojují horní rukoje (B) s dolní rukojetí (C).
UPOZORNÌNÍ: Pøi skládání nebo zvedání rukojeti dejte
pozor, aby se mezi horní a dolní rukoje nebo kolem
šroubù nezachytily kabely.
2. (Obrázek 22) Otoète horní rukoje (B) smìrem k zadní
èásti pøístroje.
3. Zatlaète na konce dolní rukojeti (C).
4. Otoète rukoje smìrem dopøedu nad motor, jak je
znázornìno na obrázku. Zkontrolujte, zda nedošlo k
poškození kabelù.
Jak zvednout rukoje
1. (Obrázek 22) Vytáhnìte dolní rukoje (C) smìrem doza-
du, dokud konce dolní rukojeti nezacvaknou do provozní
polohy. Poté ji zajistìte šrouby.
2. Zvednìte horní rukoje (B) do pozice obsluhy.
3. (Obrázek 21) U modelù s knoflíky (A) dotáhnìte knoflíky.
Jak pøipravit sekaèku na skladování
V
A
RO
V
Á
NÍ: Neodstraòujte benzín, pokud se
nacházíte v budovì, poblíž otevøeného ohnì
nebo pokud kouøíte. Benzínové výpary mohou
zpùsobit výbuch nebo požár.
1. Vypuste palivovou nádrž.
2. Nechte motor bìžet, dokud mu nedojde benzín.
3. Vypuste olej z teplého motoru. Naplòte klikovou skøíò
novým olejem.
4. Vyjmìte zapalovací svíèku z válce. Nalijte do válce
pøibližnì 0,3 dl (jednu unci) oleje. Pomalu zatáhnìte za
držadlo spouštìcího lanka, aby olej ochránil válec. Nains-
talujte do válce novou zapalovací svíèku.
5. Odstraòte prach a neèistoty z chladicích žeber válce a z
krytu motoru.
6. Vyèistìte dolní èást sekaèky.
7. Sekaèku dùkladnì vyèistìte, abyste ochránili její nátìr.
8. Umístìte pøístroj do budovy, která je dobøe odvìtrávaná.
9. Zkontrolujte, zda je koš na trávu prázdný. Pokud v koši
zùstane pøi skladování tráva, mùže dojít k jeho poškození.
Jak objednávat náhradní díly
Používejte pouze náhradní díly schválené výrobcem.
Nepoužívejte pøídavná zaøízení nebo pøíslušenství, která
nejsou pro tento výrobek výslovnì doporuèena. Pro obdržení
správných náhradních dílù musíte uvést èíslo modelu
uvedené na výrobním štítku.
117
cs
Pøi objednávání musíte zadat následující informace:
S Modelové èíslo
S Sériové èíslo
S Èíslo dílu
S Množství
Pokud není možné obdržet díly nebo servis výše uvedeným
zpùsobem, kontaktujte nás na tel : 257 013 116
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate, Winsford, Cheshire,
CW7 3QN
United Kingdom
www.BRIGGSandSTRATTON.COM
Vyhledávání a odstraòování
závad
Motor nestartuje.
1. Ujistìte se, že je palivová nádrž naplnìna èistým
benzínem. Nepoužívejte starý benzín.
2. U studeného motoru stisknìte pìtkrát tlaèítko pro nástøik
paliva (u nìkterých modelù jako volitelné pøíslušenství).
3. Zkontrolujte, zda je kabel zapalovací svíèky pøipojen ke
svíèce.
4. Seøiïte karburátor. Pokyny najdete v návodu k obsluze
motoru.
5. Ve válci motoru je pøíliš mnoho benzínu. Vyjmìte zapalo-
vací svíèku a osušte ji. Zatáhnìte nìkolikrát za držadlo
spouštìcího lanka. Nainstalujte zapalovací svíèku. Pøi-
pojte kabel k zapalovací svíèce. Nastartujte motor.
6. Motor se obtížnì startuje ve vysoké nebo husté trávì.
Pøesuòte sekaèku na èistý a suchý povrch.
7. Ujistìte se, že se páka pro zastavení motoru nachází v
provozní poloze.
8. Zkontrolujte, zda je palivový kohout v poloze ON. Infor-
mace najdete v návodu k obsluze motoru.
Motor nelze vypnout.
1. Uvolnìte páku pro zastavení motoru.
2. Zkontrolujte kabel pro zastavení motoru. Je-li kabel oh-
nutý nebo poškozený, vymìòte jej.
Výkon motoru je špatný.
1. Zkontrolujte nastavení výšky øezu. Pokud je tráva vysoká,
zvìtšete výšku øezu.
2. Zkontrolujte spodní èást krytu nožù. Vyèistìte kryt od
trávy a dalších neèistot.
3. Zkontrolujte vodiè od zapalovací svíèky. Ujistìte se, že je
pøipojen.
4. Vyèistìte chladicí žebra motoru od trávy a jiných neèistot.
5. Zkontrolujte seøízení karburátoru. POkyny najdete v návo-
du k obsluze motoru.
6. Zkontrolujte vzdálenost elektrod zapalovací svíèky. Nas-
tavte tuto mezeru na 0,76 mm (0,030 palce).
7. Zkontrolujte množství oleje v motoru. Je-li to nutné,
doplòte olej.
8. Zkontrolujte vzduchový filtr motoru. Pokyny najdete v
návodu k použití daného motoru.
9. Benzín je špatný. Vypuste benzín z palivové nádrže a
vyèistìte ji. Naplòte nádrž èistým benzínem.
Nadmìrné vibrace
1. Nùž není vyvážený. Odstraòte nùž a nahraïte jej novým
nožem od výrobce.
2. Zkontrolujte, zda není nùž ohnutý nebo zlomený.
Poškozený nùž je nebezpeèný a je nutno jej vymìnit.
3. Zkontrolujte unašeè nože. Zlomený unašeè nože
vymìòte.
4. Pokud vibrace pokraèují, nechte sekaèku zkontrolovat v
autorizovaném servisním støedisku.
Tráva se neodhazuje správnì.
1. Vyèistìte dolní èást sekaèky.
2. Zkontrolujte, zda není nùž hodnì opotøebený. Vyjmìte
nùž a nabruste jej. Pro vyšší bezpeènost doporuèujeme
vymìnit nùž každé dva roky za nový nùž od výrobce.
Tráva není posekána rovnì.
1. Zkontrolujte výškové nastavení jednotlivých kol. Výškové
nastavení musí být u všech kol stejné.
2. Zkontrolujte, zda je nùž ostrý.
3. Zkontrolujte, zda není nùž ohnutý nebo zlomený.
Poškozený nùž je nebezpeèný a je nutno jej vymìnit.
4. Zkontrolujte, zda není zlomený unašeè nože. Zlomený
unašeè nože vymìòte.
5. Posuòte páèku škrticí klapky (je-li zaøízení vybaveno) do
polohy „fast” (rychle) nebo „start”.
6. Zkontrolujte páèku škrticí klapky (je-li zaøízení
vybaveno). Zkontrolujte, zda není páèka v poloze „choke”
(sytiè).
7. Posuòte páèku škrticí klapky (je-li zaøízení vybaveno) do
polohy „fast” (rychle). Zkontrolujte otáèky motoru dle po-
kynù v návodu k obsluze motoru.
/