Sanus SD103 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
1
SD103
EN
Thank you for choosing a Sanus Systems desk mount. The SD103 is designed to mount LCD flat
panels with a VESA (Video Electronics Standards Association) hole pattern of 75 mm x 75 mm or
100 mm x 100 mm. It allows you to effortlessly tilt the monitor up to 15° vertically, 28° horizontally
to the right, and 75° horizontally to the left.
ES
Gracias por optar por un soporte de sobremesa de Sanus Systems. El SD103 está diseñado para
montar pantallas planas de LCD con un patrón de orificios VESA (Video Electronics Standards
Association) de 75 x 75 mm o 100 x 100 mm, que le permitirá inclinar sin esfuerzo el televisor hasta
15º verticalmente, 28º horizontalmente hacia la derecha y 75º horizontalmente hacia la izquierda.
DE
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Tischhalterung entschieden haben. Der
Typ SD103 ist für die Montage von LCD-Flachbildschirmen mit einem VESA (Video Electronics
Standards Association)-Lochmuster von 75 mm x 75 mm oder 100 mm x 100 mm ausgelegt.
Damit können Sie den Monitor mühelos vertikal bis 15°, horizontal 28° nach rechts und
horizontal 75° nach links neigen.
FR
Merci d’avoir choisi un dispositif de fixation sur bureau de Sanus Systems. Le SD103 est conçu
l’installation d’écrans plats pourvus d’une configuration de fixation conforme à la norme
VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou de 100 mm x 100 mm.
Il vous permet d’incliner sans effort le moniteur verticalement de 15° et de le faire pivoter
horizontalement de 28° vers la droite et de 75° vers la gauche.
IT
La ringraziamo per aver scelto il supporto da scrivania Sanus Systems. L’SD103 è progettato
per montare monitor LCD a schermo piatto con attacco foro VESA (Video Electronics Standards
Association) di 75 mm x 75 mm o 100 mm x 100 mm. Consente dinclinare agevolmente il monitor
verticalmente fino a 15°, orizzontalmente verso destra di 28° e orizzontalmente a sinistra di 75°.
PT
Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem para secretárias da Sanus Systems. O
modelo SD103 permite a montagem de televisores LCD de tela plana com buracos para
adaptadores VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou 100 mm
x 100 mm. Este sistema permite inclinar o monitor facilmente até 15º verticalmente, 28º
horizontalmente para a direita e 75º horizontalmente para a esquerda.
NL
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een tafelsteun van Sanus Systems. De SD103 is speciaal
ontwikkeld als steun voor LCD flat panels met een VESA (Video Electronics Standards Association)
patroon van 75 mm x 75 mm of 100 mm x 100 mm. Met deze steun kunt u de monitor moeiteloos
kantelen tot 15° verticaal, 28° horizontaal naar rechts en 75° horizontaal naar links.
TR
Sanus Sistemleri masa montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. SD103, 75 mm x 75 mm
veya 100 mm x 100 mm boyutlarındaki VESA (Video Elektronik Standartlar Birliği) delik şekliyle
uyumlu LCD düz panellerini monte etmek üzere tasarlandı. Bu sistem sayesinde monitörü 15°’ye
kadar dikey ve 28° sağa veya 75° sola yatay olarak kolayca eğebilirsiniz.
EL
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία βάση γραφείου της Sanus Systems. Η SD103 είναι σχεδιασμένη για την
τοποθέτηση οθονών LCD με διάταξη οπών προδιαγραφών VESA (Video Electronics Standards Association)
διαστάσεων 7,5 εκ. x 7,5 εκ. ή 10,0 εκ. x 10,0 εκ. Σας επιτρέπει να κλίνετε την οθόνη χωρίς μεγάλη προσπάθεια
μέχρι γωνία 15° κατακόρυφα, 28° οριζόντια προς τα δεξιά, και 75° οριζόντια προς τα αριστερά.
RU
Спасибо, что Вы выбрали настольный крепеж фирмы Sanus Systems. SD103
предназначен для крепления плоских ЖК-панелей по стандарту VESA (Video
Electronics Standards Association) для схемы 75 мм x 75 мм или 100 мм x 100 мм.
Крепеж позволяет отклонять монитор до 15° по вертикали, до 28° по горизонтали
вправо и до 75° по горизонтали влево.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210121<00>)
Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619]. www.sanus.com
DA
Tak for at have valgt et Sanus Systems bordmontering. SD103 er designet til at montere LCD
fladskærme med et VESA (Video Electronics Standards Association) hulmønster på 75 mm x 75
mm eller 100 mm x 100 mm. Skærmen kan uden besvær vippes op til 15° lodret, 28° vandret til
højre og 75° vandret til venstre.
FI
Kiitos, että valitsit Sanus Systems -pöytätelineen. SD103 on suunniteltu litteille LCD-
näytöille, joissa on VESA-standardin (Video Electronics Standards Association) mukainen
kiinnitysreikäkuvio 75 mm x 75 mm tai 100 mm x 100 mm. Telineessä näyttöä voidaan kallistaa
helposti pystysuunnassa 15° ja kääntää vaakasuunnassa 28° oikealle ja 75° vasemmalle.
SV
Tack för att du har valt ett skrivbordsfäste från Sanus Systems. Med modell SD103 kan du
montera platta LCD-skärmar med ett VESA (Video Electronics Standards Association) standard
hålmönster på 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm. Med detta fäste kan du utan problem
vrida skärmen 15° vertikalt, 28° horisontalt åt höger och 75° horisontalt åt vänster.
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems bordfeste. SD103 passer til flate LCD-skjermer med et
VESA (Video Electronics Standards Association) hullmønster 75 mm x 75 mm eller 100 mm
x 100 mm. Skjermen kan skråstilles opp til 15° vertikalt, svinges 28° horisontalt til høyre og 75°
horisontalt til venstre.
PL
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt na biurko firmy Sanus Systems. Uchwyt SD103 służy do
montażu płaskich ekranów LCD za pomocą układu otworów związku standaryzacji VESA (Video
Electronics Standards Association): 75 mm x 75 mm lub 100 mm x 100 mm. Umożliwia on swobodne
przechylenie monitora do 15° w pionie, 28° w poziomie w prawo i 75° w poziomie w lewo.
HU
Köszönjük, hogy a Sanus Systems asztali tartóját választotta. A SD103 tartót olyan síkképernyős
LCD monitorok szereléséhez terveztük, melyek furatkiosztása megfelel a VESA (Video Electronics
Standards Association) 75 mm x 75 mm-es vagy 100 mm x 100 mm-es szabványának. A tar
segítségével a monitor könnyen megdönthető függőleges irányban, legfeljebb 15°-ban, illetve
lehetőteszi forgatását vízszintesen jobbra 28°-kal és vízszintesen balra 75°-kal.
RO
Mulţumim pentru alegerea suportului de masă Sanus Systems. SD103 a fost proiectat pentru
susţinerea LCD flat panels cu un şablon de orificii VESA (Video Electronics Standards Association)
de 75 mm x 75 mm sau 100 mm x 100mm. El vă permite să înclinaţi fără efort monitorul până la
15° vertical şi în direcţia orizontală, 28° la dreapta şi 75° la stânga.
CS
Děkujeme, že jste si vybrali stolní držák Sanus Systems. Držák SD103 je určen k připevňování
plochých panelů LCD s rozmístěním otvorů dle standardu VESA (Video Electronics Standards
Association) ve čtverci 75 mm x 75 mm nebo 100 mm x 100 mm. Umožní vám monitor snadno
natáčet až o 15° svisle, 28° vodorovně doprava a 75° vodorovně doleva.
SL
Hvala, da ste izbrali namizni nosilec Sanus Systems. SD103 je zasnovan za montiranje
LCD televizorjev s ploskim zaslonom in z vzorcem lukenj VESA (Video Electronic Standars
Association) velikosti 75 x 75 mm ali 100 x 100 mm. Omogoča enostavno nagibanje televizorja
do 15° navpično, vrtenje do 28° vodoravno v desno in do 75° vodoravno v levo.
HR
Hvala Vam što ste odabrali Sanus Systems stolne montaže. SD103 je dizajniran za montažu
ravnih LCD ploča sa VESA (Video Electronics Standards Association) oblikom rupa od 75 mm
x 75 mm ili 100 mm x 100 mm. On Vam omogućava da bez napora nagnete monitor do 15°u
okomitom smjeru,u vodoravnom smjeru 28° desno i 75° lijevo.
SK
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na stôl od Sanus Systems. Držiak na stôl SD103 je určený
na upevnenie LCD monitorov s rozmiestnením otvorov 75 mm x 75 mm alebo 100 mm x 100
mm podľa štandardu VESA (Video Electronics Standards Association). Umožňuje pohybovať s
monitorom bez potreby vyvinutia veľkého úsilia až do 15° vo vertikálnom smere, 28° doprava a
75° doľava v horizontálnom smere.
3
DA
FORSIGTIG: Vægten af ernsynet ikke overstige 20 lbs (9 kg). Forkert installation
kan medføre skade på materiale eller personskade. Brug ikke dette produkt til formål,
som ikke er udtrykkelig specificerede af Sanus Systems.
Hvis du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, ring til
en kvalificeret installatør eller kontakt Sanus på +31 -(0)40 26 68 619 eller www.sanus.
com. Vores kundeservicerepræsentanter kanhurtigt assistere dig ved spørgsmål til
installation, og manglende eller beskadigede dele. Erstatningsdele til produkter, som
er anskaffet hos en autoriseret forhandler, sendes direkte til dig. Undersøg omhyggeligt
at der ikke mangler eller er defekte dele. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for
skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert brug.
Ring til Sanus Systems før produkter returneres til forhandleren.
FI
VAROITUS: Televisio saa painaa enintään 9 kg. Jos asennusta ei suoriteta
huolellisesti, seurauksena voi olla henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Tuotetta saa käyttää
vain siihen tehtävään, johon Sanus Systems on sen tarkoittanut.
Jos et ymmärrä ohjeita tai et ole varma, onko tuote asennettu turvallisesti, kysy neuvoa
rakennusalan ammattilaiselta tai ota yhteyttä Sanus Systemsiin sivuston www.sanus.
com kautta tai puhelimitse numerolla +31 -(0)40 26 68 619. Asiakaspalvelumme
auttaa sinua nopeasti asennusta tai puuttuvia tai vahingoittuneita osia koskevissa
kysymyksissä. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin tuotteisiin tarvittavat
vaihto-osat lähetetään suoraan sinulle. Tarkasta huolellisesti, että kaikki osat ovat
mukana ja ehjiä. Sanus Systems ei vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista, jotka
aiheutuvat virheellisestä kokoonpanosta, virheelliseskiinnityksestä tai virheellises
käytöstä. Ota yhteyttä Sanus Systemsiin, ennen kuin palautat tuotteita jälleenmyyjälle.
SV
OBSERVERA: TV-apparaten får inte väga mer än 9 kg. Felaktig installation kan leda
till skador på föremål samt personskador. Använd inte produkten för andra ändamål än
de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems.
Om du inte förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta
kontakt med en kvalificerad entreprenör eller Sanus tel.
+31 -(0)40 26 68 619
eller www.sanus.com. Vår kundtjänstpersonal kan snabbt hjälpa dig med frågor om
montering, saknade eller skadade delar. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för
skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning
eller felaktig användning. Ersättningsdelar till produkter som köpts via auktoriserade
återförsäljare skickas direkt till dig. Kontrollera noga att inga delar saknas eller
är skadade. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som
förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning. Var
vänlig ring Sanus Systems innan du återlämnar produkter till försäljningsstället.
NO
ADVARSEL: TV-en ikke veie mer enn 9 kg. Feil installasjon kan føre til
personskade eller materielle skader. Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de
som spesifiseres av Sanus Systems.
Hvis instruksjonene ikke skulle være tydelige eller det oppstår tvil om sikkerheten,
man tilkalle en kvalifisert fagmann eller Sanus Systems +31 -(0)40 26 68 619 eller
www.sanus.com. Vår kundeservice kan raskt hjelpe deg med spørsmål om montering,
eller manglende eller ødelagte deler. Reservedeler for produkter som er kjøpt gjennom
autoriserte forhandlere sendes direkte til deg. Kontroller nøye at ingen deler mangler
eller har skader. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade
som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk. Kontakt Sanus Systems
på telefon før produkter returneres til utsalgsstedet.
PL
OSTRZEŻENIE: Waga telewizora nie może przekraczać 9 kg. Nieprawidłowa
instalacja może spowodow zniszczenie mienia i obrażenia ciała. Nie ywaj tego
produktu do celów innych niż jest to wyraźnie określone przez firmę Sanus Systems.
Jeśli poniższe wskazówki nie zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa
instalacji, skontaktuj się z wykwalifikowanym wykonawcą lub z firmą Sanus pod
numerem telefonu +31 -(0)40 26 68 619 lub za pośrednictwem strony internetowej
www.sanus.com. Pracownicy działu obsługi klienta niezwłocznie odpowiedzą na Twoje
pytania związane z instalacją, brakującymi częściami lub częściami uszkodzonymi.
Części zamienne do produktów zakupione u autoryzowanych przedstawicieli będą
wysłane bezpośrednio do klienta. Sprawdź dokładnie, czy nie brakuje części lub czy nie
czy nie są one uszkodzone. Firma Sanus Systems nie odpowiada za szkody i obrażenia
ciała będące wynikiem nieprawidłowej instalacji, montażu czy użytkowania. Przed
zwrotem produktów do punktu zakupu zadzwoń do firmy Sanus Systems.
HU
FIGYELMEZTETÉS: A TV tömege nem haladhatja meg a 9 kg-t (20 font). A termék
kizárólag a Sanus Systems által meghatározott célra használható.
Ha nem találja egyértelműnek a jelen utasításokat, vagy kétségei lennének az
összeállítás biztonságosságával kapcsolatban, kérjük, hívjon szakképzett kivitelezőt,
vagy vegye fel a kapcsolatot a Sanus-szal a +31 -(0)40 26 68 619 telefonszámon vagy a
www.sanus.com e-mail címen. Vevőszolgálati képviselőink gyors segítséget nyújtanak
az összeszereléssel, valamint a hiányzó vagy hibás alkatrészekkel kapcsolatos
kérdésekben. A termékekhez vásárolt cserealkatrészek a hivatalos forgalmazókon
keresztül közvetlenül Önnek kerülnek szállításra. Körültekintően ellenőrizze, hogy
nincsenek-e hiányzó vagy hibás alkatrészek. A Sanus Systems nem vállal felelősséget
a szakszerűtlen összeállításból, összeszerelésből vagy az ilyen használatból eredő
károkért vagy sérülésekért. A termékeknek a vásárlás helyére való visszaküldése előtt
vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systems-szel.
6901-210121
RO
ATENŢIE: Greutatea televizorului nu trebuie să depăşească 9 kg. Instalarea greşită
poate cauza avarii aparatului sau leziuni personale. Nu folosiţi acest produs pentru alt
scop decât cel specificat explicit de Sanus Systems.
Dacă nu înţelegeţi aceste instrucţiuni sau aveţi unele îndoieli cu privire la siguranţa
instalării rugăm telefonaţi la un instalator calificat sau contactaţi Sanus la +31 -(0)40
26 68 619 sau www.sanus.com. Reprezentanţii serviciului nostru pentru clienţi vă vor
da răspuns la întrebările dvs. cu privire la instalare, lipsa sau deteriorarea unor piese.
Piesele înlocuitoare pentru produsele predate vă vor fi trimise imediat prin furnizori
autorizaţi. Controlaţi foarte atent pentru a siguri nu lipsesc părţi componrnte
sau cele existente sunt defecte. Sanus Systems nu este răspunzător pentru avarii sau
leziuni cauzate de fixarea incorectă, asamblarea sau folosirea incorectă. rugăm
sunaţi Sanus Systems înainte de a returna produsele la punctul de achiziţionare.
CS
POZOR: Hmotnost televizoru nesmí překročit 9 kg (20 liber). Nesprávná instalace
může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Používejte tento výrobek výhradně
pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems.
Pokud těmto pokynům nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti
instalace, zavolejte kvalifikovaného odborníka nebo kontaktujte společnost Sanus na čísle
+31 -(0)40 26 68 619 nebo na adrese www.sanus.com Pracovníci našeho oddělení
služeb zákazníkům vám rychle zodpovědí otázky týkající se instalace a vyřeší případné
problémy s chybějícími nebo poškozenými díly. Náhradní díly k výrobkům, které jste
zakoupili u autorizovaných prodejců, vám pošleme přímo. Pečlivě zkontrolujte, zda
některé díly nechybí nebo nejsou poškozeny. Společnost Sanus System neodpovídá za
poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, nesprávnou montáží nebo
nesprávným použitím. Před vrácením výrobků do místa nákupu prosím zavolejte do
společnosti Sanus Systems.
SL
POZOR: Teža televizorja ne sme presegati 9 kg (20 lb). Nepravilna namestitev
lahko povzroči materialno škodo ali telesne poškodbe. Tega izdelka ne uporabljajte v
namene, ki niso strogo določeni s strani Sanus Systems.
Če ne razumete teh navodil ali dvomite v varnost namestitve, pokličite kvalificiranega
izvajalca ali pa se obrnite na Sanus na številko +31 -(0)40 26 68 619 ali www.sanus.com.
Naši predstavniki centra za pomoč strankam vam lahko hitro pomagajo pri vprašanjih
o namestitvi in poškodovanih ali manjkajočih delih. Nadomestni deli za izdelke
kupljene pri pooblaščenih prodajalcih, so poslani neposredno vam. Skrbno preverite
in se prepričajte, da ni manjkajočih ali okvarjenih delov. Sanus Systems ni odgovoren
za škodo ali poškodbe povzročene zaradi nepravilne montaže, sestave ali uporabe.
Prosimo, da pred vrnitvijo izdelkov na mesto nakupa, pokličete Sanus Systems.
HR
UPOZORENJE: Težina televizora ne smije prijeći 9 kg. Nepravilna instalacija može
prouzročiti oštećenje imovine ili tjelesnu ozljedu. Proizvod nemojte koristiti ni u jednu
drugu svrhu osim one koju je izričito naveo Sanus Systems.
Ako ne razumijete ove upute ili imate dvojbe u svezi sigurnosti instalacije, nazovite
kvalificiranog izvođača radova ili kontaktirajte Sanus na +31 -(0)40 26 68 619 ili www.
sanus.com. Naši predstavnici za korisničke usluge vam mogu brzo pomoći sa pitanjima
o instalaciji i dijelovima koji nedostaju ili oštećenim dijelovima. Zamjenski dijelovi za
proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika biti će poslani izravno vama. Pažljivo
provjerite nedostaju li kakvi dijelovi ili postoje li oštećeni dijelovi. Sanus Systems ne
može biti odgovoran za štetu ili ozljedu nastalu zbog nepravilne ugradnje, nepravilne
montaže ili nepravilne uporabe. Molimo nazovite Sanus Systems prije nego proizvode
vratite na mjesto kupnje.
SK
UPOZORNENIE: Hmotnosť televízora nesmie byť viac ako 9 kg. Nesprávna
inštalácia môže spôsobiť poškodenie majetku alebo úraz. Nepoužívajte tento výrobok
na žiadny iný účel ako ten, ktorý výslovne uvádza Sanus Systems.
Ak týmto pokynom nerozumiete alebo máte pochybnosti o bezpečnosti upevnenia,
kontaktujte prosím kvalifikovaného dodávateľa alebo spoločnosť Sanus na čísle
+31 -(0)40 26 68 619 alebo na adrese www.sanus.com. Naše oddelenie pre služby
zákazníkom Vám môže rýchlo poradiť v otázkach týkajúcich sa inštalácie alebo
chýbajúcich či poškodených súčiastok. Náhradné súčiastky k výrobkom kúpeným
prostredníctvom autorizovaných predajcov Vám budú zaslané priamo. Starostlivo
skontrolujte, či v balení nechýbajú súčiastky alebo či neobsahuje poškodené diely.
Sanus Systems nezodpovedá za škodu alebo úraz spôsobený nesprávnou inštaláciou,
montážou alebo používaním. Predtým, ako vrátite výrobky na predajné miesto,
kontaktujte prosím spoločnosť Sanus Systems telefonicky.
7
EL
Βήμα 1: Ρυθμίστε το ύψος του σφικτήρα του ορθοστάτη για μεγαλύτερα πάχη γραφείων
(προαιρετικά)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη ρυθμίζετε το ύψος του ορθοστάτη εάν υπάρχει οθόνη συνδεδεμένη. Η Sanus
Systems δε φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές στον εξοπλισμό σας και / ή τραυματισμό.
Εάν το γραφείο σας έχει μεγάλο πάχος, ίσως χρειαστεί ακόμα να ρυθμίσετε το ύψος του σφικτήρα
του ορθοστάτη. Χαλαρώστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες στο στέλεχος του ορθοστάτη [A] με το
κλειδί Allen [D], όπως απεικονίζεται στην Εικόνα 1. Σύρετε τα δύο μέρη του στελέχους ξεχωριστά
μέχρι οι οπές στο εξωτερικό στέλεχος να ευθυγραμμιστούν με τις οπές στο εσωτερικό στέλεχος.
Περάστε τις βίδες μέσα από τις οπές και σφίξτε τις με το κλειδί allen.
RU
Шаг 1: Отрегулируйте высоту зажима Стойки для столов с более толстыми
поверхностями (опция)
ОСТОРОЖНО: Не регулируйте высоту стойки, когда к ней прикреплен монитор. Sanus
Systems не отвечает за травмы и/или повреждение имущества.
Если стол имеет более толстую поверхность, может понадобиться регулировка высоты
зажима стойки. Открутите и снимите два винта на стержне стойки [A] с помощью торцевого
ключа [D], как показано на Рисунке 1. Сместите два куска стержня друг относительно
друга так, чтобы верхние отверстия на внешнем стержне выровнялись с отверстиями на
внутреннем стержне. Вставьте в отверстия винты и закрутите их торцевым ключом.
DA
Trin 1: Tilpas højden på søjleklemmen for tykkere bordplader (valgfri)
FORSIGTIG: Tilpas ikke højden på søjlen, når der er en skærm påmonteret. Sanus Systems er
ikke ansvarlig for skade på materiale og/eller personskade.
Hvis din bordplade er tyk, skal højden søjleklemmen eventuelt justeres. Løsn og ern de to
skruer søjlestammen [A] med unbrakonøglen [D], som vist i figur 1. Skyd de to stykker af
stammen fra hinanden indtil de øverste huller yderste stamme passer med hullerne den
inderste stamme. Anbring skruerne gennem hullerne og spænd dem med unbrakonøglen.
FI
Vaihe 1: Pylvään pöytäkiinnittimen korkeuden säätäminen pöytälevyn mukaan (tarvittaessa)
HUOMIO: Älä säädä pylvään korkeutta näytön ollessa kiinnitettynä telineeseen. Sanus
Systems ei vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista.
Jos pöytälevy on paksu, pylvään pöytäkiinnittimen korkeutta täytyy ehkä säätää. Avaa ja irrota
pylvään [A] rungon kaksi ruuvia kuusiokoloavaimella [D], katso kuvaa 1. Vedä rungon kahta
osaa erilleen, kunnes rungon ulko-osan ylemmät reiät osuvat rungon sisä-osan reikien kohdalle.
Työnnä ruuvit reikiin ja kiristä ne kuusiokoloavaimella.
SV
Steg 1: Ställ in bordstvingen för tjockare bordsskivor (fakultativt)
OBSERVERA: Justera inte pelaren när skärmen sitter på plats. Sanus Systems är inte ansvarig
för skador på egendomar eller personer.
Om du har en tjock bordsskiva kan du behöva justera höjden på bordstvingen. Lossa och ta bort
de två skruvarna på pelaren [A] med hjälp av sexkantsnyckeln [D] såsom visas på bild 1. Skjut isär
de två delarna av skaftet tills de övre hålen på utsidan av skaftet är i jämnhöjd med hålen på det
inre skaftet. Sätt i skruvarna i hålen och dra åt dem med sexkantsnyckeln.
NO
Trinn 1: Juster høyden på pilartvingen for tykkere bordplater (om nødvendig)
ADVARSEL: Ikke juster høyden pilaren mens skjermen er festet. Sanus Systems er ikke
ansvarlig for materielle skader og/eller personskade.
Hvis bordplaten er tykk kan det være nødvendig å justere høyden på pilartvingen. Løsne og ern
de to skruene på pilarens skaft [A] med sekskantnøkkelen [D], som vist i figur 1. Skyv de to delene
til skaftet fra hverandre inntil de øvre hullene i den ytre delen flukter med hullene i den indre
delen. Sett skruene i hullene og stram dem med sekskantnøkkelen.
PL
Krok 1: Dostosuj wysokość zacisku na słupku do grubszych blatów biurka (opcjonalnie)
OSTRZEŻENIE: Nie ustawiaj wysokości słupka wraz z przytwierdzonym monitorem. Firma
Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
Jeśli posiadasz biurko z grubym blatem, możliwe, że będziesz musiał ustawić wysokość zacisku na
słupku. Poluzuj dwie śruby na trzonku słupka [A] za pomocą klucza do wkrętów z sześciokątnym
gniazdem [D] i zdejmij je, jak pokazano na rysunku 1. Przesuń obie części trzonka, do momentu,
gdy górne otwory na zewnętrznej części trzonka pokryją się z otworami na wewnętrznej części
trzonka. Włóż w otwory śruby i przykręć je za pomocą klucza do wkrętów z sześciokątnym
gniazdem.
HU
1. lépés: Állítsa be az Oszlop szorítóelemének magasságát nagyobb
asztallap-vastagsághoz (opcionális)
FIGYELMEZTETÉS: Ne kísérelje meg az Oszlop magasságát beállítani, amikor a monitor
fel van szerelve. A Sanus Systems nemllal felelősséget semmiféle anyagi kárért és/vagy
személyi sérülésért.
Ha az asztallap vastagabb, lehet, hogy az Oszlop szorítóelemének a magasságát ahhoz be kell
állítani. Lazítsa meg és távolítsa el a két csavart az oszlopszáron [A] az imbuszkulcs segítségével
[D] az 1. ábra szerint. Csúsztassa szét a két szárat, amíg a külső száron a furatok a belső száron lévő
furatokkal nincsenek egyvonalban. Helyezze be a csavarokat a furatokon keresztül, és húzza meg
azokat az imbuszkulccsal.
RO
Faza 1: Reglaţi înălţimea clemei de fixare a coloanei la grosimea mesei (facultativ)
ATENŢIE: Nu reglaţi înălţimea coloanei cu monitorul atat. Sanus Systems nu este
responsabilă pentru avarii aduse aparatului şi/sau leziuni personale.
Dacă grosimea mesei este mare va necesar reglaţi înălţimea clemei de fixare a coloanei.
Deşurubaţi şi îndepărtaţi cele două şuruburi de pe tija coloanei [A] cu cheia Allen [D] aşa cum
se vede în Fig.1. Glisaţi cele două părţi ale tijei separat până când orificiile superioare de pe tija
exterioară sunt în dreptul orificiilor de pe tija interioară. Puneţi şuruburile în orificiile respective şi
strângeţi-le cu cheia Allen.
CS
Krok 1: Nastavte výšku svorky sloupku pro tlustší pracovní desky (volitelné)
POZOR: Nenastavujte výšku sloupku, pokud je na něm nasazen monitor. Společnost Sanus
System není odpovědná za poškození majetku ani zranění osob.
Pokud je deska vašeho stolu tlustá, může být nutné upravit výšku svorky sloupku. Šestihranným
klíčem [D] uvolněte a vyjměte dva šrouby na tyči sloupku [A], jak je znázorněno na obrázku 1.
Posuňte dvě části tyče od sebe tak, aby byly horní otvory ve vnější tyči zarovnány s otvory ve
vnitřní tyči. Vložte šrouby to otvorů a utáhněte je šestihranným klíčem.
SL
Korak 1: Prilagoditev višine spojke stebra za debelejše mizne plošče (poljubno)
POZOR: Ne prilagajajte vine stebra, če je monitor pritrjen. Sanus Systems ne prevzema
odgovornosti za materialno škodo in/ali telesne pkodbe.
Če imate debelejšo mizno ploščo, bo morda potrebno prilagoditi višino spojke stebra. Z imbus
ključem [D] odvijte in odstranite dva vijaka na rebru stebra [A], kot je prikazano na sliki 1. Potisnite
oba kosa rebra narazen, dokler nista zgornji luknji na zunanjem rebru poravnani z luknjami na
notranjem rebru. Vstavite vijaka skozi luknje in jih privijte z imbus ključem.
HR
Korak 1: Podesite visinu stezaljke nosivog stupa za montažu na deblje površine
stola (neobavezno)
UPOZORENJE: Nemojte podešavati visinu nosivog stupa ukoliko se na njemu nalazi
monitor. Sanus Systems nije odgovoran za oštećenje imovine i/ili tjelesnu ozljedu.
Ukoliko je površina Vašeg stola deblja, možda ćete morati podesiti visinu stezaljke nosivog stupa.
Pomoću imbus ključa [D] olabavite i uklonite dva vijka sa drške nosivog stupa [A] kao što je
prikazano na Slici 1. Odvojite dva dijela drške sve dok gornje rupe vanjskog dijela drške ne budu
u ravnini sa rupama unutarnje drške. Postavite vijke na rupe i pritegnite ih imbus ključem.
SK
Krok č. 1: Nastavenie výšky svorky podpery pre hrubšiu dosku stola (voliteľné)
UPOZORNENIE: Nenastavujte výšku podpery s nasadeným monitorom. Spoločnosť Sanus
Systems nie je zodpovedná za škodu na majetku a/alebo úraz.
Ak máte hrubšiu dosku stola, môžete upraviť výšku svorky podpory. Uvoľnite a odstráňte dve
skrutky z pätky držiaka [A] pomocou imbusového kľúča [D], ako je znázornené na obr. 1. Roztiahnite
dva kusy pätky, kým nie otvory na vonkajšej pätke v rovnakej polohe ako otvory na vnútornej
pätke. Skrutky umiestnite do otvorov a dotiahnite ich pomocou imbusového kľúča.
6901-210121
9
EL
Βήμα 2: Μοντάρετε τον ορθοστάτη επάνω στο Γραφείο
Για να μοντάρετε τον ορθοστάτη [A] στο άκρο του γραφείου όπως εικονίζεται στην Εικόνα 2a,
τοποθετήστε τον ορθοστάτη στο επιθυμητό σημείο. Βεβαιωθείτε ότι το πέλμα εφάπτεται επίπεδα
στην λεία επιφάνεια του γραφείου. Στερεώστε τον ορθοστάτη [A] σφίγγοντας το σφικτήρα μέχρι
που η βάση να εδράζεται γερά στο κάτω μέρος του γραφείου.
Για να μοντάρετε τον ορθοστάτη μέσα από οπή διαχείρισης καλωδίων όπως φαίνεται στην
Εικόνα 2b, κατ’ αρχήν θα πρέπει να διαχωρίσετε το εσωτερικό από το εξωτερικό στέλεχος
του ορθοστάτη. Λύστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες επάνω στο στέλεχος με το κλειδί allen [D],
και σύρετε τα στελέχη ώστε να αποχωριστούν. Περάστε τον ορθοστάτη μέσα από την οπή
διαχείρισης καλωδίων, αφήνοντας το πέλμα να εδράζεται επίπεδο στην λεία επιφάνεια του
γραφείου. Επαναπροσαρμόστε το εξωτερικό στέλεχος με τις δύο βίδες και το κλειδί allen. Στη
συνέχεια στερεώστε τον ορθοστάτη σφίγγοντας το σφικτήρα μέχρι που η βάση να εδράζεται
γερά στο κάτω μέρος του γραφείου.
RU
Шаг 2: Прикрепите Стойку к столу
Чтобы прикрепить стойку [A] к кромке стола, как показано на Рисунке 2a, поставьте стойку
в нужное положение. Убедитесь, что щиток примыкает своей плоскостью к полированной
поверхности стола. Закрепите стойку [A], закрутив зажим так, чтобы основание было
надежно прижато к нижней части стола.
Чтобы прикрепить стойку через отверстие для проводки, как показано на Рисунке 2b,
нужно сначала разделить внутренний и внешний стержни на стойке. С помощью торцевого
ключа [D] открутите и извлеките два винта на стержне и раздвиньте стержни. Вставьте
стойку через отверстие для проводки так, чтобы щиток примыкал своей плоскостью к
полированной поверхности стола. Опять прикрутите внешний стержень двумя винтами с
помощью торцевого ключа. Затем закрепите стойку, закрутив зажим так, чтобы основание
было надежно прижато к нижней части стола.
DA
Trin 2: Fastgør søjlen til bordet
Anbring søjlen det ønskede sted for at fastgøre søjlen til kanten af bordet, som vist i figur
2a. Sørg for at underlaget hviler plant bordets overflade. Fastgør søjlen [A] ved at spænde
klemmen indtil basen hviler fast mod bunden af bordpladen.
For at fastgøre søjlen gennem et hul i bordet til ledninger som vist i figur 2b, skal du først adskille
den inderste og yderste stamme søjlen. Løsn og ern de to skruer søjlestammen med
unbrakonøglen [D] og skyd stammerne fra hinanden. Placer søjlen gennem hullet til ledninger
og lad underlaget hvile plant mod bordoverfladen. Sæt den yderste stamme igen med de to
skruer og unbrakonøglen. Fastgør søjlen ved at spænde klemmen indtil basen hviler fast mod
bunden af bordpladen.
FI
Vaihe 2: Pylvään kiinnittäminen pöytään
Kun kiinnität pylvästä [A] pöydän reunaan, aseta pylväs ensin haluttuun kohtaan kuvassa 2a
näkyvällä tavalla. Tarkasta, että pehmuste lepää tasaisesti pöydän yläpinnalla. Kiinnitä pylväs [A]
paikalleen kiristämällä pöytäkiinnitintä, kunnes tukilevy on lujasti pöydän alapintaa vasten.
Jos pylväs asennetaan johtoaukkoon kuvassa 2b esitetyllä tavalla, pylvään rungon sisä-
ja ulko-osa on ensin irrotettava toisistaan. Avaa ja irrota pylvään rungon kaksi ruuvia
kuusiokoloavaimella (O) ja vedä osat erilleen. Aseta pylväs johtoreikään, siten että pehmuste
lepää tasaisesti pöydän yläpinnalla. Kiinnitä rungon ulko-osa takaisin paikalleen kahdella
ruuvilla kuusiokoloavainta käyttäen. Kiinnitä pylväs kiristämällä pöytäkiinnitintä, kunnes
tukilevy on lujasti pöydän alapintaa vasten.
SV
Steg 2: Fäst pelaren på skrivbordet
Fäst pelaren [A] i önskat läge på bordskanten såsom visas på bild 2a. Kontrollera att dynan ligger
slätt mot bordsytan. Fäst pelaren [A] genom att dra åt bordstvingen tills basen vilar stadig mot
undersidan av bordet.
För att montera pelaren genom ett kabelhål såsom visas bild 2b måste du först dela pelarens
inre och yttre skaft. Lossa och ta bort de två skruvarna skaftet med hjälp av sexkantsnyckeln
[D] och skjut isär delarna. Placera pelaren genom kabelhålet med dynan slätt mot bordsytan. Sätt
tillbaka det yttre skaftet med de två skruvarna och sexkantsnyckeln. Fäst sedan pelaren genom
att dra åt bordstvingen tills basen vilar stadig mot undersidan av bordet.
NO
Trinn 2: Fest pilaren til skrivebordet
Fest pilaren [A] i ønsket stilling bordkanten som vist i figur 2a. Kontroller at underlaget ligger
flatt mot bordflaten. Fest pilaren [A] ved å stramme tvingen til undersiden ligger godt mot
undersiden av bordplaten.
For å feste pilaren gjennom et kabelhull som vist i figur 2b, du først skille pilarens indre og ytre
skaft. Løsne og ern de to skruene skaftet ved hjelp av sekskantnøkkelen [D] og skyv delene
fra hverandre. Sett pilaren i kabelhullet, slik at underlaget ligger flatt mot bordflaten. Fest det
ytre skaftet ved hjelp av de to skruene og sekskantnøkkelen. Fest deretter pilaren ved å stramme
tvingen til undersiden ligger godt mot undersiden av bordplaten.
PL
Krok 2: Przymocuj słupek do biurka
Aby przymocować słupek [A] do krawędzi biurka, jak pokazano na rysunku 2a, umieść słupek w
wymaganym miejscu. Sprawdź czy poduszka leży płasko na blacie biurka. Przykręć słupek [A]
poprzez ściskanie klemy aż do momentu, gdy podstawa oprze się mocno na spodniej części blatu.
Aby przymocować słupek poprzez otwór do poprowadzenia przewodów, jak to pokazano na
rysunku 2b, należy najpierw oddzielić wewnętrzny trzonek od zewnętrznego. Poluzuj i odkręć
dwie śruby na trzonku przy pomocy klucza do wkrętów o szcześciokątnym gnieździe [D] i rozsuń
trzonki. Umieść słupek w otworze do poprowadzenia przewodów, opierając równo poduszkę
na blacie biurka. Ponownie przyłącz zewnętrzną część trzonka przy pomocy dwóch śrub oraz
klucza do wkrętów z sześciokątnym gniazdem. Następnie umocuj słupek przykręcając zacisk,
podstawa oprze się mocno o spodnią część blatu.
HU
2. lépés: Rögzítse az Oszlopot az asztalhoz
Az Oszlopnak [A] az asztal széléhez való rögzítéséhez (2a. ábra) helyezze az Oszlopot a kívánt
helyre. Ellenőrizze, hogy a talp az asztal felső felületén fekszik-e. Rögzítse az Oszlopot [A] a
szorítóelem meghúzásával, amíg az alaplap szilárdan nem rögzül az asztallap alsó felén.
Az Oszlopnak a kábelkezelő furaton keresztüli rögzítéséhez (2b. ábra) először el kell egymástól
választania az Oszlop belső és külső szárát. Lazítsa meg és távolítsa el a két csavart a szárról az
imbuszkulcs [D] segítségével, majd csúsztassa szét a szárakat. Dugja át az Oszlopot a kábelvezető
furaton úgy, hogy a talp az asztal felső felületén feküdjön. Szerelje vissza a két csavarral és az
imbuszkulccsal a külső szárat. Ezt követően rögzítse az Oszlopot a szorítóelem meghúzásával,
amíg az alaplap szilárdan nem rögzül az asztallap alsó felén.
RO
Faza 2: Fixaţi coloana pe masă
Pentru a fixa coloana [A] la colţul mesei aşa cum se vede în Figura 2a,ezi coloana în locul dorit.
Controli dacă suportul este plat pe suprafaţa finisa a mesei. Fixaţi coloana [A] prin strângerea
clemei când baza suportului se află foarte bine presată pe partea inferioară a mesei.
Pentru a fixa coloana [A] în orificiul de conducere a cablurilor aşa cum arată Fig. 2b trebuie întâi
separată tija interioară a coloanei de cea exterioară. Deşurubaţi şi îndepărtaţi cele două şuruburi de
pe tijă cu cheia Allen [D] şi glisaţi cele două tije separat. Montaţi coloana în orificiul de conducere a
cablurilor astfel încât suportul să fie plat pe suprafaţa finisată a mesei. Fixaţi din nou tija exterioară
cu două şuruburi şi cu cheia Allen. Apoi asiguraţi fixarea coloanei [A] prin strângerea clemei până
când baza suportului se află foarte bine presată pe partea inferioară a mesei.
CS
Krok 2: Připevněte sloupek ke stolu
Sloupek [A] nasaďte na požadované místo na kraji stolu, jak je znázorněno na obrázku 2a.
Zkontrolujte, že podložka spočívá naplocho na povrchu stolu. Sloupek [A] zajistěte utažením
svorky tak, aby se základna pevně opírala o spodní stranu stolu.
Chcete-li sloupek připevnit do otvoru pro vedení kabelů, jak je znázorněno na obrázku 2b,
musíte oddělit vnitřní a vnější tyč sloupku. Šestihranným klíčem [D] uvolněte a vyjměte dva
šrouby na tyči a obě tyče od sebe oddělte. Prostrčte sloupek otvorem pro vedení kabelu tak, aby
podložka spočívala naplocho na povrchu stolu. Pomocí dvou šroubů a šestihranného klíče znovu
připevněte vnější tyč. Pak sloupek zajistěte utažením svorky tak, aby se základna pevně opírala
o spodní stranu stolu.
SL
Korak 2: Pritrditev stebra na mizo
Če želite pritrditi steber [A] na rob mize, kot je prikazano na sliki 2a, ga namestite na želen
položaj. Preverite, da blazinica poravnano leži na zgornji strani mize. Zavarujte steber [A]
tako, da zategnete spojko toliko, da je njen podstavek trdno stisnjen ob dno mize.
Če želite pritrditi steber skozi luknjo za napeljavo kablov, kot je prikazano na sliki 2a, morate
najprej ločiti notranje in zunanje rebro stebra. Z imbus ključem [D] odvijte in odstranite dva vijaka
na rebru in rebri potisnite narazen. Vstavite steber skozi luknjo za napeljavo kablov, blazinica
mora poravnano ležati na zgornji strani mize. Ponovno pritrdite zunanje rebro z dvema vijakoma
in imbus ključem. Nato zavarujte steber tako, da zategnete spojko toliko, da je njen podstavek
trdno stisnjen ob dno mize.
HR
Korak 2: Prvrstite nosivi stup na radni stol
Da bi prvrstili nosivi stup [A] na kraj stola kao što je prikazano na Slici 2a, postavite nosivi
stup na željeno mjesto. Provjerite je li jastučić položen ravno na glatku površinu radnog stola.
Pričvrstite nosivi stup [A] tako da pritegnete stezaljku sve dok postolje ne bude vršćeno za
dno radnog stola.
Da biste mogli pričvrstili nosivi stup kroz otvor namijenjen za kablove kao što je prikazano u slici
2b, prvo morate odvojiti unutarnje i vanjske drške na nosivom stupu. Imbus ključem otpustite
i uklonite dva vijka na dršci [D] i razdvojite drške. Umetnite nosivi stup kroz otvor za raspored
kabela, te položite jastučić ravno na glatku površinu radnog stola. Ponovno spojite vanjsku
dršku pomoću dva vijka i imbus ključa. vrstite nosivi stup tako da pritegnete stezaljku sve
dok postolje čvrsto ne bude prionulo za dno radnog stola.
SK
Krok č. 2: Pripevnenie podpery o dosku stola
Pre pripevnenie podpery [A] na okraj stola, ako je znázornené na obr. 2a, podperu umiestnite na
želané miesto. Uistite sa, či je gumená podložka umiestnená vodorovne na povrch stola. Zaistite
podperu [A] dotiahnutím svorky, až kým jej základňa nespočíva pevne na spodnej strane stola.
Pre upevnenie podpery cez otvor na káble podľa obr. 2b musíte najskôr oddeliť vnútornú a vonkajšiu
pätku podpery. Uvoľnite a odstráňte dve skrutky na pätke držiaka pomocou imbusového kľúča [D]
a pätky roztiahnite. Podperu umiestnite do otvoru na káble tak, aby bola podložka umiestnená
vodorovne na opracovanú stranu dosky stola. Pomocou dvoch skrutiek a imbusového kľúča
pripevnite späť vonkajšiu pätku. Potom podperu zaistite dotiahnutím svorky, kým jej základňa
nespočíva pevne na spodnej strane stola.
6901-210121
11
NL
Stap 3: Bevestig de monitorsteun aan een monitor met een platte achterkant
OPMERKING: Zie voor monitors met een bolle achterkant of uitstaande delen Stap 4.
Bevestig de monitorsteun [B] aan de achterkant van uw LCD monitor met behulp van de M4 x 10
mm schroeven [E], zoals weergegeven in Afbeelding 3. Positioneer de monitorsteun zodanig dat
de grote zijde van het tapse gat naar de onderkant van de monitor wijst. Duw de vier schroeven
door de monitorsteun in het VESA-boutbevestigingspatroon aan de achterkant van de monitor.
Draai de schroeven vast in de monitor. Ga naar Stap 5.
TR
Adım 3: Monitör Montaj Askısını Arkası Düz Olan Monitöre Monte Edin
NOT: Arkası kavisli veya çıkıntılı olan monitörlerde Adım 4’e geçin.
M4 x 10 mm’lik Vida [E] ile Monitör Montaj Askısını [B] LCD monitörün arkasına Şekil 3’te
gösterildiği gibi monte edin. Monitör Montaj Askısını daralan deliklerin geniş tarafı monitörün
altına bakacak şekilde yerleştirin. Dört vidayı Monitör Montaj Askısı ile televizyonunuzun
arkasındaki VESA cıvata montaj şeklinden geçirin. Vidaları monitöre sabitleyin. Adım 5’e geçin.
EL
Βήμα 3: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης σε μία οθόνη που διαθέτει επίπεδη πλάτη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή άλλα σημεία που εμποδίζουν, μεταβείτε στο Βήμα 4.
Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης [B] στην πλάτη της οθόνης LCD σας χρησιμοποιώντας τις
βίδες M4 x 10 mm [E], όπως εικονίζεται στην Εικόνα 3. Τοποθετήστε την Υποδοχή Οθόνης έτσι
ώστε η μεγάλη πλευρά της κωνικής οπής να είναι στραμμένη προς τον πυθμένα της οθόνης.
Περάστε τις τέσσερις βίδες από την Υποδοχή Οθόνης στη διάταξη συναρμογής βιδών τύπου
VESA στην πίσω πλευρά της οθόνης. Σφίξτε τις βίδες επάνω στην οθόνη. Μεταβείτε στο Βήμα 5.
RU
Шаг 3: Прикрепите Кронштейн монитора к Монитору с Плоской задней панелью
ПРИМЕЧАНИЕ: При работе с мониторами с выгнутой задней панелью или с преградой
переходите к Шагу 4.
Подсоедините Кронштейн монитора [B] к задней панели ЖК-монитора, телевизора,
используя Винты M4 x 10 мм (Е), как показано на Рисунке 3. Расположите Кронштейн
монитора так, чтобы сторона большего размера конусного отверстия была обращена к
нижней части монитора. Вставьте четыре Винта через Кронштейн монитора в монтажный
рисунок VESA на задней панели монитора. Закрутите винты в монитор. Перейдите к Шагу 5.
DA
Trin 3: Fastgør skærmophænget til en skærm med flad bagside
NOTE: For skærme med buede bagsider eller obstruktioner, gå til trin 4.
Fastgør skærmophænget [B] til bagsiden af din LCD skærm ved at bruge M4 x 10 mm skruer
[E], som vist i figur 3. Anbring skærmophænget, således den store side af det tilspidsede hul
vender mod bunden af skærmen. Anbring de fire skruer gennem skærmophænget ind i VESA
hulmønstret på bagsiden af skærmen. Spænd skruerne fast til skærmen. Gå til trin 5.
FI
Vaihe 3: Kiinnityskappaleen kiinnittäminen näyttöön, jossa on litteä tausta
HUOMAUTUS: Jos näytössä on kaareva tausta tai kiinnittämistä vaikeuttavia esteitä,
jatka kohdasta 4.
Kiinnitä kiinnityskappale [B] LCD-näytön taustaan M4 x 10 mm -ruuveilla [E] kuvassa 3 näkyvällä
tavalla. Aseta kiinnityskappale sellaiseen asentoon, että kartiomaisen aukon suurempi suu
osoittaa näytön alareunaan päin. Työnnä neljä ruuvia kiinnityskappaleen läpi näytön taustan
VESA-asennusreikiin. Kiristä ruuvit. Jatka kohdasta 5.
SV
Steg 3: Montera skärmfästet på en skärm med platt baksida
OBS: För skärmar med buktiga baksidor eller hindrande delar, gå till steg 4.
Montera fästet till skärmen [B] på baksidan av LCD-skärmen med hjälp av M4 x 10 mm skruvarna
[E] som visas bild 3. Placera fästet att den större öppningen det koniska hålet pekar
nedåt. Sätt i de fyra skruvarna genom fästet in i VESA hålmönstret på baksidan av skärmen. Dra åt
skruvarna in i skärmen. Gå till steg 5.
NO
Trinn 3: Monter skjermbraketten til en skjerm med rett bakside
MERK: For skjermer med buet bakside eller utstikkende del, se trinn 4.
Fest skjermbraketten [B] til baksiden av LCD-skjermen ved hjelp av M4 x 10 mm skruene [E], som
vist i figur 3. Plasser skjermbraketten slik at den store siden av det koniske hullet vender ned.
Sett de fire skruene i skjermbraketten og i VESA hullmønsteret baksiden av skjermen. Stram
skruene i skjermen. Gå til trinn 5.
PL
Krok 3: Połącz uchwyt z płaskim tyłem
UWAGA: W przypadku monitorów z wygiętym tyłem lub przeszkodą, przejdź do kroku 4.
Przy pomocy śrub M4 x 10 mm [E] przymocuj uchwyt [B] do tyłu monitora LCD, jak pokazano
na rysunku 3. Ustaw uchwyt w taki sposób, aby zwężający się otwór był skierowany w dół
większym otworem. Umieść cztery śruby w otworach do wkrętów VESA z tyłu ekranu, muszą one
przechodzić przez uchwyt do monitora. Przykręć śruby do monitora. Przejdź do kroku 5.
HU
3. lépés: Rögzítse a Monitortartót a sík hátlapos monitorhoz
MEGJEGYZÉS: Az ívelt hátlappal vagy határoló elemmel jellemezhető monitorok
esetében folytassa a 4. lépéssel.
Rögzítse a Monitortartót [B] az LCD monitor hátoldalára az M4 x 10 mm Csavarok [E] segítségével,
a 3. ábra szerint. Úgy pozicionálja a Monitortartót, hogy a kúpos lyukfelület nagyobbik oldala
a monitor alsó részére nézzen. Helyezze be a négy Csavart a Monitortartón keresztül a VESA
csavarszerelő mintába a monitor hátoldalán. Folytassa az 5. lépéssel.
RO
Faza 3: Fixaţi suportul monitor la un monitor cu spate drept
NOTĂ: Pentru monitoare cu spate bombat sau obstacol vedeţi Faza 4.
Fixaţi suport monitor [B] pe spatele monitorului dvs. LCD folosind şuruburi [E] M4 x 10 mm aşa cum
se vede în figura 3. Poziţionaţi suportul monitor în aşa fel încât latura mare a orificiului de formă
conică fie la partea inferioară a monitorului. Plasaţi cele patru şuruburi prin suportul monitor
în placa de montaj VESA din spatele monitorului. Strângeţi şuruburile foarte bine în monitor.
Continuaţi cu faza 5.
CS
Krok 3: Připevněte držák monitoru k monitoru s plochou zadní stranou
POZNÁMKA: Pokud je zad strana monitoru zakřivena nebo jsou na ní překážky,
přejte ke kroku 4.
Připevněte držák monitoru [B] na zadní stranu LCD monitoru pomocí šroubů M4 x 10 mm [E], jak
je znázorněno na obrázku 3. Umístěte držák monitoru tak, aby velká strana kuželového otvoru
směřovala ke spodní straně monitoru. Prostrčte čtyři šrouby držákem monitoru a zasuňte je do
otvorů VESA na zadní straně monitoru. Šrouby zašroubujte do monitoru. Přejděte ke kroku 5.
SL
Korak 3: Pritrdite nosilec za zaslon na monitor s ploskim zadnjim delom
OPOMBA: Za monitorje s šiim zadnjim delom ali ovirami. Glejte korak 4.
Pritrdite nosilec za zaslon [B] na zadnjo stran vašega LCD monitorja, pri tem uporabite vijake
M4x10 mm [E], kot je prikazano na sliki 3. Nosilec za zaslon namestite tako, da je večja stran
koničaste luknje obrnjena proti spodnjemu delu monitorja. Vstavite štiri vijake skozi nosilec
za zaslon v montažni vzorec za vijake VESA na zadnji strani monitorja. Privijte vijake v monitor.
Pojdite na korak 5.
HR
Korak 3: Prvrstite nosmonitora na monitor sa ravnom poleđinom
NAPOMENA: Za monitore sa zaobljenim poleđinama ili preprekama, idite na korak 4.
Pričvrstite nos monitora [B] na poleđinu vašeg LCD monitora pomoću vijaka M4 x 10 mm
[E], kao što je prikazano na slici 3. Namjestite nosač monitora tako da je veća strana koničnog
otvora okrenuta prema dnu monitora. Provucite četiri vijka kroz nosač monitora i fiksatore a
zatim i u VESA okvir za montažu na poleđini monitora. Pritegnite vijke za monitor.
SK
Krok 3: Pripevnite držiak monitora k monitoru s plochou zadnou stranou
UPOZORNENIE: Pri monitoroch s vypuklou alebo členitou zadnou stranou prejdite na krok 4.
Pripevnite držiak monitora [B] k zadnej strane LCD monitora použitím skrutiek M4 x 10 mm [E] podľa
obr. 3. Umiestnite držiak monitora tak, aby rozšírená strana kužeľovitého otvoru smerovala nadol.
Vsuňte štyri skrutky cez držiak monitora do závitových otvorov na profile VESA na zadnej strane
monitora. Dotiahnite skrutky k monitoru. Prejdite na krok 5.
6901-210121
13
NL
Stap 4: Bevestig de monitorsteun aan een monitor met een bolle achterkant of uitstaande delen
Bevestig de monitorsteun [B] aan de achterkant van uw LCD monitor met behulp van de M4 x
30 mm schroeven [F] en de afstandstukken [G], zoals weergegeven in Afbeelding 4. Positioneer
de monitorsteun zodanig dat de grote zijde van het tapse gat naar de onderkant van de monitor
wijst. Duw de vier schroeven door de monitorsteun en de afstandstukken, en daarna in het VESA-
boutbevestigingspatroon aan de achterkant van de monitor. Draai de bouten in de monitor.
TR
Adım 4: Monitör Montaj Askısını Arkası Düz veya Çıkıntılı Olan Monitöre Monte Edin
M4 x 30 mm’lik Vida [F] ve Ara Halka [G] ile Monitör Montaj Askısını [B] LCD monitörünüzün
arkasına Şekil 4’te gösterildiği gibi monte edin. Monitör Montaj Askısını daralan deliklerin geniş
tarafı monitörün altına bakacak şekilde yerleştirin. Dört vidayı öncelikle Monitör Montaj Askısı
ve ara halka daha sonra ise televizyonunuzun arkasındaki VESA cıvata montaj şeklinden geçirin.
Cıvataları monitöre sabitleyin.
EL
Βήμα 4: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης σε μία οθόνη με κυρτή πλάτη ή σημεία
που εμποδίζουν
Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης [Β] στην πλάτη της οθόνης LCD σας χρησιμοποιώντας τις
βίδες M4 x 30 mm [F] και τους αποστάτες [G], όπως εικονίζεται στην Εικόνα 4. Τοποθετήστε την
Υποδοχή Οθόνης έτσι ώστε η μεγάλη πλευρά της κωνικής οπής να είναι στραμμένη στον πυθμένα
της οθόνης. Περάστε τις τέσσερις βίδες από την Υποδοχή Οθόνης και ανάμεσα τους αποστάτες,
και μετά στη διάταξη συναρμογής βιδών τύπου VESA στην πίσω πλευρά της οθόνης. Σφίξτε τις
βίδες επάνω στην οθόνη.
RU
Шаг 4: Прикрепите Кронштейн монитора к монитору с выгнутой задней панелью
или препятствиями
Подсоедините Кронштейн монитора [B] к задней панели ЖК-монитора, телевизора, используя
Винты M4 x 30 мм [F] и Промежуточные кольца [G], как показано на Рисунке 4. Расположите
Кронштейн монитора так, чтобы сторона большего размера конусного отверстия была
обращена к нижней части монитора. Вставьте четыре Винта через Кронштейн монитора и
кольца в монтажный рисунок VESA на задней панели монитора. Вкрутите болты в монитор.
DA
Trin 4: Fastgør skærmophænget til en skærm med buet bagside eller obstruktioner
Fastgør skærmophænget [B] til bagsiden af din LCD skærm ved at bruge M4 X 30 mm skruer
[F] og afstandsstykkerne [G], som vist i figur 4. Anbring skærmophænget, således den store
side af det tilspidsede hul vender mod bunden af skærmen. Anbring de fire skruer gennem
skærmophænget og afstandsstykkerne og ind i VESA hulmønstret på bagsiden af skærmen.
Spænd skruerne fast til skærmen.
FI
Vaihe 4: Kiinnityskappaleen kiinnittäminen näyttöön, jossa on kaareva tausta tai
kiinnitystä haittaava este
Kiinnitä kiinnityskappale [B] LCD-näytön taustaan M4 x 30 mm -ruuvien [F] ja väliholkkien [G]
avulla kuvassa 4 näkyvällä tavalla. Aseta kiinnityskappale sellaiseen asentoon, että kartiomaisen
aukon suurempi suu osoittaa näytön alareunaan päin. Työnnä neljä ruuvia kiinnityskappaleen ja
väliholkkien läpi näytön taustan VESA-asennusreikiin. Kiristä ruuvit.
SV
Steg 4: Montera skärmfästet på en skärm med buktig baksida eller med hindrande delar
Montera fästet till skärmen [B] på baksidan av LCD-skärmen med hjälp av M4 x 30 mm skruvarna
[F] och brickorna [G] såsom visas bild 4. Placera fästet att den större öppningen det
koniska hålet pekar nedåt. Sätt i de fyra skruvarna genom fästet och brickorna och sedan in i VESA
bultmönstret på baksidan av skärmen. Dra åt skruvarna in i skärmen.
NO
Trinn 4: Monter skjermbraketten til en skjerm med buet bakside eller utstikkende del
Fest skjermbraketten [B] til baksiden av LCD-skjermen ved hjelp av M4 x 30 mm skruene [F] og
avstandsstykkene [G], som vist i figur 4. Plasser skjermbraketten slik at den store siden av det
koniske hullet vender ned. Sett de fire skruene i skjermbraketten og i avstandsstykkene, og
deretter i VESA hullmønsteret på baksiden av skjermen. Stram skruene i skjermen.
PL
Krok 4: Przymocuj uchwyt do monitora z wygiętym tyłem lub przeszkodą
Przy pomocy śrub M4 x 30 mm [F] i tulejek [G] przymocuj uchwyt [B] do tyłu monitora LCD, jak
pokazano na rysunku 4. Ustaw uchwyt w taki sposób, by większy otwór zwężającego się otworu
był skierowany w dół. Umieść cztery śruby w otworach do wkrętów VESA z tyłu ekranu, muszą one
przechodzić przez uchwyt do monitora. Przykręć śruby do monitora.
HU
4. lépés: Rögzítse a Monitortartóhoz az ívelt hátlappal vagy határoló elemmel
rendelkező monitort
Rögzítse a Monitortartót [B] az LCD monitor hátoldalára az M4 x 30 mm Csavarok [F] és
a Távtartók [G] segítségével, a 4. ábra szerint. Úgy pozicionálja a Monitortartót, hogy a
kúpos lyukfelület nagyobbik oldala a monitor alsó szére nézzen. Helyezze be a négy
Csavart a Monitortartón és a távtartókon keresztül a VESA csavarszerelő mintába a
monitor hátoldalán. Húzza meg a csavarokat a monitorban.
RO
Faza 4: Fixaţi Suportul Monitor la un monitor cu spate bombat sau obstacol
Fixi suport monitor [B] pe spatele monitorului dvs. LCD folosind şuruburi [F] M4 x 30 mm şi inele
distanţiere [G]a cum se vede în figura 4. Pozioni suportul monitor îna fel încât latura mare
a orificiului de for coni fie îndreptată spre partea inferioară a monitorului. Plasaţi cele
patru şuruburi prin suportul monitor şi prin inelele distaiere în placa de montaj VESA din spatele
monitorului. Stngeţi şuruburile bine în monitor.
CS
Krok 4: Připevněte držák monitoru k monitoru, jehož zadní strana je zakřivená nebo
obsahuje překážky
Připevněte držák monitoru [B] na zadní stranu monitoru LCD pomocí šroubů M4 x 30 mm [F] a
distančních podložek [G], jak je znázorněno na obrázku 4. Umístěte držák monitoru tak, aby velká
strana kuželového otvoru směřovala ke spodní straně monitoru. Prostrčte čtyři šrouby držákem
monitoru a distančními podložkami a zasuňte je do otvorů VESA na zadní straně monitoru.
Šrouby zašroubujte do monitoru.
SL
Korak 4: Pritrditev nosilca za zaslon na monitor s širšim zadnjim delom ali ovirami
Pritrdite nosilec za zaslon [B] na zadnjo stran vašega LCD monitorja, pri tem uporabite vijake
M4x30 mm [F] in distančnike [G], kot je prikazano na sliki 4. Nosilec za monitor namestite
tako, da je večja stran konaste luknje obrnjena proti spodnjemu delu zaslona. Vstavite
štiri vijake skozi nosilec za zaslon v montažni vzorec za vijake VESA na zadnji strani zaslona.
Privijte vijake v monitor.
HR
Korak 4: Pričvrstite nosač monitora na monitor sa zaobljenom poleđinom ili preprekama
Pričvrstite nosač monitora [B] na poleđinu vašeg LCD monitora vijcima M4 x 30 mm [F] i
fiksatorima [G], kao što je prikazano na slici 4. Namjestite nosač monitora tako da je veća strana
koničnog otvora okrenuta prema dnu monitora. Provucite četiri vijka kroz nosač monitora i
fiksatore a zatim i u VESA okvir za montažu na poleđini monitora. Pritegnite vijke za monitor.
SK
Krok č. 4: Pripevnite držiak monitora k monitoru s vypuklou alebo členitou zadnou stranou
Pripevnite držiak monitora [B] k zadnej strane LCD monitora použitím skrutiek M4 x 30 mm [F]
a dištančných krúžkov [G] podľa obrázku 4. Umiestnite držiak monitora tak, aby rozšírená strana
kužeľovitého otvoru smerovala nadol. Vsuňte štyri skrutky cez držiak monitora a dištančné krúžky
do závitových otvorov na profile VESA na zadnej strane monitora. Dotiahnite skrutky k monitoru.
6901-210121
15
NL
Stap 5: Bevestig de monitorsteun en monitor aan de zuil
OPMERKING: Om ervoor te zorgen dat alle onderdelen duidelijk te zien zijn, wordt deze stap zonder
monitor weergegeven in Afbeelding 5b.
Schuif het tapse gat in de monitorsteun [B] naar beneden over de kegelvormige draagbus op de
zuil [A]. Zorg ervoor dat de monitorsteun volledig op de zuil rust. Plaats de grote onderlegring [H]
en de kleine afdekkap [I], en draai de kleine afdekkap tot de vierkante uitsparing probleemloos
over het vierkante uiteinde van de draagbus past. Duw daarna de ronde knop [K] door de kleine
onderlegring [J], in de kleine afdekkap. Zie Afbeelding 5a en 5b ter referentie. U kunt nu de knop
zover aandraaien als nodig is.
TR
Adım 5: Monitör Montaj Askısı ve Monitörü Sütuna Monte Edin
NOT: Tüm parçaların açıkça görülebilmesi için Şekil 5b’de monitör gösterilmemiştir.
Monitör Montaj Askısındaki [B] daralan deliği Sütundaki [A] koni biçimli kılavuzun üzerine
gelecek şekilde yerleştirin. Monitör Montaj Askısının Sütuna tamamen oturduğundan emin
olun. Küçük Kapağın kare deliği, koni biçimli kılavuzun kare şeklindeki üst kısmına gelecek
şekilde Büyük Pul [I] ve Küçük Kapağı [K] yerleştirin. Son olarak, Yuvarlak Başlığı [K] Küçük Pul [J]
ve Küçük Kapaktan geçirin. Şekil 5a ve 5b’yi örnek olarak kullanın. Başlık gerilimini istediğiniz
seviyeye ayarlayabilirsiniz.
EL
Βήμα 5: Προσαρμόστε την Υποδοχή Οθόνης και την Οθόνη στον Ορθοστάτη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διακρίνονται ευκρινώς όλα τα εξαρτήματα, η οθόνη δεν εικονίζεται στην Εικόνα 5b.
Περάστε την κωνική οπή στην Υποδοχή Οθόνης [Β] επάνω από το κωνικό δακτυλίδι στο βραχίονα
(Α). Βεβαιωθείτε ότι η Υποδοχή Οθόνης έχει εφαρμόσει απόλυτα στον Ορθοστάτη. Προσθέστε τη
Μεγάλη Ροδέλα [H] και το Κοντό Καπάκι [I], και στρέψτε το Κοντό Καπάκι μέχρι που η τετράγωνη
εγκοπή του να ταιριάξει με το τετράγωνο άνω άκρο του δακτυλιδιού. Τέλος, τοποθετήστε το
Πόμολο [K] μέσα από τη Μικρή Ροδέλα [J] και μέσα στο Κοντό Καπάκι. Βλ. ενδεικτικά Εικόνες 5a
και 5b. Τώρα μπορείτε να ρυθμίσετε την επιθυμητή τάνυση για το πόμολο.
RU
Шаг 5: Подсоедините Кронштейн монитора и монитор к Стойке
ПРИМЕЧАНИЕ: Для того, чтобы все детали были четко видны, монитор на Рисунке 5b не показан.
Установите конусное отверстие в Кронштейне монитора [B] над конусной втулкой на Стойке
[A]. Проследите за тем, чтобы Кронштейн монитора полностью осел на Стойке. Установите
Большую шайбу [H] и Малый колпачок [I], повернув его так, чтобы квадратный вырез на
колпачке совместился с квадратным верхом втулки. И, наконец, вставьте Круглую ручку (К)
через Малую шайбу [J] в Малый колпачок. См для справки Рисунки и 5b. Теперь можно
задать нужный уровень натяжения ручки.
DA
Trin 5: Fastgør skærmophænget og skærmen til søjlen
NOTE: Således at alle dele kan ses tydeligt, vises skærmen ikke i figur 5b.
Sæt det tilspidsede hul skærmophænget [B] ned over den kegleformede bøsning på søjlen [A].
Sørg for at skærmophænget sidder fuldstændigt søjlen. Tilføj den store spændeskive [H] og
den lille overdel [I]. Drej den lille overdel indtil dets firkantede snit passer over den firkantede top
af den kegleformede bøsning. Til sidst, anbring den runde knop [K] gennem den lille spændeskive
[J] og ind i den lille overdel. Se figur 5a og 5b for reference. Nu kan du indstille den ønskede
spænding for hver af knopperne.
FI
Vaihe 5: Näytön kiinnityskappaleen ja näytön kiinnittäminen pylvääseen
HUOMAUTUS: Jotta kaikki osat näkyisivät selvästi, näyttöä ei ole piirretty kuvaan 5b.
Aseta kiinnityskappaleen [B] kartiomainen reikä pylvään [A] kartiomaisen holkin päälle. Varmista,
että kiinnityskappale asettuu kunnolla pylvään päähän. Aseta niiden päälle suuri aluslaatta [H] ja
pieni suojus [I] kiertäen suojusta, kunnes sen neliökolo osuu holkin neliökärkeen. Työnnä lopuksi
pyöreä nuppi [K] pienen aluslaatan [J] ja pienen suojuksen läpi. Katso kuvia 5a ja 5b. Sen jälkeen
nuppi voidaan kiristää sopivalle kireydelle.
SV
Steg 5: Sätt fast fästet till skärmen och skärmen på pelaren.
OBS: För att alla delar ska synas tydligt visas inte skärmen på bild 5b.
Se till att det koniska hålet fästet till Skärmen [B] träs den koniska bussningen pelaren
[A]. Kontrollera att fästet till Skärmen sitter ordentligt pelaren. Sätt den stora brickan [H]
och det lilla locket [I] genom att vrida det lilla locket tills den fyrkantiga öppningen fäster över
den övre delen på bussningen. Sätt slutligen fast den runda knappen [K] genom den lilla brickan
[J] och i det lilla locket. Se bild 5a och 5b. Du kan justera spänningen med knappen.
NO
Trinn 5: Fest skjermbraketten og skjermen til pilaren
MERK: For at alle deler skal vises tydelig, vises ikke skjermen i figur 5b.
Det koniske hullet i skjermbraketten [B] tres på den koniske bøssingen på pilaren [A]. Kontroller at
skjermbraketten sitter riktig på pilaren. Sett på den store skiven [H] og den lille hetten [I]. Vri den
lille hetten slik at den firkantede åpningen passer til den firkantede toppen på bøssingen. Sett til
slutt den runde knappen [K] gjennom den lille skiven [J] og inn i den lille hetten. Se figur 5a og
5b. Nå kan du stramme knappen til det nivået du ønsker.
PL
Krok 5: Przymocuj uchwyt i monitor do słupka
UWAGA: Aby wszystkie części były widoczne, na rysunku 5b nie narysowano monitora.
Włóż stożkowatą tuleję na słupku [A] do zwężającego się otworu w uchwycie monitora [B].
Upewnij się czy uchwyt do monitora jest dobrze osadzony na słupku. Nałóż dużą podkładkę
[H], małą nasadkę [I] przekręć do momentu gdy kwadratowe wycięcie będzie pasowało do
kwadratowego zakończenia tulei. Na koniec umieść okrągłe pokrętło [K] w małej nasadce
wykorzystując małą podkładkę [J]. Patrz rysunek 5a i 5b. Teraz można ustawić wymagany poziom
naprężenia dla pokrętła.
HU
5. lépés: Rögzítse a Monitortartót és a monitort az Oszlopra
MEGJEGYZÉS: Az alkatrészek áttekinthetősége érdekében az 5b. ábrán a monitor nem látható.
Állítsa a Monitortartón [B] kúpos lyukat lefelé, az Oszlopon [A] található kúpos
hüvelyre. Győdjön meg róla, hogy a Monitortartó teljes mértékben felfekszik az
Oszlopra. Helyezze fel a Nagy alátétet [H] és a Kis sapkát [I], majd azt addig fordítsa el,
hogy a Kis sapkán a négyszögletes bevágás az Oszlopon lévő kúpos hüvely négyszögletes
tetejéhez illeszkedjen.gül helyezze be a Kerek gombot [K] a Kis alátéten [J] keresztül a
Kis sapkába. Az 5a. és 5b. ábra ezt a lépést mutatja be. Ezt követően beállíthatja a gomb
kívánt feszességét.
RO
Faza 5: Fixaţi suport monitor şi monitor pe coloana
NOTIŢĂ: Pentru ca toate componentele să se vadă bine monitorul nu este prezentat în Fig. 5b.
ezi orificiul de formă coni al suportului monitor [B] pe bua coni de pe coloana [A].
Asiguri- suportul monitor este ezat în întregime pe coloană. Adăugi şaiba mare [H]
şi dopul mic [I] rotindu-l nă când ietura lui pătra se potrivte pe vârful trat al bucşei. În
final plasi butonul rotund [K] prin şaiba mică [J] şi în dopul mic. Drept referinţă vedi fig. 5a şi
5b. Puteţi fixa acum nivelul dorit de tensiune al butonului.
CS
Krok 5: Držák monitoru s monitorem připevněte ke sloupku
POZNÁMKA: Aby byly všechny díly dobře vidět, není na obrázku 5b znázorněn monitor.
Nasaďte kuželový otvor v držáku monitoru [B] na kuželovou objímku na sloupku [A]. Ujistěte se,
že držák monitoru je na sloupku dobře usazený. Nasaďte velkou podložku [H] a malou krytku [I],
kterou otočte tak, aby její čtvercový výřez pasoval na čtvercový výstupek na horní straně objímky.
Nakonec prostrčte kulatý knoflík [K] malou podložkou [J] a zašroubujte do malé krytky. Řiďte se
obrázky 5a a 5b. Nyní můžete knoflík dle potřeby utáhnout.
SL
Korak 5: Pritrditev nosilca za zaslon in monitorja na steber
OPOMBA: Da so vsi deli jasno vidni, monitor na sliki 5b ni prikazan.
Nastavite konasto luknjo v nosilcu za zaslon [B] na stčasto pušo na stebru [A]. Prepričajte
se, da je nosilec za zaslon povsem namčen na stebru. Dodajte veliko matico [H] in mali
pokrov [I], katerega obračajte, dokler kvadratni izrez na njem ne sede na kvadratni vrh
stožčaste puše. Na koncu vstavite še okrogel gumb [K] skozi malo matico [J] v mali pokrov. Za
pomoč si oglejte sliki 5a in 5b. Želeno stopnjo napetosti lahko sedaj nastavljate z gumbom.
HR
Korak 5: Prvrstite nosmonitora i monitor na nosivi stup
NAPOMENA: Kako bi svi dijelovi bili jasno vidljivi, ovaj korak je na slici 5b opisan bez slike monitora.
Postavite konični otvor na nosaču monitora [B] preko konične vodilice na nosivom stupu [A].
Provjerite je li nosač monitora dobro sjeo na nosivi stup. Dodajte veliku podlošku [H] i mali čep
[I], i okrećite mali čep sve dok kvadratni utor na njemu ne sjedne na kvadratni vrh utora. Na
kraju, provucite okruglu ručku [K] kroz malu podlošku [J] i u mali čep. Za upute pogledajte slike
5a i 5b. Sada možete postaviti željenu razinu zategnutosti ručke.
SK
Krok 5: Pripevnite držiak monitora k podpere
UPOZORNENIE: Aby boli všetky časti jasne viditeľné, na obrázku 5b nie je zobrazený monitor.
Nasaďte držiak monitora [B] na kužeľovitý čap podpery kužeľovitým otvorom smerom dole.
Ubezpečte sa, že držiak monitora je pevne nasadený na podperu. Pridajte veľkú podložku [H]
a malý kryt [I], ktorý otáčajte, kým štvorcový výrez zapadne do štvorhranu na čape podpery.
Nakoniec nasaďte otočnú skrutku [K] s malou podložkou [J] na malý kryt. Pozri obrázky 5a a 5b.
Teraz môžete nastaviť požadovanú úroveň napnutia otočnou skrutkou.
6901-210121
17
EN
Step 6: Cable Management
Place the monitor cables into the channel on the back of the pillar [A].
Snap the cable cover [C] into the grooves along the edge of the channel,
as shown in Figures 6a and 6b.
ES
Paso 6: Gestión de cables
Coloque los cables del monitor en el túnel situado en la parte posterior
del poste [A]. Encaje la cubierta de cables [C] en las ranuras situadas a lo
largo del borde del túnel, como se indica en las figuras 6a y 6b
DE
Schritt 6: Kabelführung
Monitorkabel in den Kanal an der Rückseite der Säule [A] einsetzen.
Kabelabdeckung [C] in die Nuten längs der Kanalkante einrasten lassen,
wie in den Abbildungen 6a und 6b dargestellt.
FR
Étape 6 : Rangement des câbles
Placez les câbles du moniteur dans la goulotte à l’arrière de la colonne
[A]. Encliquetez le couvercle [C] de la goulotte passe-câbles [C] dans les
rainures de la goulotte, comme le montre les figures 6a et 6b.
IT
Fase 6: Sistemazione dei cavi
Sistemare i cavi del monitor nella canalina presente sul dorso della
Colonna [A]. Far scattare il Copricavo [C] nelle scanalature lungo il bordo
della canalina come mostrato nelle Figure 6a e 6b.
PT
Passo 6: Gestão de Cabos
Coloque os cabos do monitor na conduta na parte traseira da coluna [A].
Encaixe a cobertura dos cabos [C] nas ranhuras existentes na conduta,
conforme ilustrado nas Figuras 6a e 6b.
NL
Stap 6: Kabelmanagement
Plaats de kabels van de monitor in de goot aan de achterzijde van de zuil
[A]. Klik de kabelafdekking [C] in de groeven langs de rand van de goot,
zoals weergegeven in Afbeelding 6a en 6b.
TR
Adım 6: Kablo Yönetimi
Monitör kablolarını sütunun [A] arkasındaki kanalın içinden geçirin. Kablo
kılıfını [C] kanalın kenarındaki oluklardan Şekil 6a ve 6bde gösterildiği
gibi geçirin.
EL
Βήμα 6: Διαχείριση Καλωδίων
Τοποθετήστε τα καλώδια της οθόνης μέσα στο κανάλι, στην οπίσθια
πλευρά του ορθοστάτη [A]. Κουμπώστε το κάλυμμα των καλωδίων
[C] μέσα στις εγκοπές κατά μήκος του καναλιού, όπως εικονίζεται στις
Εικόνες 6a και 6b.
RU
Шаг 6: Проводка кабеля
Поместите кабели монитора в канал на тыльной стороне стойки [А].
Защелкните крышку кабеля [С] в канавки вдоль кромки канала, как
показано на Рисунках 6а и 6b.
DA
Trin 6: Førelse af ledning
Anbring skærmledningerne i rillen bagsiden af søjlen [A]. Klik
ledningsdækslet [C] fast i furene langs kanten af rillen, som vist i figur
6a og 6b.
FI
Vaihe 6: Johtojen läpivienti
Aseta näytön johdot pylvään [A] takaosan kanavaan. Napsauta kansi [C]
kanavan reunojen uriin kuvissa 6a ja 6b näkyvällä tavalla.
SV
Steg 6: Kabling
Placera skärmens kablar i spåret på baksidan av pelaren [A]. Knäpp
kabelhöljet [C] i skårorna längs spårets kant som visas på bild 6a och 6b.
NO
Trinn 6: Kabler
Plasser skjermens kabler i kanalen baksiden av pilaren [A]. Fest
kabellokket i [C] sporene langs kanalens kanter, som vist i figur 6a og 6b.
PL
Krok 6: Prowadzenie przewodów
Umieść przewody monitora w kanale w tylnej części słupka [A]. Zamknij
pokrywę przewodów [C] dopasowując ją w rowki wzdłuż krawędzi kanału,
jak pokazano na rysunkach 6a i 6b.
HU
6. lépés: Kábelkezelés
Helyezze a monitorkábeleket az Oszlop [A] tsó részén lévő
kábelcsatornában. Pattintsa a Kábelborítást [C] a kábelcsatorna
szélén lévő bevágásokba a 6a. és 6b. ábra szerint.
RO
Faza 6: Conducere cabluri
Plasi cablurile monitorului în jgheabul din spatele coloanei [A].
Înclicheti teaca cablului [C] în nele de-a lungul marginii jgheabului,
a cum se vede în Figura 6a şi 6b.
CS
Krok 6: Vedení kabelů
Vložte kabely vedoucí od monitoru do drážky na zadní straně sloupku [A].
Zacvakněte kryt kabelů [C] do žlábků na okraji drážky, jak je znázorněno
na obrázcích 6a a 6b.
SL
Korak 6: Namčanje kablov
Namestite kable za monitor v kanal na zadnjem delu stebra [A].
Pritisnite zakritje za kable [C] v utore na robu kanala, kot je prikazano
na slikah 6a in 6b.
HR
Korak 6: Raspored kablova
Umetnite kablove monitora u kanal na poleđini nosivog stupa [A].
Umetnite poklopac kabela (C) u utore uzduž rubova, kao što je
prikazano na slikama 6a i 6b.
SK
Krok č. 6: Umiestnenie káblov
Uložte káble monitora do dutiny na zadnej strane podpery [A]. Zasuňte
kryt káblov [C] do drážok na okraji dutiny podľa obrázkov 6a a 6b.
6901-210121
19
EL
Βήμα 7: Ρύθμιση ύψους ορθοστάτη (προαιρετική)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη ρυθμίζετε το ύψος του ορθοστάτη εάν υπάρχει συνδεδεμένη οθόνη. Η Sanus
Systems δε φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές στον εξοπλισμό σας και / ή ατομικό τραυματισμό.
Αφαιρέστε το καπάκι των καλωδίων [C] από τον Ορθοστάτη [A], και ανασηκώστε και βγάλτε τα
καλώδια της οθόνης από το κανάλι επί του Ορθοστάτη. Βλ. Βήμα 6 για πρόσθετες πληροφορίες.
Αφαιρέστε την Υποδοχή Οθόνης [B] και την τοποθετημένη οθόνη από τον Ορθοστάτη [B]. Βλ. Βήμα
5 για πρόσθετες λεπτομέρειες σχετικά με τη συναρμογή Υποδοχής Οθόνης και Ορθοστάτη.
Λύστε τις δύο βίδες στην κορυφή του Ορθοστάτη με Σταυροκατσάβιδο. Βλ. Εικόνα 7. Σύρετε το
δακτυλίδι επί του Ορθοστάτη μέχρι το επιθυμητό ύψος, και σφίξτε τις βίδες με το κατσαβίδι.
Ξαναβάλτε την Υποδοχή Οθόνης με την τοποθετημένη οθόνη όπως περιγράφεται στο Βήμα 5.
Ξαναβάλτε τα καλώδια της οθόνης και το Καπάκι των Καλωδίων όπως περιγράφεται στο Βήμα 6.
RU
Шаг 7: Отрегулируйте высоту Стойки (опция)
ОСТОРОЖНО: Не регулируйте высоту Стойки, когда к ней прикреплен монитор. Sanus
Systems не отвечает за травмы и/или повреждение имущества.
Снимите со Стойки [А] Крышку кабеля [С] и выньте кабели монитора из канала на Стойке.
Подробнее об этом см. на Шаге 6. Снимите Кронштейн монитора [В] и прикрепленный
монитор со Стойки. Подробнее о том, как подгоняются друг к другу Кронштейн монитора
и Стойка, см. описание Шага 5.
Открутите крестообразной отверткой два винта в верхней части Стойки (см. Рисунок 7).
Сместите втулку на Стойке на нужную высоту и закрутите винты отверткой. Замените
Кронштейн монитора с прикрепленным монитором, как описано на Шаге 5. Замените
кабели монитора и Крышку кабелей, как описано на Шаге 6.
DA
Trin 7: Tilpas søjlehøjden (valgfri)
FORSIGTIG: Tilpas ikke højden søjlen hvis en skærm er påmonteret. Sanus Systems er ikke
ansvarlig for skade på materiale og/eller personskade.
Fjern ledningsdækslet [C] fra søjlen [A] og løft skærmledningerne ud af rillen søjlen. Se trin 6
for yderligere information. Fjern skærmophænget [B] og den påmonterede skærm fra søjlen. Se
trin 5 for yderligere information om hvordan skærmophænget og søjlen passer sammen.
Løsn de to skruer på toppen af søjlen med en Phillips skruetrækker. Se figur 7. Skyd bøsningen
søjlen frem til den ønskede højde, og spænd skruerne med skruetrækkeren. Sæt skærmophænget
med skærmen på plads igen, som beskrevet i trin 5. Sæt skærmledningerne og ledningsdækslet
tilbage på plads som beskrevet i trin 6.
FI
Vaihe 7: Pylvään korkeuden säätäminen (tarvittaessa)
VAROITUS: Älä säädä pylvään korkeutta näytön ollessa kiinnitettynä. Sanus Systems ei vastaa
henkilö- eikä omaisuusvahingoista.
Irrota johtokanavan kansi [C] pylväästä [A] ja nosta johdot pois pylvään kanavasta. Katso lisätietoja
kohdasta 6. Irrota kiinnityskappale [B] ja siihen kiinnitetty näyttö pylväästä. Katso kohdasta 5
lisätietoja kiinnityskappaleen ja pylvään liittämisestä yhteen.
Avaa pylvään yläpäässä olevat kaksi ruuvia ristipääruuvitaltalla. Katso kuvaa 7. Vedä pylvään
päässä oleva holkki halutulle korkeudelle ja kiristä ruuvit ruuvitaltalla. Kiinnitä kiinnityskappale
ja siinä kiinni oleva näyttö uudelleen paikalleen vaiheessa 5 esitetyllä tavalla. Aseta johdot ja
johtokanavan kansi takaisin paikalleen vaiheessa 6 esitetyllä tavalla.
SV
Steg 7: Justera pelarens höjd (fakultativt)
OBSERVERA: Justera inte pelarens höjd när skärmen sitter plats. Sanus Systems är inte
ansvarig för skador på egendomar eller personer.
Ta bort kabelskyddet [C] från pelaren [A] och lyft ur kablarna ur spåret. Se steg 6 för mer
information. Ta bort fästet till Skärmen [B] och TV:n från pelaren. Se steg 5 för mer detaljer om hur
skärmfästet och pelaren monteras.
Lossa de två skruvarna längs upp på pelaren med hjälp av en stjärnskruvmejsel. Se bild 7. Skjut
bussningen till önskad höjd pelaren och dra åt skruvarna med skruvmejseln. Sätt tillbaka fästet
med skärmen såsom beskrivs i steg 5. Sätt tillbaka kablarna och kabelskyddet såsom beskrivs i steg 6.
NO
Trinn 7: Juster pilarens høyde (valgfritt)
ADVARSEL: Ikke juster pilarens høyde mens skjermen er montert. Sanus Systems er ikke
ansvarlig for materielle skader og/eller personskade.
Ta kabellokket [C] av pilaren [A] og ta kablene ut av kanalen til pilaren. Se trinn 6 for ekstra
informasjon. Ta skjermbraketten [B] og skjermen av pilaren. Se trinn 5 for ekstra informasjon om
hvordan skjermbraketten og pilaren settes sammen.
Løsne de to skruene øverst på pilaren ved hjelp av en stjernetrekker. Se figur 7. Skyv bøssingen
til ønsket høyde og stram skruene med skrutrekkeren. Fest skjermbraketten og skjermen som
beskrevet i trinn 5. Legg kablene og fest kabellokket som beskrevet i trinn 6.
PL
Krok 7: Ustaw wysokość słupka (opcjonalnie)
OSTRZEŻENIE: Nie ustawiaj wysokości słupka jeśli monitor jest przytwierdzony. Firma Sanus
System nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
Zdejmij pokrywę przewodów [C] ze słupka [A] i wyjmij przewody monitora z kanału w słupku.
Dodatkowe informacje - patrz krok 6. Zdejmij ze słupka uchwyt [B] oraz przyłączony monitor.
Dodatkowe szczegóły dotyczące połączenia uchwytu ze słupkiem - patrz krok 5.
Przy pomocy wkrętaka krzyżowego poluzuj dwie śruby w górnej części słupka. Patrz rysunek 7.
Przesuń tuleję na słupku do żądanej wysokości, następnie przykręć śruby śrubokrętem. Umieść
ponownie uchwyt monitora z przymocowanym monitorem, jak opisano to w kroku 5. Włóż na
miejsce przewody monitora i pokrywę przewodów, jak opisano to w kroku 6.
HU
7. lépés: Állítsa be az Oszlop magasságát (opcionális)
FIGYELMEZTETÉS: Ne kísérelje meg az Oszlop magasságát beállítani, amikor a
monitor fel van szerelve. A Sanus Systems nem vállal felelősséget semmiféle anyagi
kárért és/vagy személyi sérülésért.
Távolítsa el a Kábelborítást [C] az Oszlopról [A], majd emelje ki a monitorkábeleket az Oszlopon
lévő csatornából. További tudnivalókat lásd a 6. lépésben. Távolítsa el a Monitor artót [B] és
az ahhoz rögzített monitort az Oszlopról. További tudnivalókat a Monitortartó és az Oszlop
illesztéséről lásd az 5. lépésben.
A Phillips csavarhúzó segítségével lazítsa meg a két csavart az Oszlop tetején. Lásd a 7. Ábrát.
Csúsztassa a hüvelyt a kívánt magasságba, majd húzza meg a csavarokat a csavarhúzóval.
Helyezze vissza a Monitortartót az ahhoz rögzített monitorral együtt az 5. lépésben leírtak szerint.
Helyezze vissza a monitorkábeleket és a Kábelborítást a 6. lépésben leírtak szerint.
RO
Faza 7: Reglaţi înălţimea braţului (facultativ)
ATENŢIE: Nu reglaţi îimea coloanei da este atat un monitor. Sanus Systems nu este
responsabilă pentru avarii aduse aparatului şi/sau leziuni personale.
Îndepărtaţi teaca cablului [C] din coloana [A] şi scoati cablurile monitorului din jgheabul
coloanei. Vezi Faza 6 pentru informaţii suplimentare. Îndepărtaţi suportul monitor [B] şi monitorul
atat, de pe coloană. Vezi Faza 5 pentru informii suplimentare despre cum se potrivesc suportul
monitorului cu coloana.
Desfaceţi cele do şuruburi de la partea superioară a coloanei cu şurubelniţa Phillips. Vezi
Figura 7. Glisaţi bucşa pe coloană până la înălţimea dori şi stngeţi şuruburile cu şurubelna.
Reezaţi suportul monitor cu monitorul ataşat conform celor descrise în Faza 5. Reaşezaţi
cablurile monitorului şi teaca cablu a cum este descris în Faza 6.
CS
Krok 7: Nastavte výšku sloupku (volitelné)
POZOR: Nenastavujte výšku sloupku, pokud je na něm nasazen monitor. Společnost Sanus
System není odpovědná za poškození majetku ani zranění osob.
Odstraňte ze sloupku [A] kryt kabelů [C] a vyjměte kabely z drážky na sloupku. Další informace
naleznete v kroku 6. Ze sloupku sejměte držák monitoru [B] s připojeným monitorem. Další
informace o propojení držáku monitoru a sloupku nalezne v kroku 5.
Křížovým šroubovákem uvolněte dva šrouby na hor straně sloupku. Viz obrázek 7. Posuňte
objímku na sloupku do požadované výšky a šrouby opět utáhněte šroubovákem. Znovu nasaďte
držák monitoru s připojeným monitorem, jak je popsáno v kroku 5. Znovu vložte kabely od
monitoru do drážky a nasaďte kryt monitoru, jak je popsáno v kroku 6.
SL
Korak 7: Prilagoditev višine stebra (poljubno)
POZOR: Ne prilagajajte višine stebra, če je monitor pritrjen. Sanus Systems ne prevzema
odgovornosti za materialno škodo in/ali telesne pkodbe.
Odstranite zakritje za kable [C] s stebra [A] in izvlecite kable iz kanala na stebru. Za dodatne
informacije glejte korak 6. S stebra odstranite nosilec za zaslon [B] in pritrjen monitor. Za
dodatne informacije glede sestavljanja nosilca za zaslon in stebra si oglejte korak 5.
S Philipsovim izvijačem odvijte dva vijaka na zgornjem delu stebra. Glejte sliko 7. Potisnite
pušo na stebru na želeno vino in z izvijačem zategnite vijaka. Ponovno namestite nosilec
za zaslon s pritrjenim monitorjem, kot je opisano v koraku 5. Ponovno namestite kable za
monitor in zakritje za kable, kot je opisano v koraku 6.
HR
Korak 7: Podesite visinu nosivog stupa (neobavezno)
UPOZORENJE: Nemojte podešavati visinu nosivog stupa ako je pričvršćen monitor. Sanus
Systems nije odgovoran za oštećenje imovine i/ili tjelesnu ozljedu.
Pomaknite poklopac kabela [C] sa nosivog stupa [A] i podignite kabele monitora izvan kanala
nosivog stupa. Za dodatne informacije pogledajte korak 6. Sa nosivog stupa pomaknite držač
monitora [B] i prvršćeni monitor. Za dodatne pojedinosti o načinu spajanja držača monitora
sa krakom pogledajte korak 5.
Križnim odvijačem otpustite dva vijka na vrhu nosivog stupa. Pogledajte sliku 7. Podesite
odbojnik nosivog stupa na željenu visinu i odvijačem pritegnite vijke. Vratite držač monitora
sa pričvršćenim monitorom kao što je opisano u koraku 5. Vratite kablove monitora i poklopac
kabela kao što je opisano u koraku 6.
SK
Krok 7: Nastavte výšku podpery (voliteľné)
UPOZORNENIE: Nenastavujte výšku podpery s nasadeným monitorom. Spoločnosť Sanus
Systems nie je zodpovedná za škodu na majetku a/alebo úraz.
Odstráňte kryt káblov [C] z podpery [A] a vytiahnite káble z dutiny podpery. Pozrite krok 6 pre
ďalšie informácie. Odpojte držiak monitora [B] a pripojený monitor od podpery. Krok 5 obsahuje
ďalšie informácie o pripojení držiaka monitoru k podpere.
Uvoľnite dve skrutky navrchu podpery krížovým skrutkovačom. Pozri obrázok 7. Nastavte
požadovanú výšku čapu podpery a dotiahnite skrutky so skrutkovačom. Nasaďte držiak monitora
s pripojeným monitorom podľa popisu v kroku 5. Vložte naspäť káble monitora a kryt káblov podľa
popisu v kroku 6.
6901-210121
21
DA
CSAV, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet,
”CSAV”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig.
Dog hævder CSAV ikke at informationen indeholdt heri dækker alle
detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver
mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen
af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres
uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. CSAV fremsætter ingen
indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende
informationen indeholdt heri. CSAV påtager sig intet ansvar for
nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen
indeholdt i dette dokument.
FI
CSAV, Inc. ja sen sisar- ja tytäryhtiöt (yhdessä ”CSAV”) ovat pyrkineet
tekemään nämä ohjeet tarkoiksi ja täydellisiksi. CSAV ei kuitenkaan
voi taata, että ohjeiden tiedot kattavat kaikki yksityiskohdat,
käyttöolosuhteet tai muunnelmat. Tiedot eivät myöskään vastaa
kaikkiin mahdollisiin tuotteen asennuksen ja käytön aikana syntyviin
kysymyksiin. Näitä ohjeita voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta
tai muuta velvoitetta. CSAV ei anna mitään nimenomaista tai oletettua
takuuta tässä annetuista tiedoista. CSAV ei vastaa näihin ohjeisiin
sisältyvien tietojen tarkkuudesta, täydellisyydestä tai riittävyydestä.
SV
CSAV, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet
“CSAV”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och
komplett. CSAV kan dock inte garantera att den information som
ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det
gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta
dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. CSAV gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller
underförstådd, angående informationen som ingår här. CSAV tar
inte sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig
information som ingår i dokumentet är.
NO
CSAV, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet
kalt “CSAV”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig
og fullstendig. CSAV hevder imidlertid ikke at informasjonen i
bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den
dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering
eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan
endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser.
CSAV gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått,
angående informasjonen som gjengis her. CSAV påtar seg ikke ansvar
for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette
dokumentet er.
PL
Zamiarem firmy CSAV Inc. oraz związanych z nkorporacji i filii (nazwa
zbiorowa “CSAV”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji.
Jednakże firma CSAV zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują
wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych
możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem
produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają
zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma CSAV nie
składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub
dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma CSAV nie
bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz
wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
HU
A CSAV, Inc., annak társ- és leányvállalatai (együttesen a “CSAV”)
szándékai szerint jelen kézikönyv pontos és hiánytalan. Mindazonáltal az
CSAV nem állítja, hogy a jelen dokumentumban ismertetett információk
minden lehetséges részletre, feltételre vagy kombinációra kiterjednek. A
termék összeállítása vagy használata során bekövetke esetleges előre
nem látható eseményekre sem térhetnek ki. A jelen dokumentumban
bemutatott információk bárminemű bejelentés vagy egyéb kötelezettség
nélkül ltozhatnak. A CSAV a jelen dokumentumban ismertetett
információk tekinteben nem vállal sem kifejezett, sem zvetett
garanciát. A CSAV nem llal felelősséget a dokumentumban bemutatott
információk helytállósával, teljességével vagy megfelelőségével
kapcsolatban.
RO
CSAV Inc. şi societăţile ei afiliate şi auxiliare (în mod colectiv “CSAV”) a
intenţionat să elaboreze un manual exact şi complet. În orice caz CSVA
nu are pretenţia informaţiile cuprinse aici acoperă toate detaliile,
condiţiile sau variaţiile posibile. Şi nici nu asigură informaţii pentru
orice situaţie posibilă în legătură cu montarea sau folosirea acestui
produs. Informaţiile cuprinse în acest document pot fi modificate
în viitor fără un anunţ prealabil sau vre-o obligaţie de orice fel. CSAV
nu face nici o promisiune sau garanţie, exprimată sau implicată, cu
privire la informaţiile cuprinse în acest manual. CSAV nu-şi asumă
nici o resposabilitate în ceea ce priveşte exactitatea, deplinătatea sau
suficienţa informaţiilor cuprinse în acest document.
CS
Společnost CSAV, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
nazývané „CSAV“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná.
Společnost CSAV ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde
obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve
spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace
obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění
nebo jakýchkoli povinností. Společnost CSAV nedává žádné záruky,
výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi.
CSAV nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
SL
Korporacija CSAV Inc. in pridružene družbe ter podružnice (skupaj
“CSAV”) želijo, da je ta priročnik točen in popoln. Vendar CSAV ne trdi,
da informacije v tem priročniku vključujejo vse podrobnosti, pogoje
ali različice. Prav tako ne zagotavljajo opisa vseh možnih naključij v
zvezi z nameščanjem in uporabo tega izdelka. Informacije, ki so v
tem dokumentu, se lahko spremenijo brez opozorila ali kakršnikoli
obveznosti. CSAV ne nudi jamstva, izraženega ali vštetega, v zvezi z
informacijami, ki se tu nahajajo. CSAV ne prevzema odgovornosti
za natančnost, popolnost ali zadostnost informacij, ki jih vsebuje ta
dokument.
HR
CSAV, Inc. i njegove udružene korporacije i podružnice (kolektivno,
“CSAV”), namjeravaju ove korisničke upute učiniti preciznim i
kompletnim. Međutim, CSAV ne tvrdi da ovdje navedene informacije
obuhvaćaju sve detalje, uvjete ili odstupanja. Niti ih navodi za svaki
mogući događaj koji može biti vezan za instalaciju ili upotrebu ovog
proizvoda. Informacije sadržane u ovom dokumentu podložne su
promjenama bez prethodne najave i bilo kojeg oblika obveze. CSAV
ne jamči, ne izražava niti podrazumijeva garanciju za bilo koju ovdje
navedenu informaciju. CSAV ne preuzima odgovornost za točnost,
potpunost ni dostatnost informacija sadržanih u ovom dokumentu.
SK
Zámerom spoločnosti CSAV, Inc. a jej pridružených a dcérskych
spoločností (spoločne ako “CSAV”) je, aby bol tento manuál presný
a úplný. CSAV však netvrdí, že informácie uvedené v tomto manuáli
pokrývajú všetky detaily, podmienky alebo variácie. Taktiež
nepokrývajú všetky možnosti týkajúce sa inštalácie alebo používania
tohto výrobku. Informácie uvedené v tomto dokumente je možné
zmeniť bez akéhokoľvek oznámenia alebo inej povinnosti. CSAV
neposkytuje žiadnu záruku, či výslovnú alebo implicitnú, ktorá by sa
týkala informácií uvedených v tomto manuáli. CSAV nepreberá žiadnu
zodpovednosť za presnosť, úplnosť alebo dostatočnosť informácií
uvedených v tomto dokumente.
6901-210121
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Sanus SD103 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál