Panasonic NN-J169MM Návod k obsluze

Kategorie
Mikrovlnné trouby
Typ
Návod k obsluze
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these
instructions carefully and keep for future reference.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren
Bezugnahme aufbewahren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat
u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant dʼutiliser le four à micro-ondes, lisez
attentivement les recommandations dʼutilisation et conservez-les soigneusement.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente queste note e conser-
varle per riferimento futuro.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES. Léalas detenidamente y guárdelas
para futura referencia.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. Leia atentamente as instruções de segu-
rança e guarde-as para futuras consultas.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i
zachowanie jej.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER. Læses omhyggeligt, og opbevares til senere brug.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. Les nøye, og oppbevar på et trygt sted slik at du
kan slå opp ved behov.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. Läs igenom anvisningarna noga och spara dem för
framtida referens.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Před uvedením trouby do provozu si laskavě pečlivě
přečtěte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE. Pred uvedením tejto mikrovlnnej rúry do činnos-
ti si dôkladne naštudujte tento návod na obsluhu a odložte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE: Înainte de utilizarea a acestui cuptor, vă rugăm să
citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI. Pečlivě si je prosím přečtěte a uložte pro příští použití.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these
instructions carefully and keep for future reference.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren
Bezugnahme aufbewahren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat
u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant dʼutiliser le four à micro-ondes, lisez
attentivement les recommandations dʼutilisation et conservez-les soigneusement.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente queste note e conser-
varle per riferimento futuro.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES. Léalas detenidamente y guárdelas
para futura referencia.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. Leia atentamente as instruções de segu-
rança e guarde-as para futuras consultas.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i
zachowanie jej.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER. Læses omhyggeligt, og opbevares til senere brug.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. Les nøye, og oppbevar på et trygt sted slik at du
kan slå opp ved behov.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. Läs igenom anvisningarna noga och spara dem för
framtida referens.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Před uvedením trouby do provozu si laskavě pečlivě
přečtěte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE. Pred uvedením tejto mikrovlnnej rúry do činnos-
ti si dôkladne naštudujte tento návod na obsluhu a odložte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE: Înainte de utilizarea a acestui cuptor, vă rugăm să
citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI. Pečlivě si je prosím přečtěte a uložte pro příští použití.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these
instructions carefully and keep for future reference.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren
Bezugnahme aufbewahren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat
u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant dʼutiliser le four à micro-ondes, lisez
attentivement les recommandations dʼutilisation et conservez-les soigneusement.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente queste note e conser-
varle per riferimento futuro.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES. Léalas detenidamente y guárdelas
para futura referencia.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. Leia atentamente as instruções de segu-
rança e guarde-as para futuras consultas.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i
zachowanie jej.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER. Læses omhyggeligt, og opbevares til senere brug.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. Les nøye, og oppbevar på et trygt sted slik at du
kan slå opp ved behov.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. Läs igenom anvisningarna noga och spara dem för
framtida referens.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Před uvedením trouby do provozu si laskavě pečlivě
přečtěte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE. Pred uvedením tejto mikrovlnnej rúry do činnos-
ti si dôkladne naštudujte tento návod na obsluhu a odložte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE: Înainte de utilizarea a acestui cuptor, vă rugăm să
citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI. Pečlivě si je prosím přečtěte a uložte pro příští použití.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these
instructions carefully and keep for future reference.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren
Bezugnahme aufbewahren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat
u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant dʼutiliser le four à micro-ondes, lisez
attentivement les recommandations dʼutilisation et conservez-les soigneusement.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente queste note e conser-
varle per riferimento futuro.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES. Léalas detenidamente y guárdelas
para futura referencia.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. Leia atentamente as instruções de segu-
rança e guarde-as para futuras consultas.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i
zachowanie jej.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER. Læses omhyggeligt, og opbevares til senere brug.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. Les nøye, og oppbevar på et trygt sted slik at du
kan slå opp ved behov.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. Läs igenom anvisningarna noga och spara dem för
framtida referens.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Před uvedením trouby do provozu si laskavě pečlivě
přečtěte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE. Pred uvedením tejto mikrovlnnej rúry do činnos-
ti si dôkladne naštudujte tento návod na obsluhu a odložte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE: Înainte de utilizarea a acestui cuptor, vă rugăm să
citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI. Pečlivě si je prosím přečtěte a uložte pro příští použití.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these
instructions carefully and keep for future reference.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren
Bezugnahme aufbewahren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat
u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant dʼutiliser le four à micro-ondes, lisez
attentivement les recommandations dʼutilisation et conservez-les soigneusement.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente queste note e conser-
varle per riferimento futuro.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES. Léalas detenidamente y guárdelas
para futura referencia.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. Leia atentamente as instruções de segu-
rança e guarde-as para futuras consultas.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i
zachowanie jej.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER. Læses omhyggeligt, og opbevares til senere brug.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. Les nøye, og oppbevar på et trygt sted slik at du
kan slå opp ved behov.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. Läs igenom anvisningarna noga och spara dem för
framtida referens.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Před uvedením trouby do provozu si laskavě pečlivě
přečtěte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE. Pred uvedením tejto mikrovlnnej rúry do činnos-
ti si dôkladne naštudujte tento návod na obsluhu a odložte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE: Înainte de utilizarea a acestui cuptor, vă rugăm să
citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI. Pečlivě si je prosím přečtěte a uložte pro příští použití.
Cz-1
Čz
Prohlédněte mikrovlnnou troubu
Troubu vybalte, odstraňte veškerý obalový
materiál a pečlivě ji prohlédněte, zda není
poškozená, zda na ní nejsou promáčknutá
místa, není poškozená západka a nejsou
prasklá dvířka. Pokud zjistíte jakékoli
poškození, neprodleně informujte prodejce.
Poškozenou mikrovlnnou troubu neinstalujte.
Pokyny pro uzemnění
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: TOTO ZAŘÍZENÍ
MUSÍ BÝT ŘÁDNĚ UZEMNĚNO, ABY
NEDOŠLO K OHROŽENÍ ZDRAVÍ.
Pokud zásuvka není uzemněna, musí zákazník
zajistit montáž řádně uzemněné zásuvky.
Provozní napětí
Síťové napětí musí odpovídat hodnotě napětí
uvedené na štítku na troubě. Vyšší provozní
napětí může způsobit požár nebo jiné
poškození trouby.
Umístění trouby
Tato trouba je určena pouze pro použití na pra-
covní desce v domácnosti. Není určena k
zabudování do skříňky.
1. Umístěte troubu na rovný a pevný podklad,
který se nachází ve výšce nejméně 85 cm
nad podlahou.
2. Trouba musí být umístěna tak, aby ji bylo
možné vypnout vytažením vidlice síťové
šňůry ze zásuvky nebo vypnutím jističe.
3. Trouba může správně fungovat pouze v pří-
padě, že je zajištěn dostatečný oběh
vzduchu. Instalace na kuchyňské lince:
Instalace na kuchyňské lince:
a. Nad troubou musí být zajištěn volný
prostor 15 cm, 10 cm za ní a 5 cm na
jedné straně a více než 40 cm na druhé
straně.
b. Pokud se trouba dotýká jednou stranou
stěny, druhá strana nebo horní plocha
musí být volná.
4. Neumisťujte troubu do blízkosti elektrického
nebo plynového sporáku.
5. Nohy trouby by neměly být demontovány.
6. Tato trouba je určena pouze pro použití v
domácnosti. Nepoužívejte ji venku.
7. Mikrovlnná trouba nesmí být umístěna v
prostředí s vysokou vlhkostí.
8. Síťová šňůra by se neměla dotýkat
vnějšího povrchu trouby.
Zajistěte, aby se šňůra nedotýkala horkých
dílů trouby. Síťová šňůra by neměla viset
přes hranu stolu nebo kuchyňské linky.
Síťová šňůra, vidlice ani trouba nesmějí být
ponořeny do vody.
9. Nezakrývejte větrací mřížky na horní
straně ani na zadní straně trouby. Jestliže
jsou tyto otvory zakryty za chodu trouby,
může dojít k jejímu přehřátí. V takovém pří-
padě je trouba chráněna tepelnou ochranou
a může být spuštěna, až po vychladnutí.
10. Toto zařízení nelze ovládat externím
časovačem ani samostatným systémem
dálkového ovládání.
15 cm
10 cm
Volný
prostor
5 cm
Kuchyňská linka
Instalace a zapojení
Pozor: Horké povrchy
(NN-J169M / NN-J159W)
Cz-2
Instalace a zapojení
VAROVÁNÍ
1. Těsnění dvířek a těsnicí plochy je třeba otřít
vlhkým hadříkem. Je nutno zkontrolovat,
zda těsnění dvířek a těsnicí plochy nejsou
poškozeny. Pokud tomu tak je, trouba nesmí
být používána, dokud závadu neodstraní
servisní technik z autorizované opravny.
2. Nemanipulujte s dvířky, tělesem ovládacího
panelu, koncovými vypínači ani s jinými
částmi trouby nedovoleným způsobem a ani
tyto díly neseřizujte a neopravujte.
Nedemontujte vnější kryt trouby, který
zajišťuje ochranu proti působení mikrovlnné
energie. Opravy musí provádět pouze kvali-
fikovaný opravář.
3. Nepoužívejte troubu, jestliže je poškozená
SÍŤOVÁ ŠŇÚRA nebo VIDLICE, pokud není
zajištěna její správná funkce, a dále ani v
případě, že trouba je poškozená nebo upad-
la na zem. U trouby, jejíž opravu prováděl
opravář, který nebyl vyškolen výrobcem,
není zajištěna provozní bezpečnost.
4. Jestliže síťová šňůra je poškozená, výměnu
musí provést výrobce, servisní středisko
nebo jiný kvalifikovaný odborník, aby nedoš-
lo k ohrožení zdraví.
5. Děti smějí obsluhovat troubu bez dozoru
pouze v případě, že byly řádně poučeny a
pochopily, jaká nebezpečí hrozí v případě
nesprávného používání.
6. Tekutiny a jiné potraviny nesmějí být
ohřívány v uzavřených nádobách, protože
by mohly explodovat.
7. Toto zařízení nemohou používat osoby
(včetně dětí) se sníženými smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
nejsou pod dohledem nebo nebyly
instruovány ohledně používání tohoto
zařízení osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost. Děti musí být pod dohledem,
aby si se zařízením nehrály.
Bezpečnostní předpisy
Cz-3
Čz
Používání trouby
1. Troubu používejte výhradně k přípravě pokrmů.
Tato trouba je určena pouze k ohřevu nebo
přípravě pokrmů. V troubě neohřívejte
chemikálie ani jiné výrobky, které nejsou urče-
ny k požívání.
2. Před použitím nádobí na vaření/nádob se
přesvědčte, zda jsou vhodné do mikrovlnné
trouby.
3. V mikrovlnné troubě nesušte noviny, oděvy ani
jiné materiály, protože se mohou vznítit.
4. Není-li trouba v provozu, ukládejte do ní pouze
nádoby a příslušenství určené pro mikrovlnný
ohřev pro případ, že by byla náhodně zapnuta.
5. Trouba nesmí být používána v režimu
MIKROVLNNÝ ohřev ani v režimu
KOMBINOVANÝ ohřev (NN-J169M / NN-
J159W), POKUD V TROUBĚ NEJSOU
OHŘÍVÁNY POKRMY. V takovém případě
může dojít k poškození zařízení.
6. Pokud zjistíte, že v troubě je kouř nebo plame-
ny, stiskněte tlačítko Stop/Zrušit a nechejte
dvířka zavřená, abyste udusili plameny.
Vytáhněte síťovou šňůru ze zásuvky nebo
povolte pojistku či vypněte jistič.
Funkce topného tělesa (NN-J169M /
NN-J159W)
1. Před první volbou režimu KOMBINOVANÝ
ohřev nebo GRILOVÁNÍ, otřete olej, jímž je
nakonzervován vnitřek trouby. Nastavte režim
Gril a zapněte na 10 minut prázdnou troubu
bez pokrmu a příslušenství. V průběhu této
doby se spálí olej, který chrání troubu proti
korozi. To je jediný případ, kdy smí být zapnuta
prázdná trouba.
2. V režimu KOMBINOVANÝ ohřev a GRILOVÁNÍ
se vnější povrch trouby včetně větrací mřížky a
dvířek ohřeje na vysokou teplotu. Věnujte
zvýšenou pozornost otvírání a zavírání dvířek,
jakož i vkládání a vyjímání pokrmů a příslušen-
ství.
3. Mikrovlnná trouba má dva topné prvky,
umístěné na horní straně. Po použití režimů
COMBINATION a GRILL budou tyto povrchy
velmi horké. Nesmíte se dotýkat topných prvků
uvnitř trouby.
Poznámka: Po přípravě pokrmů v těchto
režimech má i příslušenství velmi vysokou
teplotu.
4. Při používání grilu mohou být přístupné díly
horké. Dbejte, aby se k troubě nepřibližovaly
děti.
5. Pokud je zařízení používáno v režimu combi-
nation, kvůli vznikající teplotě by děti měly
troubu používat pouze pod dohledem.
Oven Funkce motoru ventilátoru
Pokud je trouba používána na maximální energii
po dobu delší než 5 minut, ventilátor se pak může
ještě 15 sekund otáčet, aby se ochladily elektrické
komponenty. Je to naprosto v pořádku a potraviny
je možné z trouby vyjmout, i když ventilátor stále
pracuje.
Osvětlení trouby
Jestliže je nutné vyměnit žárovku osvětlení trouby,
laskavě se obraťte na prodejce.
Příslušenství
Trouba je dodávána s různými druhy příslušenství.
Vždy se řiďte pokyny pro použití příslušného přís-
lušenství.
Skleněný talíř
1. Troubu nepoužívejte bez otočného prstence a
skleněného talíře na správném místě.
2. V žádném případě nepoužívejte jiný skleněný
talíř, pokud není určen přímo pro tuto troubu.
3. Je-li skleněný talíř horký, nemyjte ho ani do něj
nenalévejte vodu, dokud nevychladne.
4. Skleněný talíř se může otáčet v obou směrech.
5. Pokud se varná nádoba na skleněném talíři
dotýká stěn trouby a talíř se zastaví, začne se
automaticky otáčet v opačném směru. To je
však zcela normální.
6. Nepřipravujte pokrm přímo na skleněném talíři.
Otočný prstenec
1. Otočný prstenec a dno trouby pravidelně
čistěte, abyste zabránili vzniku hluku a nahro-
madění zbytků potravin.
2. Při vaření je třeba vždy používat otočný
prstenec a skleněný talíř.
Drátěný rošt (NN-J169M / NN-J159W)
1. Drátěný rošt, který je určen pro opékání
malých porcí, přispívá k nerušenému proudění
horkého vzduchu.
2. V režimu KOMBINOVANÝ ohřev s
MIKROVLNNÝM ohřevem nepokládejte
kovovou nádobu přímo na drátěný rošt.
3. Drátěný rošt nepoužívejte v režimu
MIKROVLNNÝ ohřev.
Cz-4
Důležité informace
1. Doby přípravy pokrmů
Doby přípravy uvedené v kuchařce jsou pouze
orientační. Doba přípravy závisí na stavu,
teplotě, množství a typu pokrmu.
Nastavte minimální dobu přípravy, při níž nedo-
jde k rozvaření pokrmu. Pokud není pokrm
dostatečně prohřátý, můžete ho ohřívat
poněkud déle.
Poznámka: Jestliže překročíte dobu
přípravy, dojde ke spálení pokrmu, který se
může dokonce vznítit a poškodit vnitřek
trouby.
2. Malé porce
Malé porce potravin s nízkým obsahem vody se
mohou spálit, vyschnout nebo vznítit, pokud
jsou ohřívány příliš dlouhou dobu. Jestliže se
materiály v troubě vznítí, ponechejte dvířka
zavřená, vypněte troubu a vytáhněte vidlici
síťové šňůry ze zásuvky.
3. Vajíčka
Vajíčka ve skořápce ani vajíčka natvrdo
nepřipravujte v režimu MIKROVLNNÝ ohřev. Ve
vajíčkách může vzniknout přetlak, který je může
roztrhnout i po ukončení mikrovlnného ohřevu.
4. Propíchnutí slupky
Potraviny s neporézní slupkou, jako např. bram-
bory, vaječné žloutky a párky je třeba před
ohřevem v režimu MIKROVLNNÝ ohřev
propíchnout.
5. Teploměr na měření teploty masa
Pokud chcete při přípravě masa kontrolovat
teploměrem, zda je pečeně nebo drůbež
dostatečně propečená, musíte ji vyjmout z trou-
by. V režimu MIKROVLNNÝ ohřev a
KOMBINOVANÝ ohřev nepoužívejte běžný
teploměr pro měření teploty, protože by mohlo
dojít k přeskoku jiskry.
6. Tekutiny
Při ohřevu tekutin, např. polévky, omáček a
nápojů v mikrovlnné troubě, může dojít k jejich
přehřátí a tekutiny mohou být uvedeny do varu
bez vzniku vzduchových bublin. Horké tekutiny
mohou neočekávané vykypět. Je třeba provést
následující opatření, které tomu zabrání:
a) Nepoužívejte nádoby s rovnými stěnami a
úzkým hrdlem.
b) Tekutiny nesmějí být přehřívány.
c) Kapalinu promíchejte, než nádobu vložíte do
trouby, a znovu jí promíchejte v polovině
doby ohřevu.
d) Po ohřátí nechejte tekutinu krátce odstát v
troubě a znovu ji zamíchejte, než ji opatrně
vyjmete z trouby.
7. Papír/plastické hmoty
Při ohřevu pokrmů v plastovém nebo papírovém
obalu často kontrolujte průběh přípravy, protože
tyto druhy nádob se mohou vznítit, pokud se
přehřejí.
Nepoužívejte výrobky z recyklovaného papíru
(např. papírové utěrky), pokud nejsou označeny
jako vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
Nečistoty obsažené v recyklovaném papíru
mohou vyvolat jiskření a/nebo vznícení nádob v
průběhu ohřevu.
Odstraňte uzávěry ze sáčků na pečení, než je
vložíte do trouby.
8. Nádoby na vaření/folie
Neohřívejte zavřené konzervy ani láhve, pro-
tože mohou explodovat.
Při mikrovlnném ohřevu by se neměly používat
kovové nádoby ani nádobí s kovovými ozdoba-
mi. Takové nádoby mohou vyvolat jiskření.
Jestliže při přípravě pokrmů používáte
hliníkovou fólii, špízy nebo kovové nádoby, musí
být uloženy ve vzdálenosti min. 2 cm od stěn a
dvířek, aby nedošlo k přeskoku jisker.
9. Dětské láhve/nádoby s kojeneckou
výživou
Před vložením do trouby je třeba sejmout
uzávěr a savičku nebo víčko z dětské láhve.
Obsah dětských láhví a nádob s dětskou
výživou je nutno promíchat nebo protřepat.
Před podáváním je třeba zkontrolovat teplotu
obsahu nádoby, aby nedošlo ke zranění dítěte.
Čz
Popis
1. Tlačítko pro uvolnění dvířek
Stisknutím otevřete dvířka. Pokud otevřete dvířka v průběhu přípravy pokrmu, ohřev se
dočasně přeruší, aniž dojde k vymazání zvoleného nastavení. Ohřev se znovu spustí, jak-
mile zavřete dvířka a stisknete tlačítko Start. Osvětlení trouby se rozsvítí při otevření
dvířek.
2. Okno ve dvířkách
3. Bezpečnostní uzavírací systém dvířek
4. Větrací mřížka trouby
5. Ovládací panel
6. Skleněný talíř
7. Otočný prstenec
8. Větrací mřížka trouby
9. Drátěný rošt (NN-J169M / NN-J159W)
10. Síťový kabel
11. Výstražný štítek (Horké povrchy)(NN-J169M / NN-J159W)
12. identifikační štítek
13. Výstup mikrovln (Neodstraňujte)
[1]
[2]
[3]
[5]
[7]
[9]
[6]
[8]
[10]
[11]
[12]
Cz-5
[4]
[13]
Cz-6
Ovládací panely
(1) Automatické ohřívání s vážením
(2) Automatické vaření s vážením
(3) Automatický kombinovaný program s
vážením
(4) Automatické rozmrazování s vážením
(5) Okénko displeje
(6) Kruhový volič režimu
(7) Mikrovlnná energie
(8) Grilovací energie
(9) Kombinovaná energie
(10) Kruhový volič Doba/Hmotnost
(11) Tlačítko Stop/Zrušit:
Před vařením: Jedním stisknutím
zrušíte svá nastavení.
Během vaření: Jedním stisknutím pře-
chodně zastavíte program vaření.
Dalším stisknutím zrušíte svá nas-
tavení a na displeji se zobrazí aktuální
čas.
(12) Tlačítko Start:
Stisknutím troubu spustíte. Pokud
jsou během vaření otevřeny dveře
nebo jednou stisknuto tlačítko
Stop/Zrušit, aby trouba pokračovala ve
vaření, je třeba znovu stisknout
tlačítko Start.
(13) Tlačítko Hodiny/Časovač
(1)
(3)
(9)
(8)
(13)
NN-J169M / NN-J159W*
(4)
(5)
(7)
(11)
(6)
(12)
(10)
(2)
* Poznámka: Vzhled vašeho ovládacího panelu se
může od zobrazeného panelu lišit
(v závislosti na barvě), funkce jsou
ale stejné.
Pípnutí:
Pípnutí se ozve při stisknutí tlačítka.
Po ukončení přípravy pokrmu uslyšíte
pět pípnutí a na displeji se objeví
“End”.
Cz-7
Čz
(1)
(3)
(5)
(4)
(10)
(9)
(7)
(2)
(6)
(8)
(11)
(1) Automatické ohřívání s vážením
(2) Automatické vaření s vážením
zelenina/ryby
(3) Automatické ohřívání šálku/mísy
(4) Automatické rozmrazování s vážením
(5) Okénko displeje
(6) Kruhový volič režimu
(7) Mikrovlnná energie
(8) Tlačítko Stop/Zrušit:
Před vařením: Jedním stisknutím
zrušíte svá nastavení.
Během vaření: Jedním stisknutím pře-
chodně zastavíte program vaření.
Dalším stisknutím zrušíte všechna
nastavení a na displeji se zobrazí
aktuální čas.
(9) Tlačítko Start:
Stisknutím troubu spustíte. Pokud
jsou během vaření otevřeny dveře
nebo jednou stisknuto tlačítko
Stop/Zrušit, aby trouba pokračovala
ve vaření, je třeba znovu stisknout
tlačítko Start.
(10) Kruhový volič Doba/Hmotnost
(11) Tlačítko Hodiny/Časovač
* Poznámka: Vzhled vašeho ovládacího panelu
se může od zobrazeného panelu
lišit (v závislosti na barvě), funkce
jsou ale stejné.
Pípnutí:
Pípnutí se ozve při stisknutí tlačítka.
Po ukončení přípravy pokrmu uslyšíte
pět pípnutí a na displeji se objeví
“End”.
NN-S269M / NN-S259W*
Ovládací panely
Cz-8
Nastavení hodin: Příklad: Nastavení času 14:25
• Stiskněte tlačítko
Hodiny/Časový spínač
dvakrát.
Začne blikat dvojtečka.
• Zadejte čas otáčením otočného spí-
nače Čas/Hmotnost.
Na displeji se objeví čas.
• Stiskněte tlačítko
Hodiny/Časový
spínač.
Tím je nastaven
přesný čas.
POZNÁMKA:
1. Pokud chcete změnit zadaný čas, opakujte výše uvedené kroky.
2. Na displeji je zobrazován aktuální čas, pokud nedojde k přerušení napájení.
3. Čas je zobrazován ve 24-hodinovém formátu.
Dětská pojistka:
Tato funkce umožňuje zablokovat všechny ovládací prvky trouby, avšak dvířka lze otevřít. Funkci
je možné aktivovat, pokud displej zobrazuje tečku nebo čas.
Nastavení:
Zrušení:
Stiskněte třikrát tlačítko Start.
Čas zobrazený na displeji zmizí,
avšak není vymazán.
Na displeji se objeví ‘––––.
Stiskněte třikrát tlačítko Stop/Zrušit.
Na displeji se znovu objeví čas.
Ovládací prvky a pokyny k obsluze
Cz-9
Čz
Mikrovlnný ohřev a rozmrazování
U trouby (NN-J169M / NN-J159W) lze volit ze čtyř výkonových stupňů mikrovlnného ohřevu a u
trouby (NN-S269M / NN-S259W) z pěti výkonových stupňů. Následující tabulka ukazuje, jaký
výkon přibližně odpovídá jednotlivým výkonovým stupňům.
Nastavte požadovaný výkon
otočným spínačem pro volbu
režimu.
Nastavte dobu ohřevu otočným spínačem
Čas/Hmotnost (VYSOKÝ výkon: až 30 minut
jiné výkonové stupně: až 90 minut).
Stiskněte tlačítko Start.
POZNÁMKA:
1. V průběhu ohřevu lze podle potřeby změnit dobu přípravy pokrmu. Otáčením otočného spínače
Čas/Hmotnost prodloužíte nebo zkrátíte dobu ohřevu. Čas lze zvyšovat nebo snižovat v
krocích po 1 minutě až do 10 minut. Nastavením otočného spínače na nulu kombinovaný ohřev
ukončíte.
Skleněný talíř
NN-J169M / NN-J159W
NN-S269M / NN-S259W
Výkonový stupeň Výkon
MAX. (VYSOKÝ) výkon
700W
STŘEDNÍ výkon
600W
NÍZKÝ výkon (NN-S269M/NN-S259W)
440W
MÍRNÝ VAR
250W
MIN. (ROZMRAZOVÁNÍ) výkon
270W
Cz-10
Grilování (NN-J169M / NN-J159W)
V režimu Grilování lze
nastavit jeden výkonový
stupeň 1000 W.
Nastavte volič režimu do
polohy Grilování.
Nastavte dobu ohřevu
otočným spínačem
Čas/Hmotnost (až 90
minut).
Stiskněte tlačítko Start.
POZNÁMKA:
1. Grilování je možné zapnout pouze v případě, že jsou dvířka zavřená.
2. V průběhu ohřevu lze podle potřeby změnit dobu přípravy pokrmu. Otočným spínačem
Čas/Hmotnost prodloužíte nebo zkrátíte dobu ohřevu. Čas lze zvyšovat nebo snižovat v
krocích po 1 minutě až do 10 minut. Nastavením otočného spínače na nulu kombinovaný
ohřev ukončíte.
Drátěný rošt
Skleněný talíř
Používané
příslušenství:
Cz-11
Čz
Kombinovaný ohřev (NN-J169M / NN-J159W
V režimu Kombinovaný ohřev můžete nastavit tři výkonové stupně. Následující tabulka ukazuje,
jaký výkon přibližně odpovídá jednotlivým výkonovým stupňům.
Nastavte volič režimu do
požadované polohy
Nastavte dobu ohřevu otočným
spínačem Čas/Hmotnost
(až 90 minut).
Stiskněte
tlačítko
Start.
POZNÁMKA:
1. Režim Kombinovaný ohřev je možné spustit pouze v případě, že jsou dvířka zavřená.
2. V průběhu ohřevu lze podle potřeby změnit dobu přípravy pokrmu. Otočným spínačem
Čas/Hmotnost prodloužíte nebo zkrátíte dobu ohřevu. Čas lze zvyšovat nebo snižovat v
krocích po 1 minutě až do 10 minut. Nastavením otočného spínače na nulu kombinovaný
ohřev ukončíte.
Drátěný rošt
Skleněný talíř
Používané příslušenství:
Nastavení
Mikrovlnný ohřev Grilování
kombinovaného ohřevu
1 250W 640W
2 325W 540W
3 400W 430W
Cz-12
Automatické rozmrazování
Tato funkce umožňuje rozmrazovat zmrazené potraviny v závislosti na hmotnosti. Zvolte kategorii
a nastavte hmotnost pokrmu. Hmotnost je naprogramována v gramech. Nastavení je usnadněno
tím, že hmotnost v každé kategorii začíná nejčastěji používanou hodnotou.
Zvolte požadovaný
program pro automatické
rozmrazování. Jedním
stisknutím nastavíte malé
kousky. Dvěma stisknutími
zvolíte velké kusy. Třemi
stisknutími nastavíte
chléb/koláče.
Na displeji se objeví číslo
automatického programu.
Nastavte hmotnost pokrmu
otočným spínačem
Čas/Hmotnost.
Otáčením ve směru pohybu
hodinových ručiček lze
zvyšovat hmotnost v krocích
po 10 g. Otáčením proti
směru pohybu hodinových
ručiček hmotnost snížíte v
krocích po 10 g.
Stiskněte
tlačítko Start.
POZNÁMKA:
1. Čas rozmrazování delší než 60 minut je zobrazován v hodinách a minutách.
2. Maximální hmotnost pokrmu, který může být rozmrazován v troubě, závisí na jeho tvaru a
velikosti.
Tipy
Malé kousky masa, škeble, párky, mleté maso, rybí
filé, steaky, řízky (100 g až 400 g). Jakmile se ozve
pípnutí, pokrm otočte resp. promíchejte.
Velké kusy masa, roštěnec, celé kuře, velká porce
ryby. Jakmile se ozve pípnutí, pokrm otočte.
Pro chléb (pecen i krajíce) a koláče. Tento program není
vhodný pro dorty s krémovou náplní anebo s polevou.
Jakmile se ozve pípnutí, pokrm otočte.
Program
Min./Max. hmotnost
200 - 1000g
600 - 1600g
3 Chléb / koláč
100 - 600g
2 Velký kus
1 Malé kousky
Displej
1
2
3
Cz-13
Čz
např.
Programy pro automatickou přípravu pokrmů
v závislosti na hmotnosti
Tato funkce umožňuje připravovat většinu vašich oblíbených pokrmů pouze v závislosti na hmot-
nosti. Trouba automaticky určí výkonový stupeň v režimu Mikrovlnný ohřev a Grilování (NN-
J169M / NN-J159W), jakož i dobu ohřevu. Zvolte kategorii a nastavte hmotnost pokrmu.
Hmotnost je naprogramována v gramech. Nastavení je usnadněno tím, že hmotnost v každé
kategorii začíná nejčastěji používanou hodnotou.
POZNÁMKA:
1. Čas rozmrazování delší než 60 minut je zobrazován v hodinách a minutách.
2. V tabulkách na druhé straně jsou uvedeny doporučené hmotnosti a příslušenství, které je
třeba použít.
Zvolte požadovaný
program pro automat-
ickou přípravu pokrmů
v závislosti na hmot-
nosti. Viz str. Cz-14-
Cz-16. Na displeji se
objeví číslo automatick-
ého programu.
Nastavte hmotnost pokrmu
otočným spínačem
Čas/Hmotnost.
Otáčením ve směru pohybu
hodinových ručiček lze
zvyšovat hmotnost v krocích
po 10 g.Otáčením proti směru
pohybu hodinových ručiček je
možné snižovat hmotnost v
krocích po 10 g.
Stiskněte tlačítko
Start.
Cz-14
OPĚTOVNÉ
OHŘÍVÁNÍ
PŘÍPRAVA V
ZÁVISLOSTI -
NA
HMOTNOSTI
Opětovný ohřev čer-
stvého obalovaného
plátku nebo jídla
připravovaného v
rendlíku. Veškerá jídla
musí být předem
uvařená. Pokrmy by
měly mít teplotu z chlad-
ničky, tzn. cca. +5°C.
Pokrm promíchejte, jak-
mile se ozve pípnutí.
Nechejte pokrm několik
minut odstát. Před
podáváním musí být
pokrm velmi horký. Velké
porce ryb/masa v řídké
omáčce může být
zapotřebí ohřívat déle.
Příprava čerstvé
zeleniny. Vložte očiště-
nou zeleninu do vhodné
nádoby. Zalijte ji vodou v
množství 1 polévková
lžíce na 100 g zeleniny.
Nádobu zakryjte per-
forovanou fólií nebo pok-
ličkou. Jakmile se ozve
pípnutí, pokrm otočte,
resp. promíchejte.
Příprava čerstvých
ryb Vložte je do vhodné
nádoby a přidejte dvě
polévkové lžíce (30 ml)
vody. Nádobu zakryjte
perforovanou fólií nebo
pokličkou.
1 stisknutí
1 stisknutí
2 stisknutí
ČERSTVÉ MASO
ČERSTVÁ
ZELENINA
ČERTSVÉ RYBY
Program
Displej 4
Displej 6
Displej 5
200 - 700g
200 - 800g
200 - 800g
Kategorie
Doporučená
hmotnost
Pokyny
Příslušenství
NN-J169M / NN-J159W
Programy pro automatickou přípravu pokrmů
v závislosti na hmotnosti
Cz-15
Čz
Opětovné ohřívání a
propečení horní části
mrazené (NIKOLI
čerstvé) koupené pizzy.
Odstraňte obal a položte
pizzu na drátěný rošt,
který postavíte na
skleněný talíř.
Pro ohřívání, dopékání a
zapékání horní strany
předvařených
zmrazených gratino-
vaných pokrmů. Tento pro-
gram je vhodný pro
zmrazené lasagne, cannel-
loni, pokrmy s brambory na
povrchu, zapékané těs-
toviny. Odstraňte veškerý
obalový materiál a
zmrazený gratinovaný
pokrm vložte do žáruvz-
dorné nádoby na grilovací
mřížku na skleněný talíř.
Příprava porcí z čer-
stvého kuřete, např.
prsa, stehna, pečená
stehna a čtvrtky. Vložte
je do varné nádoby, kter-
ou postavíte na drátěný
rošt na skleněném talíři.
Jakmile se ozve pípnutí,
pokrm otočte.
1 stisknutí
2 stisknutí
FROZEN PIZZA
FROZEN GRATIN
MRAŽENÉ
POKRMY S
KŘUPAVOU
KŮRKOU
KOMBINOV
ANÝ
OHŘEV V
ZÁVISLOSTI
NA
HMOTNOSTI
Program
Displej 7
Displej 8
3
stisknutí
PORCE
ČERSTVÉHO
KUŘETE
Displej 9
200 - 1000g
300 - 500g
150 - 400g
Kategorie
Doporučená
hmotnost
Pokyny
Příslušenství
NN-J169M / NN-J159W
Programy pro automatickou přípravu pokrmů
v závislosti na hmotnosti
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374

Panasonic NN-J169MM Návod k obsluze

Kategorie
Mikrovlnné trouby
Typ
Návod k obsluze