Melitta LINEA UNICA® DeLuxe M8081 Operativní instrukce

Kategorie
Kávovary
Typ
Operativní instrukce
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Istruzioni d’uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manual de Instruções
Όδηγίες χρήσεως
Návod k použití
Használati utasítás
Linea Unica
®
de Luxe
CZ
Před prvním použitím
x Seznamte se důkladně s návodem a bezpeč-
nostními pokyny.
x Ověřte si, odpovídá-li elektrické napětí údajům
na spodní straně přístroje.
x Pročistit kávovar lze dvojím vařením čisté,
studené vody/bez kávy/, dále viz odst.
“Čištění a údržba”.
Příprava kávy
1. Přístroj zapojíme do sítě.
2. Otevřenou nádržku naplníme požadovaným
množstvím studené vody ze skleněné konvice
(obr. 1).
Počet šálků lze odečíst ze stupnice na
skleněné konvici a z průzoru ukazatele stavu
vody v nádržce (obr. 2).
3. Otevřete víko filtru (obr. 3). Současně zatáhněte
pákou dopředu (A), aby se uvolnil uzávěr víka,
víko ted’ můžete otevřít.
4. Papírový filtr 1x4 přehneme na bočním i spod-
ním okraji s ražbou a vložíme do výkyvného
překapávače (obr. 3).
5. Do papírového filtru vsypeme jemně umletou
kávu. Na jeden šálek se doporučuje vrchovatá
odměrka = cca 6 g kávy.
6. Uzavŕete víko filtru – uzávěr se zaklapne.
Skleněnou konvici vložte na plotýnku pod filtr.
Skleněnou konvici zakrytou víčkem postavíme
pod výkyvný překapávač na teplostálou
ploténku.
7. Pomocí „Aroma-Selectoru“ se nastaví
požadovaná síla kávy
(= slabá až
=
silná) (obr. 6).
8. Zapneme-li kávovar, rozsvítí se vypínač (obr. 4),
a káva se samočinně připraví.
9. Uzavírací ventil zabraňuje následnému kapání
poté, kdy konvice po ukončení varného
procesu bude vyjmuta.
10.Teplostálá ploténka udržuje horkou kávu jen
tehdy, je-li kávovar zapnutý.
11.Přístroj je vybaven automatickým vypínačem,
které po dvou hodinách samočinně přeruší
přívod proudu. V tomto případě je třeba při
příští přípravě kávy nejprve spínač (k zapnutí a
vypnutí) (obr. 5) nutno vrátit do polohy
„vypnuto“ („Aus“) a pro zahájení varného
procesu je třeba přístroj opět uvést do chodu.
Samozřejmě je možno přístroj kdykoliv ručně
vypnout.
Další pokyny
Ö Vařit kávu je možné jen tehdy, je-li skleněná
konvice zakryta víčkem. Potom se totiž otevře
uzávěr překapávače.
Ö Před další přípravou kávy je nutno počkat
5 min., aby kávovar vychladl.
Ö Dávejte pozor, aby víko filtru bylo během
počátku varu vždy uzavřené.
Ö Během varu víko filtru neotvírejte.
Čištění a údržba
Před každým čištěním odpojte kávovar ze sítě.
Odnímatelné části:
Filtr, skleněná konvice a víko skleněná konvice i
její víčko se myjí v horké vodě se saponátem nebo
v autom. myčce.
Trup přístroje
Pro vnější čištění používejte měkký vlhký hadřík
a trochu saponátu.
Trup kávovaru a elektrický kabel se nesmí čistit
v tekoucí vodě ani do vody ponořit.
Nepoužívejte nikdy agresivní čistící prostředky
nebo prášky na drhnutí.
Odstraňování vodního kamene
Usazování vodního kamene v přístroji je nevyhnu-
telné.
Pravidelné odstraňování vodního kamene po čty-
řicátém použití zaručuje bezporuchový provoz
kávovaru.
K tomu účelu používejte:
– biorozpouštědlo vodního kamene SWIRL nebo
– rychlé rozpouštědlo vodního kamene SWIRL.
Důležité!
Po odstranění vodního kamene je bezpodmínečně
nutné dvakrát až třikrát propláchnout kávovar
vařením čisté studené vody /bez kávy/.
Náhradní skleněné konvice obdržíte v odborných
prodejnách:
Skleněnou konvici s originálním víčkem odpoví-
dajícím velikostí trupu přístroje a zapínajícím uzá-
věr překapávače obdržíte v příslušných obcho-
dech.
Skleněné konvice jsou k dostání v obchodě nebo
přímo na centrále Melitta, odd. služby zákazníkům.
Bezpečnostní pokyny
x Během provozu se části přístroje, např.
teplostálá ploténka, silně zahřívají – pozor;
nedotýkati se!
x Používejte kávovar jen mimo dosah dětí.
x Přívodní el. kabel nesmí přijít do styku s horkou
teplostálou ploténkou.
x Před čištěním jakož i v případě delší nepřítom-
nosti odpojte kávovar ze sítě.
x Přístroj se nikdy nesmí ponořit do vody.
x Konvice ani víčko se nesmí používat
v mikrovlnné troubě.
x Do kávovaru nikdy nelijeme vodu horkou, ale
jen studenou.
x Náhradní skleněné konvice obdržíte v
odborných prodejnách.
x Výměnu elektrického kabelu a veškeré ostatní
opravy smí provádět pouze autorizovaný
servis firmy Melitta, nebo jiná oprávněná
osoba.
x Dávejte pozor, aby víko filtru bylo během
počátku varu vždy uzavřené.
GR
ΠΡΟ ΤΗΣ AΡΧΙΚΗΣ
ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΕΩΣ
x Όπωσδήποτε διαβάστε άνελλιπω
˜
ς τίς όδηγίες
χρήσεως καί τίς υποδείξεις άσφαλείας.
x Έλέγξατε, έάν ή τάσις ήλεκτρ. δικτύου
συµφωνεί µέ τίς ένδείξεις τάσεως στό κάτω
µέρος τη
˜
ς συσκευη
˜
ς.
x Kαθαρίστε τήν συσκευή µέ δύο πλήρεις
διαδικασίες βρασµου
˜
µέ καθαρό, κρυ
˜
ο νερό
(χωρίς κονιοποιηµένο καφέ).
ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΦΕ
1. Συνδέετε τήν συσκευή µέ τό δίκτυο ήλεκτρ.
ρεύµατος.
2. Γεµίζετε τό άνοικτό ύδροδοχει
˜
ο µέ τήν
έπιθυµητή ποσότητα καθαρου
˜
, κρύου νερου
˜
άπό τήν γυάλινη ύδροχόη (είκ. 1)
.
Ό άριθµός φλυτζανίων καφέ µπορεί νά
διαβασθεί στίς διαβαθµίσεις τη
˜
ς
γυαλινοπροχόης καί του
˜
υδροδοχείου (είκ. 2).
3. Για να ανοίξετε το καπάκι του ψίλτρου
(Eικ. 3), τραβήξτε το µοχλό (A). O µηχανισµός
ασψαλείας ανοίγει κι ελευθερώνει το καπάκι
του ψίλτρου.
4. ∆ιπλώοτε τις άκρες του χάρτινου ψίλτρου
(µέγεθος 102) όπως ψαίνεταί στην Eικ. 4 και
τοποθετήστε το στην υποδοχή του ψίλτρου.
5. Βάζετε τόν λεπτοδιηθητικά κονιοποιηµένον
καφέ στό χωνί του
˜
φίλτρου. Σύσταση: Κατά
φλυτζάνι ένα ξυστά γεµάτο µετροκοχλιάριο =
περίπου 6 γραµµάρια.
6. Kλείστε το καπάκι του ψίλτρου – πρέπει να
ακούσετε το µηχανισµό ασψαλείας να
κουµπώνεί. Tοποθετείοτε τη γυάλινη κανάτα
µαζί µε το καπάκι πάνω στη ζεστή πλάκα,
κάτω από το ψίλτρο.
7. Ρυθµίστε την γεύση του καφέ σας
( = ελαφρός µέχρι = βαρύς) µε τον
συρώµενο διακόπτη ”Aroma-Selector“ (είκ. 6).
8. Γυρίζετε τόν διακόπτη συσκευη
˜
ς – ό διακόπτης
συνδέσεως/διακοπη
˜
ς ρεύµατος άναλάµπει
(είκ. 5) – καί ό καφές έτοιµάζεται αύτοµάτως.
9. Η συσκευή διαθέτει ειδικό µηχανισµό που δεν
αφήνει να στάζει καφές όταν αφαιρέσετε τη
γυάλινη κανάτα.
10.Ή πλάκα διατηρήσεως θερµότητος κρατάει
τόν καφέ ζεστό, µόνον έφόσον ή συσκευή
συνδέεται µέ τό ήλεκτρ. ρευ
˜
µα.
11.H συσκευή διαθέτει αυτόµατο χρόνοδιακόπτη
που σταµατά την παρόχη ρεύµατος της
συσκευής µετά από 2 ώρες. Σ΄ αυτή την
περίπτωση την επόµενη φορά που θα φτιάξετε
καφέ πρέπει πρώτα vα γυρίσετε το διακόπτη
στη θέση “AUS” (είκ. 5) και να τον ανοίξετε
ξανά για να ξεκινήσετε την ετοιµασία του
καφέ. Ασφαλώς µπορείτε οποιαδήποτε στιγµή
να κλείσετε χειροκίνητα τη συσκευή από το
διακόπτη.
Συµπληρωµατικές ύποδείξεις:
Ö Ξεκινα
˜
τε τήν διαδικασία βρασµου
˜
µόνον µέ
έπικαθήµενο καπάκι τη
˜
ς γυαλινοπροχόης –
µόνον έτσι µένει άνοικτό τό κλει
˜
θρον του
˜
φίλτρου.
Ö Μεταξύ δύο διαδικασιω
˜
ν βρασµου
˜
διακόπτετε τό ρευ
˜
µα τη
˜
ς συσκευη
˜
ς καί
περίπου 5 λεπτά τη
˜
ς ώρας τήν άφίνετε νά
δροσίση.
Ö Σιγουρευτείτε ότι το καπάκι του ψίλτρου είναι
πάντα κλεισµένο όση ώρα ψιλτράρεται ο
καψές.
Ö Mην ανοίγετε το καπάκι του ψίλτρου κατά τη
δίάρκεια του ψιλτραρίσµατος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ
ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ
Άφαιρέσιµα τεµάχια:
Tο πλαοτικό ψίλτρο, η γυάλινη κανάτα και το
καπάκι της κανάτας πλένονται µε ζεστό νερό και
απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων.
Άναπληρωτικές γυάλινες υδροχόες
πωλου
˜
νται στό έµπόριο.
Ή βασική συσκευή:
Γιά τόν έξωτερικόν καθαρισµό χρησιµοποιη
˜
τε ένα
µαλακό, ύγρό ύφασµα καί όλίγον άπορρυπαντικό
µέσον. Ή σνσκευή καί ό παροχικός άγωγός αύτής
ούδέποτε καθαρίζονται κάτω άπό τρεχούµενο
νερό ή έµβαπτίζονται στό νερό. Μήν µεταχειρίζεσθε
σφοδρά καί φηκτρίζοντα ύλικά καθαρισµου
˜
.
Άπασβέστωση:
Άσβεστογενη
˜
ίζήµατα στήν συσκευή είναι
άναπόφευκτα. Κανονική άπασβέστωση (µετά άπό
40 φιλτραρίσµατα) έξασφαλίζει µιά άψογη
λειτουργία. Γιά τήν άπασβέστωση µεταχειρίζεσθε
– SWIRL (ΣΒΙΡΛ)
®
Βίο-Άσβεστοδιαλυτή ή
– SWIRL (ΣΒΙΡΛ)
®
Άπασβεστωτή ταχείας
άφαιρέσεως.
Σηµαντικό:
Σε περίπτωση που θα χρειαοτεί να
αντικαταστήσετε τη γυάλινη κανάτα,
απευθυνθείτε στο κατάστηµα απ’ όπου
προµηθευτήκατε τη συσκευή ή κατευθείαν οτη
Melitta.
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
x Κατά τήν διάρκεια λειτουργίας ζεσταίνονται
τεµάχια τη
˜
ς συσκευη
˜
ς (π.χ. ή πλάκα
διατηρήσεως θερµότητος).
Άποφεύγετε κάθε έπαφή.
x Φροντίστε, ώστε ό άγωγός παροχη
˜
ς νά µήν
έρχεται σέ έπαφή µέ τήν ζεστή πλάκα
διατηρήσεως θερµότητος.
x Χρησιµοποιη
˜
τε τήν συσκευή µόνον έκτός τη
˜
ς
άποστάσεως µέχρί τη
˜
ς όποίας φθάνουν τά
παιδιά.
x Μπροστά άπό κάθε καθάρισµα καί σέ
µεγαλόχρονες άπουσίες βγάζετε τόν
ρευµατολήπτη δικτύου.
x Ή συσκευή ούδέποτε έµβαπτίζεται στό νερό.
x Ή γυαλινοπροχόη καί τό καπάκι δέν είναι
κατάλληλα γιά σκεύη µικροκνµάτων.
x Μή γεµίζετε τό υδροδοχει
˜
ο µέ ζεστό νερό,
άλλά µόνο µέ φρέσκο, κρυ
˜
ο νερό.
x Mην ανοίγετε το καπάκι του ψίλτρου όση ώρα
ψιλτράρεται ο καψές – υπάρχει κίνδυνος
εγκαύµατος!
x Ή άλλαγή του
˜
καλωδίου δικτύου καί όλες
γενικά οί έπισκευές έπιτρέπεται νά
διενεργου
˜
νται µόνον άπό τήν υπηρεσία
έξυπηρετήσεως πελατών τη
˜
ς MELITTA ή
άπό πρόσωπον όµοίως ίδιαζούσης
ίκανότητος.
H
Melitta garancia
A törvényes szavatossági előírasokon túlmenően erre a készülékre
az alábbi feltételek mellett nyújtunk garanciát.
1. A garancia ideje 12 hónap, Svájcban 24 hónap a vásárlás
dátumától kezdve. A garancia csak akkor lép életbe, ha a vétel
dátumát a kereskedő pecsétje és aláírása illetve a vételi elismer-
vény igazolja.
2. A garancia tartama alatt díjtalanul kiküszöböljük a készülék min-
den olyan hibáját, amely anyag vagy gyártási hiányosságon ala-
pul. A garanciateljesítés vagy a hibás részek, vagy a készülék
javításával ill. cseréjével történik. A garancia igénybevételével a
készülékre szóló garanciaidő nem hosszabbodik. A lecserélt
alkatrészek a gyártó tulajdonába kerülnek.
A vétel dátumától számított első 6 hónapon belül a garanciatelje-
sítés szállítási, csomagolási vagy egyéb mellékköltségek fel-
számítása nélkül történik.
3. A garancia alól kivételt képeznek az olyan hibák, amelyek szak-
szerűtlen kezelésből (pl. üzemeltetés nem megfelelő áramfajtával
vagy feszültséggel) ill. karbantartásból valamint a normális hasz-
nálatból adódó kopáson alapszanak. A garancia nem terjed ki az
üvegtörésre vagy az olyan hiányosságokra, amelyek a készülék
értékét ill. használhatóságát csak kis mértékben csökkentik.
4. A garancia megszűnik, ha a gyártó által erre nem feljogosított
harmadik személyek beavatkozást végeznek ill. nem eredeti
pótalkatrészek alkalmazásakor.
5. A garancia csak abban az országban érvényes, ahol a készüléket
vásárolta. Garanciajavítás esetén kérjük küldje a készüléket
x lehetőleg az eredeti kartonban,
x a kitöltött garanciajeggyel és a vételigazolással valamint
x a hiba leírásával együtt
a Melitta vevőszolgálathoz vagy egy feljogosított javítóműhelybe ill.
szakkereskedőhöz.
6. Mindenfajta további igény kizárt, különösen a kártérítési igény,
ideértve a közvetett károkból adódó igényeket is, amennyiben a
gyártó ilyenfajta lépéseit a törvény nem írja kötelezően elő.
A végső felhasználó vételi szerződésből ill. a vevő/eladó-jogvis-
zonyból származó szavatossági igényét ez e garanica nem érinti.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co. Kommanditgesellschaft,
D-32427 Minden
Központi vevőszolgálat
Ausztria: Melitta GesmbH.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Telefon: 06 62/4 39 5110
CZ
Záruka firmy Melitta
Vedle ručení ze zákona poskytujeme na tento přístroj záruku
za následujících podmínek:
1. Záruční lhůtou se zásadně rozumí doba 12 měsíců ode dne
koupě. Záruka platí jen tehdy, je-li den koupě potvrzen
razítkem a podpisem prodejce anebo předložením dokladu
o zaplacení (účet).
2. Během záruční doby bezplatně odstraníme závady přístro-
je, vzniklé vadou materiálu či fabrikace. Plnění záruky
spočívá v opravě nebo výměně vadných součástek či
přístroje. Vyměněné součástky přecházejí do vlastnictví
výrobce. Pinění záruky následuje bez účtování poplatků za
dopravu, balení a ostatní vedlejší náklady.
3. Záruka se netýká vad vzniklých nesprávným
zacházením/např. provoz s jiným napětím nebo druhem
proudu/, nesprávnou údržbou ani vad vzniklých běžným
opotřebováním. Netýká se také závad, které nepodstatnou
měrou snižují hodnotu nebo použitelnost přístroje.
4. Záruka zanikne zásahem osob výrobcem neautorizovaných
nebo použitím nepůvodních součástek.
5. Reklamaci lze uplatnit jen ve státě, v kterém byl přístroj
zakoupen. Budete-li reklamaci uplatňovat, zašlete prosím
přístroj
x pokud možno v původním obalu
x s výplněným záručním listem a dokladem o zaplacení
x i s popisem reklamace
službě zákazníkům firmy Melitta nebo autorizovaným op-
ravnám či prodejnám.
6. Není-li výrobci zvláštním předpisem stanoveno jinak, je
uplatnění ostatních nároků – zejména nároku náhrady
škody včetně škod následných – vyloučeno.
Práva spotřebitele uplatnit reklamaci ve smyslu Občanského
zákona ČR zůstávají touto zárukou nedotčena.
Melitta ČR s.r.o.,
P.O. Box 145,
12021 Praha 2
E
GARANTIA MELITTA
Además de los derechos de garantía establecidos legalmente,
le ofrecemos para esta cafetera una garantía de fábrica con las
siguientes condiciones:
1. A partir de la compra, el plazo de garantía asciende a 12 meses.
La garantía sólo se considerará válida cuando aparezca la
fecha de compra junto con el sello del comercio y la firma del
comerciante o mediante presentación del recibo de compra.
2. Durante el periodo de garantía, el vendedor aceptará a su
cargo y de forma gratuita cualquier reparación debida a de-
fectos de fabricación o de material, otorgándose el derecho de
reparar, cambiar piezas o efectuar directamente un cambio del
aparato. Las piezas o el aparato sustituidos son propiedad del
vendedor. El plazo de garantía del aparato no aumenta aunque
se haya hecho uso de los derechos.
3. No se contemplan en la garantía aquellas defíciencias produ-
cidas por el manejo o mantenimiento indebido (como por
ejemplo conectar a una corriente eléctrica no apropiada) o por
desgaste producido por uso normal. La garantía no cubre la
ruptura del cristal o los defectos que afecten de forma poco
relevante al valor o uso de la cafetera.
4. La garantía se extingue con la intervención de terceros no
autorizados por el fabricante, o por el uso de piezas de re-
cambio que no sean originales.
5. La garantía es válida únicamente en el país donde se haya
realizado la compra. En el caso de España el comprador debe
remitir el aparato debidamente embalado a la tienda o vende-
dor donde se haya realízado la compra, presentando adamás
la factura de compra y la tarjeta de garantía debidamente cum-
plimentada. Cualquier reclamación o petición de información
se pedirá en la misma tienda o al vendedor donde se haya
realizado la compra, o en su defecto, por correo a (Cofresco
Ibérica – Cafeteras Melitta Apdo. 367, 28080 Madrid).
6. Quedan excluidas posteriores reclamaciones de cualquier otro
tipo, especialmente las relativas a indemnización que incluyan
daños consecuentes, siempre y cuando no esté
estipulada la responsabilidad de obligación legal del fabrican-
te. Los derechos de garantía del consumidor se adquieren a
través de esta garantía mediante el contrato de compra/rela-
ción jurídica con el vendedor.
Central de servicio al cliente
Cofresco Ibérica S.A.
Apdo. 367
28080 Madrid
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Melitta LINEA UNICA® DeLuxe M8081 Operativní instrukce

Kategorie
Kávovary
Typ
Operativní instrukce