Rothenberger Flushing compressor ROPULS Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
ČESKY 115
Content
Stránky
1 Upozornění k bezpečnosti ................................................................................................ 116
1.1 Vymezení účelu použití ................................................................................................... 116
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................................................................................... 116
1.3 Bezpečnostní pokyny ..................................................................................................... 117
2 Technické údaje ................................................................................................................ 118
3 Rozsah dodávky (A) .......................................................................................................... 118
4 Připojení k síti ................................................................................................................... 119
4.1 Zprovoznění spínače PRCD ........................................................................................... 119
5 Funkce zařízení ................................................................................................................. 119
5.1 Pracovní pokyny (B) ....................................................................................................... 119
6 Instalace a činnost ............................................................................................................ 120
6.1 Všeobecné upozornění (B) ............................................................................................. 120
6.2 Speciální pokyny pro proplachování rozvodů pitné vody (C) ........................................... 120
6.3 Proplachování domovní instalace (C) ............................................................................. 121
6.4 Dezinfekce při domovní instalaci s dezinfekčním prostředkem ROCLEAN ...................... 122
6.5 Proplachování při domovní instalaci s dezinfekčním prostředkem ................................... 122
6.6 Proplachování podlahových topení (D) ........................................................................... 122
7 Pokyny k uvedení kompresoru do provozu a k jeho údržbě .......................................... 123
7.1 Používání a údržba ......................................................................................................... 123
7.2 Pravidelná údržba (E) ..................................................................................................... 124
7.3 Vyhledávání poruch (F) .................................................................................................. 124
8 Příslušenství ..................................................................................................................... 125
9 Zákaznické služby ............................................................................................................. 125
10 Likvidace ........................................................................................................................... 125
Značky obsažené v textu:
Výstraha!
Tento symbol varuje před nebezpečím úrazu.
Varování!
Tento symbol varuje před nebezpečím škod na majetku a poškozením životního
prostředí.
Výzva k provedení úkonu
116 ČESKY
1 Upozornění k bezpečnosti
1.1 Vymezení účelu použití
ROPULS s jeho přidruženými prvky smí být používán pouze kvalifikovaným personálem podle
následujícího návodu. Jiné použití není přípustné.
Základem pro všechna měření jsou odpovídající německé normy a směrnice.
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte následující zásadní
bezpečnostní opatření na ochranu před úrazem elektrickým proudem, nebezpečím
zranění a nebezpečím požáru.
Přečtěte si všechny tyto pokyny, než budete používat toto elektrické nářadí, a dobře tyto
bezpečnostní pokyny uložte.
Obsluha a údržba:
1 Pravidelné čištění, údržba a mazání. Před každým seřizováním, údržbou nebo opravou
vytáhněte síťovou zástrčku.
2 Opravy svěřujte výhradně specializovaným opravnám, které mají k dispozici
originální náhradní díly. Zajistíte tak dlouhodobou provozní bezpečnost přístroje.
Bezpečná práce:
1 Pracovní plochu udržujte v pořádku. Nepořádek na pracovní ploše může vést ke
zraněním.
2 Mějte na zřeteli vnější vlivy. Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepoužívejte elektrické
nářadí ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Postarejte se o dobré osvětlení pracovní plochy.
Nepoužívejte elektrické nářadí tam, kde hrozí nebezpečí požáru nebo nebezpečí výbuchu.
3 Chraňte se před úrazem elektrickým proudem. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými díly
(např. trubkami, radiátory, elektrickými sporáky, chladicími jednotkami).
4 Udržujte ostatní osoby v bezpečné vzdálenosti. Nenechejte další osoby, obzvlášť děti,
dotýkat se elektrického nářadí nebo kabelů. Udržujte je v bezpečné vzdálenosti od pracov
plochy.
5 Bezpečně ukládejte nepoužívané elektrické nářadí. Nepoužívané elektrické nářadí musí
být uloženo na suchém, vysoko položeném nebo uzavřeném místě, mimo dosah dětí.
6 Nepřetěžujte elektrická nářadí. Pracují lépe a bezpečněji ve stanoveném rozsahu výkonů.
7 Používejte správné elektrické nářadí. Na těžké práce nepoužívejte žádné stroje o malém
výkonu. Nepoužívejte elektrické nářadí pro takové účely, pro které není určeno. Např.
nepoužívejte ruční okružní pilu pro řezání větví nebo polen.
8 Noste vhodný oděv. Nenoste žádné oblečení nebo šperky, které by mohly být zachyceny
pohyblivými díly. Při práci na volném prostranství se doporučuje používat obuv odolnou proti
skluzu. Na dlouhé vlasy používejte síťku.
9 Používejte ochrannou výbavu. Používejte ochranné brýle. Při prašných pracích používejte
ochrannou masku.
10 Připojte odsávací zařízení. Pokud jsou k dispozici přípojky na odsávání prachu a jímací
zařízení, ujistěte se, že jsou připojené a správně používané.
11 Nepoužívejte kabel pro účely, pro které není určen. Nepoužívejte kabel na vytahování
zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
12 Zajistěte opracovávaný kus. Používejte upínací zařízení nebo svěrák, aby opracovávaný
kus pevně držel. Tak je držen spolehlivěji než rukou.
13 Vyvarujte se nenormálního postoje. Stůjte na stabilním povrchu a udržujte si neustále
rovnováhu.
14 Pečlivě se starejte o nářadí. Řezací nářadí udržujte ostré a čisté, aby mohlo pracovat lépe
a spolehlivěji. Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu nástrojů. Pravidelně kontrolujte
přípojné vedení elektrického nářadí a poškození nechejte opravit zkušeným specialistou.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací vedení, a když jsou poškozená, vyměňte je. Rukojeti
udržujte v suchu a čistotě, aby nebyly znečištěné mazivem a olejem.
ČESKY 117
15 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud nepoužíváte elektrické nářadí, před údržbou a při
výměně nástrojů jako např. pilového kotouče, vrtáku, frézy.
16 Nenechávejte nasazený žádný klíč. Před zapnutím zkontrolujte, že je odstraněn klíč a
seřizovací nářadí.
17 Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Při zasunutí zástrčky do zásuvky se ujistěte, že je
vypínač vypnutý.
18 Používejte prodlužovací kabel pro venkovní použití. Venku používejte pouze k tomu
vhodný a odpovídajícím způsobem označený prodlužovací kabel.
19 Buďte opatrní. Všímejte si, co se děje. Pracujte s rozumem. Nepoužívejte elektrické nářadí,
když nejste soustředění.
20 Zkontrolujte elektrické nářadí na možné poškození. Před dalším použitím elektrického
nářadí musí být bezpečnostní zařízení nebo lehce poškozené díly pečlivě zkontrolovány na
bezvadnou funkci a daný účel. Zkontrolujte, že pohyblivé díly fungují bezvadně a nezadírají
se, nebo že díly nejsou poškozené. Veškeré díly musí být správně namontovány a všechny
podmínky splněny, aby byl zajištěn bezvadný provoz elektrického nářadí.
Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí být podle účelu opraveny ve specializované
dílně nebo vyměněny, pokud není v návodu k obsluze uvedeno jinak. Poškozený vypínač
musí být vyměněn v servisní dílně.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, u kterého se nedá vypínač zapnout a vypnout.
21 Pozor. Použití jiných nástrojů a jiného příslušenství pro vás může znamenat nebezpečí
úrazu.
22 Elektrické nářadí nechejte opravit specializovaným elektrikářem. Toto elektrické nářadí
odpovídá příslušným bezpečnostním směrnicím. Opravy smí být prováděny pouze
elektrikářem, a smí být použity pouze originální náhradní díly; jinak se může uživateli stát
úraz.
1.3 Bezpečnostní pokyny
Naše zařízení musí instalovat výhradně autorizovaný odborný podnik z odvětví sanity a
vytápění.
Před instalací nejdříve zkontrolujte, zda zařízení neutrpělo poškození během přepravy.
Zařízení musí být chráněna před mrazem a nesmí být namontována v bezprostřední blízkosti
zdrojů tepla s vysokou vyzařovanou teplotou. Vlastní zařízení je schváleno pro teplotu vody
max. 30 °C a teplotu okolního prostředí max . 40 °C.
Dodržujte bezpodmínečně směr průtoku označený šipkami na jednotlivých zařízeních.
Při manipulaci s pitnou vodou (potravina) je nutné dodržovat speciální a řádnou péči a hygienu.
Splnění povinnosti řádné péče přísluší vlastníkovi zařízení pitné vody nebo jím zmocněné o-
sobě.
Při instalaci je nutné dodržovat předpisy regulační společnosti: „Deutscher Verband des Gas-
und Wasserfaches” (DVGW, DIN 1988), ve Švýcarsku pak společnosti SVGW, v Rakousku
společnosti ÖVGW, jakož i všechny příslušné místní předpisy.
Dodávaná voda musí být předem očištěna přes jemný filtr nečistot (DIN 1988, DIN 50930).
Montáž zařízení se provádí podle montážního výkresu.
Před připojením k systému rozvodů pitné vody je nutné zkontrolovat, že jsou proplachovací
kompresor a veškeré příslušenství (například hadice, redukční ventil) hygienicky bezvadné.
Pokud je síť vodovodních trubek používána jako ochranné uzemnění, je nutné dělicí místo
elektricky přemostit (VDE 190 § 3 H, SEV ve Švýcarsku a ÖVE v Rakousku).
V případě výpadku proudu nebo výpadku pojistky transformátoru vytéká voda v průběhu
regenerace do kanálu. Proto okamžitě vypněte přívod vody do zařízení na změkčování
vody a informujte zákaznický servis
Při všech dotazech prosím uveďte typ zařízení, číslo zařízení/přístroje, rok výroby, sériové
číslo, atd..
118 ČESKY
Co se nesmí dělat!
Nedotýkejte se hlavy, válců, chladicích žeber a přívodních vedení, protože tyto díly
mohou během provozu dosáhnout velmi vysokých teplot a zůstanou po určitou dobu
horké i po zastavení zařízení. Nestavte žádné hořlavé materiály do blízkosti kompre-
soru ani přímo na něj.
Nikdy nesměrujte proud stlačeného vzduchu na osoby nebo zvířata.
Neprovozujte kompresor nikdy bez vzduchového filtru.
Nepoužívejte přístroj v prostředí s potenciálním nebezpečím výbuchu.
Proud vzduchu pro chlazení agregátu kompresoru nesmí být nijak omezován. Proto
je nutná instalace ve vzdálenosti nejméně 50 cm k příp. překážkám.
2 Technické údaje
Kompresor:
Připojení potrubí .............................
R 1" GK-spojka
Max. průtok .....................................
5 m³ / h
Tlak vody ........................................
max. 7 bar
Teplota vody ...................................
30° C
Stupeň krytí ....................................
IP 22
Třída krytí .......................................
I
Nasávací výkon ..............................
200 l/min.
Max. provozní tlak ...........................
8 bar
Obsah nádoby ................................
9,5 Liter
Výkon motoru .................................
1,5 kW
Připojení k síti .................................
~230 V, 50 Hz
Přerušovaný provoz ........................
S3 15%
Hladina akustického tlaku (L
pA
) .......
77 dB (A) | K
pA
3 dB (A)
Hladina akustického výkonu
(L
WA
) ...............................................
88 dB (A) | K
WA
3 dB (A)
Hladina hluku při práci může přesáhnout 85 dB (A). Noste ochranu sluchu!
Naměřené hodnoty zjištěny dle EN 61029-1:2010.
Mikrofiltr:
Míra oddělení oleje ............................
99,9%
Míra zpětného zadržení částic ...........
0,3 µm
Výměna filtrační vložky v sepa-
rátoru vody ........................................
každých 6 měsíců
Sací prvek, vzduchový filtr a filtrační vložku kompresoru je
nutné každý měsíc čistit.
3 Rozsah dodávky (A)
Proplachovací kompresor ROPULS s přípojnými GK-spojkami
Příslušenství: Připojovací sada – sestává z tkaninové hadice a přípojné spojky 1"
Provozní návod
Přejímací protokol
Volitelné příslušenství: Injektor ROCLEAN
1. Ovládací panel s tlačítkem volby programu
2. Spojka pro přípojné hadice
3. Rychlospojka na odstranění tlakového vzduchu
ČESKY 119
4. Zobrazení tlaku pro zásobník stlačeného vzduchu
5. Zásobník stlačeného vzduchu
6. Vypouštěcí ventil
7. LED ukazatel průtoku a dávkovacích impulsů
8. Vzduchový filtr nasávání kompresoru
9. Kompresor
10. Přípojka pro dávkovací čerpadlo
11. Přepínač proplachování pro injektor ROCLEAN
12. Podstavec s koly
13. Zobrazení tlaku pro přetlak vzduchových impulsů
14. Vzduchový filtr separátoru vody
4 Připojení k síti
Připojení je možné pouze na jednofázový střídavý proud, a to pouze k síťovému napětí
uvedenému na typovém štítku. Připojení je možné pouze do zásuvek s ochranným kontaktem.
Stroj smí být provozován pouze přes ochranný spínač poruchového proudu s max. 30 mA
jmenovitého poruchového proudu.
Upozorňujeme, že toto zařízení nemůže nahradit základní bezpečnostní opatření. Aby nedošlo k
ohrožení života, je vždy nutné dbát na správné používání elektrických zařízení.
Spolehlivá ochrana osob před nebezpečnými úrazem elektrickým proudem. Poruchové proudy
jsou detekovány ve zlomcích sekundy a přívod proudu je okamžitě přerušen. Riziko pro člověka
a zvířata je tak radikálně omezeno.
Elektrické nářadí se nikdy nesmí používat bez společně dodaného PRCD (přenosný prou-
dový chránič).
Výměnu zástrčky nebo přívodního vedení musí vždy provádět výrobce elektrického nářadí
nebo nebo jeho zákaznický servis.
Elektrické součásti elektrického nářadí a osoby v pracovním prostoru musí být chráněny
před vodou.
4.1 Zprovoznění spínače PRCD
Pouze pro střídavý proud! Dodržet stanovené síťové napětí!
Před každým uvedením přístroje do provozu proveďte test spínače PRCD za použití
následujícího postupu:
1. Spojte zástrčku spínače PRCD se zásuvkou.
2. Stiskněte tlačítko RESET. Indikace se zobrazí ČERVENĚ (ZAPNUTO).
3. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Indikace se vypne.
4. Zopakujte kroky 1 a 2.
5. Stiskněte tlačítko TEST. Červeně zobrazená indikace se vypne.
6. Stisknutím tlačítka RESET zapněte přístroj (ČERVENÁ indikace).
Toto ochranné zařízení zajišťuje ochranu proti chybám v připojeném přístroji, nikoli
však proti chybám v předcházejícím zařízení.
5 Funkce zařízení
5.1 Pracovní pokyny (B)
Proplachovací kompresor ROPULS je elektronicky řízené multifunkční zařízení pro
proplachování vodovodních potrubí. Zařízení (obrázek B1) lze také používat jako kompresor.
Existují dva proplachovací programy se směsí voda-vzduch:
1. Pulsující směs stlačený vzduch-voda (řízený mikroprocesorem) důkladně odstraní písek,
rez, mastnotu a ostatní usazeniny.
120 ČESKY
2. Pro zlepšení čisticího a proplachovacího účinku lze navíc stisknout tlačítko „voda a vzduch
(trvale)”.
3. Pomocí injektoru ROCLEAN (volitelné příslušenství) a odpovídající čisticí kapaliny RO-
CLEAN jsou k dispozici následující možnosti použití:
Rozvody pitné vody
Topné okruhy s radiátory
Topné okruhy s podlahovým topením / plošná topení
V návaznosti na čištění mohou být topné okruhy dodatečně chráněny přídavkem kapaliny RO-
CLEAN Longlife.
Řiďte se pokyny uvedenými v návodu k obsluze zařízení ROCLEAN!
Tento typ proplachování se používá výhradně při dezinfekci potrubí.
Zařízení lze použít také jako mobilní kompresor.
6 Instalace a činnost
6.1 Všeobecné upozorně (B)
Zařízení musí být instalováno přímo po schváleném jemném filtru, před baterií rozdělovače nebo
na jiném místě, na kterém je k dispozici odpovídající možnost připojení na potrubní síť a
přípojku kanálu.
1. Před proplachovacím kompresorem musí být instalován jemný filtr testovaný dle DIN-
DVGW.
Dbejte na směr průtoku proplachovacím kompresorem!
2. Pro ochranu pitné vody musí být podle DIN EN 1717 nainstalován před proplachovacím
kompresorem odpovídající potrubní oddělovač nebo zpětná klapka/oddělovač systému.
3. Zařízení na přípravu horké vody a/nebo zařízení na úpravu vody je nutné přemostit.
4. Finální instalační součásti (například jednopákové směšovací baterie, rohové ventily, atd.)
nesmí být nainstalovány před procesem proplachování.
U stávajících armatur pod omítku je nutné dbát na pokyny jejich výrobce.
Příklad instalace: Obrázek B2 Proplachování termostatického ventilu pod omítku.
Příklad instalace: Obrázek B3 Proplachování jednoruční jednopákové baterie pod omítku.
5. Odtokové hadice je nutné připojit k výtokovým armaturám tak, že nebyly zalomené.
Následně je nutné hadice vést k dostatečně dimenzovanému místu odtoku a zde je připevnit
(jinak by mohl konec hadice kvůli značnému pulzování vyklouznout).
6. Maximální délka proplachovacího proudu nesmí překročit 100 m.
7. Pro účely ochrany citlivých armatur musí být vždy přes ROPULS namontován redukční
ventil.
8. Všechna instalovaná vodovodní potrubí musí být testována na těsnost.
9. Po každém použití: Vyprázdněte úplně hadice a proplachovací kompresor. Zamezte tomu,
aby v hadicích a proplachovacím kompresoru zůstaly zbytky vody. Skladujte vše na suchém
místě.
6.2 Speciální pokyny pro proplachování rozvodů pitné vody (C)
Podle normy DIN 1988-2 / EN 806-4 musí být nově instalované rozvody pitní vody před
uvedením do provozu propláchnuty, proplachování pomocí pulsující směsi vzduchu a vody
přitom zlepšuje výsledek proplachování.
Tento proplachovací kompresor je konstruován pro čištění potrubí až do vnitřního průměru 2“.
Při sanaci zařízení kontaminovaných legionellou se doporučuje provést čištění s pulzující směsí
vzduch-voda ještě před dezinfekčními opatřeními.
Před připojením k systému rozvodů pitné vody je nutné zkontrolovat, že jsou proplachovací
kompresor a veškeré příslušenství (například hadice, redukční ventil) hygienicky bezvadné.
ČESKY 121
Následující body je nutné při proplachování zásadně respektovat v souladu s normou DIN 1988-
díl 2:
1. Stavitel/ projektant musí být při proplachování přítomni. Po provedeném proplachování je
nutné vystavit odpovídající protokol o proplachování.
2. Pitná voda, která se používá na proplachování, musí být filtrována (podle DIN 1988 / DIN
50930).
3. Proplachovací voda musí mít minimální rychlost průtoku 0,5 m/s v největší trubce potrubí.
Za účelem dosažení tohoto průtoku musí být otevřeno minimální množství odběrných míst
DN 15 (viz tabulka). Pokud přesto není dosaženo požadovaného objemu průtoku
(požadované rychlosti průtoku), musí být rychlost upravena pomocí zásobní nádrže a čer-
padla.
Minimální objem průtoku a minimální počet odběrných míst k otevření pro účely proplachování
při minimální rychlosti průtoku 0,5 m/s.
Největší nominální šířka distribučního potrubí DN
25
32
40
50
65
Minimální objem průtoku při plném naplnění roz-
vodných potrubí Q v l/min
15
25
38
59
100
Minimální počet odběrných míst k otevření DN 15
1
2
3
4
6
4. Potrubí studené a teplé vody se musí proplachovat samostatně. Potrubní systémy se
proplachují po úsecích. Zpravidla se považuje za úsek určený k proplachování každá vo-
dovodní stoupačka. Délka potrubí jednoho úseku k proplachování nesmí překročit 100 m.
Začíná se u vodovodní stoupačky, která se nachází nejblíže k proplachovacímu kompre-
soru. Pokud je jednotlivá větev stoupačky příliš krátká pro zajištění minimálního objemu
průtoku v distribučním potrubí, musí být sloučeno několik větví do jednoho úseku
proplachování.
5. V jednotlivých úsecích proplachování se odběrná místa otevírají po patrech zdola nahoru,
přičemž se na každém patře nejdříve otevře to odběrné místo, které je nejvzdálenější od
stoupačky. Všechna ostatní pak ve stejném pořadí „zdola nahoru” a „od nejvzdálenějšího od
větve stoupačky k nejbližšímu (viz náčrtek).
6. Doba proplachování nesmí být na každý běžný metr potrubí kratší než 15 sekund. Kro
toho se musí každé odběrné místo proplachovat ještě další 2 minuty. Jakmile je na napos-
ledy otevřeném odběrném místě dosažena požadovaná doba proplachování, začnou se
jednotlivá odběrná místa opět zavírat, a to v opačném pořadí, než pro otevírání.
Obrázek C1
7. Po ukončeném propláchnutí je nutné zavřít přívod vody a vypnout proplachovací kompresor.
Nakonec se musí zařízení odpojit od zdroje elektrické energie. Pozor! Proplachovací kom-
presor nesmí být v režimu plnění zásobníku. Proplachovací kompresor je nutné odpojit od
proplachovaného potrubí. Nakonec je nutné znovu provést zkoušku těsnosti. Finální instala-
ci potrubí je nutné odborně a profesionálně dokončit.
8. Po ukončení proplachování je nutné vystavit protokol o proplachování (certifikát), jehož ori-
ginál zůstává u zákazníka a kopie u firmy, která proplachování provedla.
6.3 Proplachování domovní instalace (C)
1. Přepínač otočte do polohy Proplachování.
2. Stiskněte tlačítko programu „ZAP/VYP“. Kompresor automaticky naplní tlakovou nádobu
(obrázek C1).
Při plnění tlakové nádoby, když kompresor běží, se nesmí vytáhnout zástrčka z
elektrické sítě.
3. Otevřete přívod vody.
4. Stiskněte tlačítko programu „Voda + vzduch (pulzní provoz)“ a proveďte proplachování. (Ob-
rázek C2)
122 ČESKY
5. Vyčtěte minimální množství rychlosti průtoku a tuto hodnotu porovnejte s normovanou tabu-
lkou (viz 4.3 oddíl č. 3).
Pokud minimální rychlost průtoku nedosahuje hodnoty 0,5 m/sec., je nutné provést
proplachování pomocí zásobní nádrže a čerpadla.
6. Doba proplachování nesmí být na každý běžný metr potrubí kratší než 15 sekund. Kro
toho se musí každé odběrné místo proplachovat ještě další 2 minuty.
7. Proces proplachování je dokončen, pokud z potrubí již nevycházejí žádné viditelné nečisto-
ty. (Při proplachování podle DIN 1988, díl 2, odst. 11.2 (E) stačí 2 minuty pro výtok.) K
tomuto účelu doporučujeme nechat vytékající vodu proudit z odběrných míst přes síťovanou
tkaninu s velikostí ok asi 100 μl.
8. Po ukončeném proplachování je nutné vypnout proplachovací kompresor. Kompresor nesmí
být v režimu plnění. Proces plnění (8 barů) musí být uzavřen.
9. Zavřete přívod vody.
10. ROPULS musí být odpojen od elektrické sítě.
11. Proplachovací automat je nutné oddělit od zkušební trubky, všechny přípojky musí být od-
borně namontovány. Nakonec je nutné provést zkoušku těsnosti.
12. Po ukončení proplachování je nutné vystavit protokol o proplachování (certifikát), jehož ori-
ginál zůstává u zákazníka a kopie u firmy, která proplachování provedla.
6.4 Dezinfekce při domovní instalaci s dezinfekčním prostředkem ROCLEAN
Pomocí injektoru ROCLEAN, viz návod k obsluze injektoru ROCLEAN.
6.5 Proplachování při domovní instalaci s dezinfekčním prostředkem
Výběr programu „Voda a desinfekční prostředek” ve spojení s externím dávkovacím
čerpadlem.
K proplachování instalace smí být použity pouze úředně schválené dezinfekční
prostředky.
Pro ochranu pitné vody musí být podle DIN EN 1717 nainstalován před
proplachovacím kompresorem odpovídající potrubní oddělovač nebo zpětná klap-
ka/oddělovač systému.
1. Na konci vypouštěcích hadic musí být připojen filtr s aktivním uhlím.
2. Hadici dávkovacího čerpadla připojte na přípojku „Dezinfekce“.
3. Pulsní výstupní konektor na elektronice ROPULS připojte k elektronice dávkovacího čerpad-
la. Tím se dávkování přizpůsobí impulzu proplachovacího kompresoru.
4. Stiskněte tlačítko programu „ZAP/VYP“. Kompresor automaticky naplní tlakovou nádobu.
5. Stiskněte tlačítko programu „Voda s dezinfekčním prostředkem”.
Množství průtoku se zobrazí při otevření uzavíracích ventilů.
6. Otevřete všechna odběrná místa potrubí určeného k proplachování a zkontrolujte kon-
centrace dezinfekčního prostředku. K tomuto účelu dbejte také na informace uvedené v pra-
covním listu DVGW-W 291.
7. Po kontrole koncentrace odběrná místa opět uzavřete a vyčkejte v souladu s pracovním lis-
tem W 291 tak dlouho, dokud potrubní systém není dezinfikován.
8. Odmontujte proplachovací kompresor a namontujte opět přípojky.
9. Po vhodné prodlevě odběrná místa znovu otevřete a proplachovací vodu vypusťte přes filtr s
aktivním uhlím do veřejné kanalizace, nebo ji v případě potřeby zachyťte do pomocné
nádrže.
6.6 Proplachování podlahových topení (D)
1. Průtok vody musí být oddělen od topného kotle. (Obrázek D1)
2. Pro ochranu pitné vody musí být podle DIN EN 1717 nainstalován před proplachovacím
kompresorem odpovídající potrubní oddělovač nebo zpětná klapka/oddělovač systému.
ČESKY 123
3. Odpojte zpětný chod, popř. jej uzavřete, a poté připojte odtokovou hadici.
Kromě toho je nutné vést hadici k dostatečně dimenzovanému místu odtoku a zde ji připe-
vnit.
4. Při nízkém tlaku vody je nutné topný systém proplachovat po jednotlivých větvích.
5. Schéma otopného systému. (Obrázek D2)
1. Jemný filtr
2. Rozvody pitné vody
3. Potrubní oddělovač
4. Proplachovací kompresor
5. Okruh podlahového vytápění
6. Připojovací hadice
7. Odtoková hadice
8. Uzavírací ventil
9. Odtok
Proces proplachování:
1. Přepínač otočte do polohy Proplachování.
2. Stiskněte tlačítko programu „ZAP/VYP“. Kompresor automaticky naplní tlakovou nádobu
(obrázek C2).
Při plnění tlakové nádoby, když kompresor běží, se nesmí vytáhnout zástrčka z
elektrické sítě.
3. Otevřete přívod vody.
4. Programmtaste „Wasser + Luft (impulsweise)“ drücken und Spülung durchführen. (Bild C2)
5. Proces proplachování je dokončen, pokud z potrubí již nevycházejí žádné viditelné nečisto-
ty. K tomuto účelu doporučujeme nechat vytékající vodu proudit z odběrných míst přes
síťovanou tkaninu s velikostí ok asi 100 μl.
6. Po ukončeném proplachování je nutné vypnout proplachovací kompresor.
7. Zavřete přívod vody.
8. ROPULS musí být odpojen od elektrické sítě.
9. Kompresor nesmí být v režimu plnění. Proces plnění (8 barů) musí být uzavřen.
Proplachovací automat je nutné oddělit od zkušební trubky, všechny přípojky musí být od-
borně namontovány. Nakonec je nutné provést zkoušku těsnosti.
10. Po ukončení proplachování je nutné vystavit protokol o proplachování (certifikát), jehož ori-
ginál zůstává u zákazníka a kopie u firmy, která proplachování provedla.
7 Pokyny k uvedení kompresoru do provozu a k jeho údržbě
Uvedení do provozu:
Na typovém štítku zkontrolujte, zda souhlasí uvedené napětí a síťové napětí.
Zástrčku zapojte do příslušné zásuvky.
Dodávaná zástrčka je typu VDE 16A.
Provoz kompresoru je automaticky řízen regulátorem tlaku, který kompresor vypne,
jakmile tlak v nádrži dosáhne maximální hodnoty, přičemž se kompresor při poklesu na
minimální hodnotu opět spustí.
Správný automatický provoz kompresoru je signalizován rázem stlačeného vzduchu při
každém zastavení motoru.
7.1 Používání a údržba
Před zahájením práce nechte kompresor 10 minut běžet při plně otevřeném vzduchovém ko-
houtu, a to za účelem dosažení záběhu pohyblivých komponent.
Důležité! Přečtěte si, prosím!
124 ČESKY
Tento kompresor nebyl navržen a konstruován pro trvalé používání. Doporučuje se nepřekročit
dobu 15 minut při neustálém provozu.
Instalace
Kompresor postavte vždy do vzdálenosti min. 50 cm od jakýchkoli překážek, které by
mohly narušit proud vzduchu a tím ochlazování.
7.2 Pravidelná údržba (E)
Po prvních 5 hodinách provozu zkontrolujte napětí šroubů hlavy (obrázek E1) a šroubů
opláštění.
Jednou týdně:
Vypusťte kondenzovanou vodu otevřením kohoutku E (obrázek E2).
Umístěte nádobu tak, aby otvor vypouštěcího ventilu směřoval dolů. Zavřete kohoutek ihned,
jakmile začne proudit pouze vzduch. Protože je kompresor z pohledu mazání bezúdržbový, lze
kondenzační vodu vypouštět do běžné kanalizace.
Jednou za měsíc (nebo častěji v případě, že je zařízení používáno v prašném prostředí
(obrázek E3)):
Vymontujte nasávací filtr a vyměňte jej (pokud je poškozený), popř. vyčistěte filtrační vložku.
Sundejte kryt filtru a vyjměte filtrační vložku.
Omyjte ji čistícím prostředkem, opláchněte vodou a zcela ji osušte. Neprovozujte kompresor
nikdy bez sacího filtru.
Porucha
Pokud tlak na ukazateli tlaku a manometru (obrázek E4) klesne pod 5,5 barů a kompresor se
nespustí, zkontrolujte, zda je spouštěcí spínač na tlakovém spínači v poloze ON.
7.3 Vyhledávání poruch (F)
V případě ztráty vzduchu je nutné postupovat takto: (obrázek F1)
a) Kompresor na tlakujte na maximální tlak..
b) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
c) Štětcem namočeným do mýdlové vody natřete všechna šroubová spojení.
Přítomnost úniku vzduchu lze poznat podle vzniklých vzduchových bublin.
Pokud je při vypnutém kompresoru detekována ztráta vzduchu na tlakovém regulačním ventilu,
postupujte takto:
a) Vypusťte veškerý vzduch z nádoby.
b) Sundejte uzavírací zátku N (obrázek F1) ze zádržného ventilu.
c) Pečlivě vyčistěte sedlo ventilu a těsnicí kroužek. Potom vše opět smontujte.
Ochrana motoru
Kompresor je vybaven motorovou ochranou, která v případě přetížení automaticky přeruší
přívod proudu (obrázek F2).
V takovém případě vypněte přívod proudu a počkejte několik minut, než resetujete spínač
motorové ochrany a opět restartujete zařízení. Pokud by motorová ochrana ještě znovu
naskočila, odpojte napájení proudem a obraťte se na autorizovaný zákaznický servis.
Doporučujeme vypustit stlačený vzduch z kotle.
a) U nádob pod tlakem se nesmí pokud možno vytáhnout žádné přípojky. Je nutné se
ujistit, že je nádoba již vybitá.
b) Pokud s zástrčka nachází v zásuvce, nesmí se víko regulátoru tlaku odmontovat.
ČESKY 125
8 Příslušenství
Název příslušenství
Číslo dílu ROTHENBERGER
Přípojná hadice
H81063
Injektor ROCLEAN
1000000190
Redukční tlakový ventil 2 bar
1500000203
Chemické čisticí prostředky pro:
Radiátorové topné systémy
1500000200
Topné systémy s plošnými tělesy
1500000201
Konzervační prostředek
1500000202
Dezinfekční prostředek
1500000157
9 Zákaznické služby
K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou
potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány
servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).
Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného
prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní linky našeho oddělení poprodejních služeb:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
10 Likvidace
Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K
tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste
mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický
šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů.
Pouze pro země EU:
Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2012/19/EG o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení
do národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a ode
vzdány do ekologicky šetrného zpracování.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Rothenberger Flushing compressor ROPULS Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál