Rothenberger Decalcifying pump ROCAL 20 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

ČESKY 65
Content
Stránky
1 Upozornění k bezpečnosti .................................................................................................. 66
1.1 Vymezení účelu použití ..................................................................................................... 66
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................................................................................... 66
1.3 Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................... 68
2 Technické údaje .................................................................................................................. 69
3 Funkce zařízení ................................................................................................................... 69
3.1 Přehled (A) ....................................................................................................................... 69
3.2 Obsluha ............................................................................................................................ 70
3.3 ROMATIC 20: Programování ............................................................................................ 71
4 Péče a údržba ...................................................................................................................... 71
5 Příslušenství ....................................................................................................................... 71
6 Zákaznické služby ............................................................................................................... 72
7 Likvidace ............................................................................................................................. 72
Značky obsažené v textu:
Výstraha!
Tento symbol varuje před nebezpečím úrazu.
Varování!
Tento symbol varuje před nebezpečím škod na majetku a poškozením životního
prostředí.
Výzva k provedení úkonu
66 ČESKY
1 Upozornění k bezpečnosti
1.1 Vymezení účelu použití
K odvápňování topných spirál, výměníků tepla, chladicích systémů a ohřívačů vody.
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte následující zásad
bezpečnostní opatření na ochranu před úrazem elektrickým proudem, nebezpečím
zranění a nebezpečím požáru.
Přečtěte si všechny tyto pokyny, než budete používat toto elektrické nářadí, a dobře tyto
bezpečnostní pokyny uložte.
Obsluha a údržba:
1 Opravy svěřujte výhradně specializovaným opravnám, které mají k dispozici
originální náhradní díly. Zajistíte tak dlouhodobou provozní bezpečnost přístroje.
Bezpečná práce:
1 Pracovní plochu udržujte v pořádku. Nepořádek na
pracovní ploše může vést ke zraněním.
2 Mějte na zřeteli vnější vlivy. Nevystavujte elektrické nářadí
dešti. Nepoužívejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo
mokrém prostředí. Postarejte se o dobré osvětlení pracovní
plochy. Nepoužívejte elektrické nářadí tam, kde hrozí
nebezpečí požáru nebo nebezpečí výbuchu.
3 Chraňte se před úrazem elektrickým proudem. Zabraňte
kontaktu těla s uzemněnými díly (např. trubkami, radiátory,
elektrickými sporáky, chladicími jednotkami).
4 Udržujte ostatní osoby v bezpečné vzdálenosti.
Nenechejte další osoby, obzvlášť děti, dotýkat se
elektrického nářadí nebo kabelů. Udržujte je v bezpečné
vzdálenosti od pracovní plochy.
5 Bezpečně ukládejte nepoužívané elektrické nářadí.
Nepoužívané elektrické nářadí musí být uloženo na suchém,
vysoko položeném nebo uzavřeném místě, mimo dosah dětí.
6 Nepřetěžujte elektrická nářadí. Pracují lépe a bezpečněji ve
stanoveném rozsahu výkonů.
7 Používejte správné elektrické nářadí. Na těžké práce
nepoužívejte žádné stroje o malém výkonu. Nepoužívejte
elektrické nářadí pro takové účely, pro které není určeno.
Např. nepoužívejte ruční okružní pilu pro řezání větví nebo
polen.
8 Noste vhodný oděv. Nenoste žádné oblečení nebo šperky,
které by mohly být zachyceny pohyblivými díly. Při práci na
ČESKY 67
volném prostranství se doporučuje používat obuv odolnou
proti skluzu. Na dlouhé vlasy používejte síťku.
9 Používejte ochrannou výbavu. Používejte ochranné brýle.
Při prašných pracích používejte ochrannou masku.
10 Připojte odsávací zařízení. Pokud jsou k dispozici přípojky
na odsávání prachu a jímací zařízení, ujistěte se, že jsou
připojené a správně používa.
11 Nepoužívejte kabel pro účely, pro které není určen.
Nepoužívejte kabel na vytahování zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
12 Zajistěte opracovávaný kus. Používejte upínací zařízení
nebo svěrák, aby opracovávaný kus pevně držel. Tak je
držen spolehlivěji než rukou.
13 Vyvarujte se nenormálního postoje. Stůjte na stabilním
povrchu a udržujte si neustále rovnováhu.
14 Pečlivě se starejte o nářadí. Řezací nářadí udržujte ostré a
čisté, aby mohlo pracovat lépe a spolehlivěji. Dodržujte
pokyny pro mazání a výměnu nástrojů. Pravidelně kontrolujte
přípojné vedení elektrického nářadí a poškození nechejte
opravit zkušeným specialistou. Pravidelně kontrolujte
prodlužovací vedení, a když jsou poškozená, vyměňte je.
Rukojeti udržujte v suchu a čistotě, aby nebyly znečištěné
mazivem a olejem.
15 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud nepoužíváte
elektrické nářadí, před údržbou a při výměně nástrojů jako
např. pilového kotouče, vrtáku, frézy.
16 Nenechávejte nasazený žádný klíč. Před zapnutím
zkontrolujte, že je odstraněn klíč a seřizovací nářadí.
17 Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Při zasunutí zástrčky
do zásuvky se ujistěte, že je vypínač vypnutý.
18 Používejte prodlužovací kabel pro venkovní použití.
Venku používejte pouze k tomu vhodný a odpovídajícím
způsobem označený prodlužovací kabel.
19 Buďte opatrní. Všímejte si, co se děje. Pracujte s rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, když nejste soustředění.
20 Zkontrolujte elektrické nářadí na možné poškození. Před
dalším použitím elektrického nářadí musí být bezpečnostní
68 ČESKY
zařízení nebo lehce poškozené díly pečlivě zkontrolovány na
bezvadnou funkci a daný účel. Zkontrolujte, že pohyblivé díly
fungují bezvadně a nezadírají se, nebo že díly nejsou
poškozené. Veškeré díly musí být správně namontovány a
všechny podmínky splněny, aby byl zajištěn bezvadný provoz
elektrického nářadí.
Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí být podle účelu
opraveny ve specializované dílně nebo vyměněny, pokud
není v návodu k obsluze uvedeno jinak. Poškozevypínač
musí být vyměněn v servisní dílně.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, u kterého se nedá
vypínač zapnout a vypnout.
21 Pozor! Použití jiných nástrojů a jiného příslušenství pro vás
může znamenat nebezpečí úrazu.
22 Pozor! Toto čerpadlo se musí použit pouze k potrubí na
které lze připojit odpovídajicí spojky /přípojky.
23 Elektrické nářadí nechejte opravit specializovaným
elektrikářem. Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným
bezpečnostním směrnicím. Opravy smí být prováděny pouze
elektrikářem, a smí být použity pouze originální náhradní díly;
jinak se může uživateli stát úraz.
24 Pozor! Toto čerpadlo je určeno pouze pro „studené“
proplachy, může pracovat i při teplotě nad 35 °C, ale
maximálně po dobu 60 minut. V každém případě, nesmí mít
čistící roztok, teplotu vyšší než 50 °C!
1.3 Bezpečnostní pokyny
Elektrické čerpadlo při přenášení držte vždy pouze za jeho držadlo!
Chcete-li elektrické čerpadlo přenášet, nikdy jej nedržte ani nepřitahujte za síťový kabel nebo
vodní hadici!
Nedovolte, aby čerpadlo používaly děti, mladistvé osoby a osoby, které neabsolvovaly odbor
zaškolení!
Pozor! Vždy používejte rukavice, ochranné brýle, bezpečnostní masky a oděv
neutralizující kyseliny!
Je-li poškozen elektrický napájecí kabel, musí být vyměněn výrobcem nebo jeho servisním
střediskem, případně obdobně kvalifikovanou osobou, aby bylo zamezeno možnosti vzniku
jakékoli nebezpečné situace!
Aby byl zaručen bezchybný provoz čerpadla, smějí se používat pouze chemikálie značky ROT-
HENBERGER (ROCAL Acid Multi/-Plus).
Nedodržení pokynů a nerespektování varovných upozornění uvedených v této příručce a na eti-
ketách a týkajících se bezpečnosti může mít za následek ohrožení osob i životního prostředí.
ČESKY 69
Společnost ROTHENBERGER tímto vylučuje jakékoli ručení a zodpovědnost za škody, které
případně vzniknou chybným použitím odvápňovacího čerpadla a souvisejících chemických látek.
Neuvádějte čerpadlo do provozu, má-li poškozený napájecí kabel nebo jsou-li poškozené
hadice, které jsou k čerpadlu připojeny.
V případě, že se k elektrickému napájení používá prodlužovací kabel, musí být zástrčka i
zásuvka provedeny jako vodotěsné.
Doporučujeme, abyste si pozorně přečetli bezpečnostní list přiložený k odvápňovacímu produk-
tu, dodržovali příslušná bezpečnostní opatření a používali předepsaný ochranný oděv a be-
zpečnostní pracovní pomůcky.
Při použití kapalného prostředku, který je určen k rozpouštění kotelního kamene a který není
slučitelný s materiály zařízení, může dojít k poškození zařízení.
Umístěte čerpadla na bezpečném místě, na rovném povrchu, případně ve výškách nepřesa-
hující 1 metr.
Dbejte na správné uzavření armatury.
Výrobek by měl být používán v dobře osvětlených prostředích.
Tuto jednotka mohou používat děti od 8 let a osoby s ome-
zenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopno-
stmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi
pouze tehdy, pokud na ně dohlíží osoba zodpovědná za
jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba instruovala oh-
ledně bezpečného zacházení s jednotka a chápou nebe-
zpečí, která jsou s tím spojená.
Při používání, čištění a údržbě na děti dohlížejte. Tak bude
zajištěno, že si děti nebudou s jednotka hrát.
2 Technické údaje
Napětí .............................................
230 V, 50 Hz
Výkon .............................................
150 W
Příkon .............................................
300 W
Čerpací výkon .................................
40 l/min
Pracovní tlak ...................................
1,3 bar
Dopravní výška ...............................
10 m
Objem nádrže .................................
15 l
Hmotnost ........................................
6 kg
Třída krytí .......................................
I
Stupeň krytí ....................................
IP X4
3 Funkce zařízení
3.1 Přehled (A)
1
Uzávěr nádrže
4
Spínač (pouze ROCAL 20)
2
Nádrž
5
Průhledná hadice
3
Motor
6
Displej (pouze ROMATIC 20)
70 ČESKY
3.2 Obsluha
Přerušení oběhu vody
Vytvořte směs vhodných chemických produktů, které jsou určené k odstraňování kotelního
kamene.
Přitom vyberte odvápňovací prostředek značky ROTHENBERGER, který je vhodný pro ma-
teriály zařízení, a zřeďte jej vodou podle informací uvedených na kanystru.
Naplňte nádrž odvápňovacím prostředkem a takovým množstvím vody, aby se skříň čerpad-
la během provozu trvale nacházela pod vodou.
Pozor! Čerpadlo je vhodné k provádění studeného promývání, což znamená,
že při teplotě vyšší než 35 °C může pracovat po dobu nejdéle 60 minut. Teplo-
ta roztoku nesmí v žádném případě překročit 50 °C!
Oddělte od zařízení přívod / výtok vody.
Konec hadice spojte s výstupem vody, opačný konec pak připojte ke vstupu.
Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do jednofázové zásuvky s napětím 230 V.
Otevřete uzávěr nádrže.
Během provozu nechejte uzávěr nádrže otevřený, aby mohly unikat plyny vznikající při
odvápňování, a kontrolujte, zda pěna nestoupá nad úroveň odpovídající maximálnímu stavu
naplnění.
Pozor! Během odvápňování sledujte tloušťku vrstvy pěny, která se tvoří ve
vnitřním prostoru, a zajistěte, aby nedošlo k překročení úrovně odpovídající
maximálnímu stavu naplnění!
Zapněte čerpadlo.
Pouze ROCAL 20: Čerpadlo, které je vybaveno přepínačem směru průtoku, umožňuje od-
straňování vápenných usazenin z obou vstupů okruhu. Za tím účelem uvádějte
v pravidelných intervalech v činnost přepínač směru průtoku (4), čímž bude zajištěno
vyčištění uzávěru v obou směrech průtoku. Při ošetření spočívajícím v odvápnění z obou
stran lze uvolnit i takové hadice, které jsou téměř zcela zanesené zavápněním, a kromě
toho se zkracují doby provádění prací.
Pouze ROMATIC 20: Čerpadlo, které je vybaveno automatickým přepínačem směru průto-
ku, umožňuje odstraňování vápenných usazenin z obou vstupů okruhu. Dobu trvání
odvápňování a časy přepínání směru průtoku je možno naprogramovat. Při ošetření spočí-
vajícím v odvápnění z obou stran lze uvolnit i takové hadice, které jsou téměř zcela
zanesené zavápněním, a kromě toho se zkracují doby provádění prací.
Postup odvápnění je dokončen tehdy, jestliže se ve vratné hadici již netvoří bublinky,
přičemž roztok je ještě kyselý.
Pozor! Po odvápnění nenechávejte v nádrži žádný odvápňovací roztok!
Kyselý roztok odstraňte tak, že povolíte přívodní i výtokovou matici a počkáte, než kapalina
zcela odteče. Se zbytkem kyseliny zacházejte opatrně, abyste zamezili poškození podlahy
nebo jiných ploch.
Po dokončení postupu odstraňování kotelního kamene vymyjte potrubí neutralizačním
prostředkem ROTHENBERGER, aby se odstranily zbytky kyseliny. Neutralizaci
odvápňovacího roztoku proveďte nalitím neutralizačního prostředku do nádrže po jeho před-
chozím zředění provedeném podle údajů na kanystru, ve kterém byl tento prostředek dodán.
Poté nádrž vyprázdněte.
Propláchnutí zařízení:
Do prázdné nádrže odvápňovacího čerpadla přidejte neutralizační prostředek a zřeďte jej
vodou (podle údajů na kanystru, ve kterém byl prostředek dodán).
Obnovte původní připojení hadic.
Zapněte čerpadlo a nechejte roztok cirkulovat.
ČESKY 71
Přiveďte do zařízení vodu. Pomocí čisté vody (20 až 30 litrů) provádějte vyplachování,
dokud nebudou odstraněny veškeré případné zbytky produktu.
Důležité! Změna barvy z růžové (červenavé) na žluto-oranžovou naznačuje, že
odvápňovací účinek roztoku kyseliny je vyčerpán.
Nebude-li čerpadlo po delší dobu potřebné, je účelné provést jeho propláchnutí čistou vodou.
Pozor! Nádrž je vždy nutno vyprázdnit a vyčistit, aby se zamezilo poškození
motoru!
Naše zařízení jsou vyrobena z kyselinovzdorných materiálů nejvyšší kvality a byla podrobena
přísným provozním zkouškám. Při dodržení těchto pokynů jsou údržba i provoz zcela bezprob-
lémové.
3.3 ROMATIC 20: Programování
Čerpadlo se zapíná prostřednictvím spínače, který se nachází na skříňce. Při zapnutí svítí kon-
trolka „Počet hodin fungování“ a na displeji je zobrazena hodnota 0; za účelem manuálního
uvedení čerpadla do provozu stiskněte tlačítko DX nebo SX, načež se na displeji zobrazí hodno-
ta 1.
Průběh automatického programování má následující fáze:
1) Při stisknutí tlačítka + INTERVAL ZMĚNY SMĚRU V MIN“ se na displeji nastaví hodnota1,
což znamená, že změna směru průtoku se bude uskutečňovat každou minutu.
2) Chcete-li hodnotu změnit, stiskněte jedenkrát tlačítko +; rozsvítí se displej a pouze během
této fáze lze hodnotu zvyšovat dalším stisknutím tlačítka + (až do hodnoty 9). Po 3 se-
kundách bude hodnota potvrzena.
3) Postupem času se bude hodnota zobrazená na displeji zmenšovat. Chcete-li zjistit
skutečnou hodnotu, která byla nastavena na začátku, stiskněte jedenkrát tlačítko + a po-
držte je po dobu jedné sekundy; rozsvítí se skutečná hodnota.
4) Chcete-li změnit hodnotu „POČET HODIN FUNGO“, postupujte podle výše uvedených
bodů 2 a 3.
5) Během automatického provozu stiskněte dvakrát za sebou tlačítko DX nebo SX, čímž
přejdete do manuálního provozního režimu.
6) Po uplynutí dobyPOČET HODIN FUNGOVÁ“, která byla nastavena na displeji, se čer-
padlo zastaví a na displeji se znovu rozsvítí hodnota 0.
7) Čerpadlo můžete uvést do provozu tím, že stisknete tlačítko DX nebo SX, následkem čehož
se čerpadlo spustí v manuálním provozním režimu; na displeji se pro dobu „POČET HODIN
FUNGOVÁNÍ“ zobrazí hodnota 1.
4 Péče a údržba
Je-li nutne nahrazeni přivodniho kabelu, pak to nechte kvůli zamezeni ohroženi bezpečnosti
provest firmou ROTHENBERGER nebo autorizovanym servisem pro elektronařadi ROTHEN-
BERGER.
5 Příslušenství
Název příslušenství
Číslo dílu ROTHENBERGER
ROCAL Acid Multi 5kg
1500000115
ROCAL Acid Multi 10kg
1500000116
ROCAL Acid Multi 30kg
1500000117
ROCAL Acid Plus Cu & FE, 5kg
61105
ROCAL Acid Plus Cu & FE, 10kg
61106
ROCAL Acid Plus Cu & FE, 25kg
1500000914
Neutralizace Powder, 1kg
61115
Neutralizace Powder, 10kg
61120
72 ČESKY
6 Zákaznické služby
K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou
potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány
servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).
Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného
prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní linky našeho oddělení poprodejních služeb:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Likvidace
Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K
tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste
mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický
šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů.
Pouze pro země EU:
Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2012/19/EG o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení
do národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a ode
vzdány do ekologicky šetrného zpracování.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Rothenberger Decalcifying pump ROCAL 20 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro