Clatronic ka 2567 Návod k obsluze

Kategorie
Kávovary
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

R
KA 2567 DS
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/garanti
Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Kaffeeautomat
Koffie automaat Kaffemaskine
Cafetière automatique Máquina automática de café
Maquina de café Macchina da caffè
Coffee Machine
Automat do kawy
Kávovar
A kávé főzésre való automatagép
Автоматическая кофеварка
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs-
anleitung.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt.
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese
damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb
so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunterhängt.
Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist
bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf.
Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer
aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
werden oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen.
Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Nicht ins Wasser greifen!
Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Bevor Sie den Wassertank öffnen, schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie
es für mindestens 30 Sekunen abkühlen!
Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
Halten Sie während des Betriebes den Wassertankdeckel geschlossen.
Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
2
D
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 2
Inbetriebnahme des Gerätes
Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen des Kaffeepulvers das Gerät für
2-3 Durchgänge mit kaltem Wasser zwecks Reinigung durchlaufen.
Reinigen Sie den Filtereinsatz und die Glaskanne in einem Spülbad.
Elektrischer Anschluß
Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Betriebsschalter auf
AUS/0). Die Kontrolleuchte ist aus.
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken prüfen Sie, ob die
Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt.
Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose, 230 V/50 Hz an.
Betrieb
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf. Füllen Sie nun entsprechend der
gewünschten Tassenzahl, welche Sie an der Wasserstandsanzeige ersehen
können, kaltes Wasser in den Wasserbehälter.
Der weiße Stab im Wassertank steigt mit dem Wasserstand. Am unteren Ende
ist der Wasserstand anhand der aufgedruckten Zahlen ablesbar.
2. Legen Sie einen Papier-Filter (Größe 1 x 4) in den Filtertrichter und füllen Sie
ihn mit Kaffeepulver (ca. 1 Teelöffel für 2 Tassen).
3. Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte. Achten Sie darauf, dass die Kanne kor-
rekt unter dem Filter steht, damit der Tropfstophebel des Filters ordnungsgemäß
geöffnet wird. Bei korrekt aufgesetzter Kanne ist der Hebel des Tropfstops nach
hinten gedrückt!
4. Schließen Sie den Deckel des Wassertanks.
5. Schieben Sie den Schalter in Position "EIN/1. Die Kontrollleuchte des Schalters
leuchtet. Der Brühvorgang dauert ca. 10-15 Minuten. Nachdem kein Kaffee mehr
in die Kanne läuft, können Sie die Kanne entnehmen. Wenn Sie den restlichen
Kaffee warmhalten wollen, muss der Schalter in der "EIN/1-Stellung bleiben.
Die Heizplatte hält den Kaffee warm bis Sie auf "Aus/0 schalten.
Ausschalten
Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn der Schalter in Position Aus/0 steht.
Entkalkung
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt.
Verwenden Sie dazu nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
3
D
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 3
Reinigung
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab bis das
Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungs- und Lösungsmittel. Kanne
und Filtereinsatz reinigen Sie in gewohnter Weise in einem Spülbad.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserer
Entscheidung, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine
Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein
Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern wer-
den kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken,
sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätz-
lich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden
Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden.
4
D
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 4
Service
Sehr geehrter Kunde!
Verschleißteile (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps
unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
0 2152 / 20 06 888
Für die Bestellung via Internet haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse
eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
5
D
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 5
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig door.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien
mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industri-
ele doeleinden.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt,
accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een sto-
ring. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongeluk-
ken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het
snoer niet naar beneden hangt.
Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn.
Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige
kabel worden vervangen.
Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht,
scherpe randen en dergelijke.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het
niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
Gebruik uitsluitend originele accessoires.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het
nooit hiermee in aanraking komen. Gebruik het apparaat niet met natte of
vochtige handen.
Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Houd uw handen niet in her water!
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
Voordat u het deksel van de watertank opent, moet u het apparaat uitschakelen
en ten minste 30 seconden laten afkoelen!
Vul het waterreservoir alleen met koud water!
Tijdens het filteren moet het deksel van de watertank gesloten blijven.
De warmhoudplaat en de kan worden zeer heet.
GEVAAR VOOR VERBRANDING!
6
NL
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 6
Inbedrijfstelling van het apparaat
Laat, voordat u voor de eerste keer koffie zet, a.u.b. 2-3 keer alleen water door
het apparaat lopen om het op deze wijze te reinigen.
Was de filterinzet en de glazen kan af in water met wat afwasmiddel.
Elektrische aansluiting
Controleer of het apparaat werkelijk is uitgeschakeld (bedrijfsschakelaar op
"UIT/0", controlelamp gedoofd).
Controleer of de bij u voorhanden netspanning overeenkomt met de voor het
apparaat aangegeven spanning, voordat u de steker in de contactdoos steekt.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230V/50Hz.
Werking
1. Klap het deksel van het waterreservoir naar voren. Vul het reservoir nu met koud
water voor het gewenste aantal koppen koffie. Dit is te zien op het markerings-
glas van het waterreservoir.
De witte staaf in de watertank stijgt met het waterpeil. Aan het ondereinde kan
de waterstand aan de hand van de opgedrukte cijfers worden afgelezen.
2. Plaats een papieren filterzakje (maat 1 x 4) in de filtertrechter en vul dit met kof-
fiepoeder (ca. 1 theelepel voor 2 koppen).
3. Zet de kan op het warmteplaatje. Let op dat de kan goed onder de filter staat,
zodat de hendel van de druppelstop correct wordt geopend. Bij correct geplaats-
te kan is de hendel van de druppelstop naar achter gedrukt!
4. Sluit het deksel van de watertank.
5. Schuif de schakelaar op stand "EIN/1". De controlelamp van de schakelaar
brandt. Het zetten van de koffie duurt ca. 10-15 minuten. Nadat er geen koffie
meer in de kan loopt, kunt u de kan wegnemen.
Wanneer u de resterende koffie warm wilt houden, moet de schakelaar in de
stand "EIN/1" blijven staan. De verwarmingsplaat houdt de koffie warm tot u het
apparaat "AUS/0"-schakelt.
Uitschakelen
Het apparaat is uitgeschakeld, wanneer de schakelaar in de stand "AUS/0" staat.
Ontkalking
Ontkalken is noodzakelijk, wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt. Gebruik
hiervoor in de handel gebruikelijke ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
7
NL
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 7
Reiniging
Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat
afgekoeld is. Reinig het apparaat met een iets vochtige doek. Gebruik voor het rei-
nigen geen sterke reinigings- en oplosmiddelen. Kan en filterinzet kunt u op norma-
le wijze in water met wat afwasmiddel reinigen.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Binnen de garantieperiode verhelpen wij gratis defecten aan het apparaat die zijn
ontstaan als gevolg van materiaal- of productiefouten, hetzij door reparatie of - naar
ons goeddunken - door vervanging. Garantieverleningen leiden noch tot verlenging
van de garantieperiode noch tot het begin van een nieuwe garantieperiode!
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpak-
king samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Defecten aan hulpstukken leiden niet tot omruil van het apparaat, maar worden
kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat insturen, maar
alleen het defecte hulpstuk bestellen! Glasbreuk wordt altijd alleen tegen kostenbe-
rekening vervangen!
Defecten aan hulpstukken of slijtende delen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfrie-
men, reserve-afstandsbediening, -tandborstels. zaagbladen enz.) evenals de reini-
ging, het onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantie en worden dus berekend!
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
8
NL
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 8
Generelle sikkerhedshenvisninger
Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i
brug.
Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonna-
gen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
Tr æk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved
forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under
opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for
at kablet ikke hænger ned.
Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver
form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel
af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas
på skarpe kanter og lignende.
Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet,
når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
Brug udelukkende originaltilbehør.
Brug aldrig apparatet ude i det fri.
Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde
komme i kontakt hermed. Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige
hænder, når det er i brug.
Tr æk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller
vådt. Grib ikke ned i vandet!
Brug kun apparatet til det beregnede formål.
Specielle sikkerhedshenvisninger
vedrørende kaffemaskinen
Sluk for kaffemaskinen og lad kaffemaskinen afkøle mindst 30 sekunder, før
vandbeholderen åbnes!
Fyld kun koldt vand i vandbeholderen!
Tenere ben chiuso il coperchio del serbatoio dell' acqua durante la funzione.
Varmepladen og kanden bliver meget varme.
FORBRÆNDINGSFARE!
Ibrugtagning af kaffemaskinen
Lad koldt vand løbe igennem kaffemaskinen 2-3 gange for at rengøre den, før
der laves kaffe første gang.
Rengør filtertragten og glaskanden i opvaskevand.
9
DK
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 9
Eltilslutning
Vær sikker på, at der er slukket for kaffemaskinen (funktionsvælger på
"SLUK/0"). Kontrollampen er slukket.
Kontroller, om den benyttede netspænding er i overensstemmelse med kaffe-
maskinens netspænding, før netstikket stikkes i stikkontakten.
Kaffemaskinen må kun tilsluttes en korrekt installeret stikkontakt 230 V/50 Hz.
Brug af kaffemaskiner
1. Låget på vandbeholderen klappes op. Fyld herefter koldt vand i vandbeholderen
svarende til det ønskede antal kopper, som fremgår af vandstandsviseren.
Den hvide pind i vandbeholderen stiger samtidigt med vandstanden. Ved hjælp
af de påtrykte tal kan vandstanden aflæses forneden.
2. Anbring et papirfilter (størrelse 1 x 4) i filtertragten og kom kaffe i (ca. 1 teskefuld
til 2 kopper).
3. Stil kanden på varmepladen. Vær sikker på, at kanden er placeret korrekt under
filteret, således at filterets drypstopanordning åbnes korrekt. Anordningen er
trykket bagud, når kanden er placeret korrekt!
4. Luk låget på vandbeholderen!
5. Skub kontakten i TÆND/1-position. Kaffen er færdig i løbet af ca. 10-15 minut-
ter. Kanden kan fjernes, så snart der ikke løber mere kaffe i kanden.
Kontakten skal blive stående i TÆND/1-position, hvis det ønskes at holde
resten af kaffen varm. Varmepladen holder kaffen varm, indtil kontakten stilles
på SLUK/0.
Slukning
Kaffemaskinen er slukket, når kontakten står i AUS/0-position.
Afkalkning
Det er nødvendigt at afkalke kaffemaskinen, hvis der sker en væsentlig forøgelse af
tilberedningstiden.
Brug hertil udelukkende gængse afkalkningsmidler på citronsyrebasis.
Rengøring
Tr æk altid netstikket ud før rengøringen. Vent med rengøringen til apparatet er
afkølet. Rengør det kun med en lidt fugtet klud. Der må ikke bruges skrappe
rengørings- og opløsningsmidler. Kanden og filtertragten rengøres på sædvanlig vis
i opvaskevand.
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i hen-
hold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter.
Tekniske ændringer forbeholdes!
10
DK
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 10
Garanti
Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kasse-
bon).
Via reparation eller efter vores afgørelse via ombytning afhjælper vi vederlagsfrit
mangler på apparatet i garantiperioden, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.
Garantiydelser bevirker hverken forlængelse af garantiperioden eller ikrafttræden af
en ny garantiperiode!
Købsnotaen gælder som garantibevis. Uden dette bevis er det ikke muligt at ombyt-
te eller reparere apparatet uden beregning.
Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sam-
men med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien.
Fejl ved tilbehørsdele medfører ikke ombytning af apparatet. Defekte tilbehørsdele
udskiftes, hvilket sker ved tilsendelse uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet
ikke indsendes. Derimod bestilles den defekte tilbehørsdel! Glasbrud beregnes prin-
cipielt!
Garantien omfatter ikke defekter på brugstilbehør og/eller sliddele (fx motorkul, dej-
kroge, drivremme, reservefjernbetjening, reservetandbørster, savblade osv.) samt
rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor blive beregnet!
Garantien ophører ved ukyndig behandling.
Efter garantiens udløb
Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende for-
handler eller reparationsservice mod beregning.
11
DK
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 11
Consignes de sécurité générales
Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son
mode demploi.
Veuillez conserver ce mode demploi, le bon de garantie, le bon de caisse et,
dans la mesure du possible, le carton avec lemballage intérieur!
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commer-
ciale.
Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne
vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si
vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant deffectuer quoi
que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au
niveau de la fiche et non pas sur le câble.
Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les
enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un
emplacement pour votre appareil de manière quil soit hors de portée des
enfants. Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
Contrôlez régulièrement la présence dendommagements sur le câble et sur
lappareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, lappareil ne doit
pas être mis en service.
Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification
semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre sem-
blable, afin d’éviter tout risque.
Tenez lappareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de lhumidité, des arêtes vives et autres.
Nutilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre
appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce nest que pour un moment.
Nutilisez que des accessoires dorigine.
Nutilisez pas votre appareil à lair libre.
Lappareil ne doit en aucun cas être plongé dans de leau ou dautres liquides ou
entrer en contact avec eux. Ne vous servez pas de votre appareil avec des
mains mouillées ou humides.
Si lappareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche sec-
teur de la prise. Ne plongez pas les mains dans de leau!
Servez-vous de lappareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
Conseils de sécurité
Avant d'ouvrir le réservoir d'eau éteignez l'appareil et laissez-le refroidir pendant
au moins 30 secondes !
Ne remplissez le réservoir qu'avec de l'eau froide!
Maintenez le couvercle du réservoir à eau fermé pendant lutilisation.
La plaque tenant au chaud et le récipient en verre peuvent devenir brûlants.
RISQUE DE BRULURES!
12
F
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 12
Avant la première utilisation
Avant de faire le premier café, faites fonctionner la machine 2-3 fois avec de
l'eau froide seulement, afin de la nettoyer.
Lavez le porte-filtre et le réservoir en verre à l'eau.
Branchement électrique
Assurez-vous que l'appareil est éteint (interrupteur sur "AUS/0"). La lampe
témoin est éteinte.
Veillez à ce que l'appareil soit éteint (interrupteur de service placé sur
"Eteint/O"). Le voyant lumineux est éteint.
Avant de placer la fiche dans la prise de courant vérifiez si la tension de secteur
que vous voulez utiliser concorde avec celle de l'appareil.
Utilisation
I. Rabattez le couvercle du réservoir d'eau vers l'avant. Versez la quantité d'eau
froide nécessaire en fonction du nombre de tasses désiré (voir sur l'indicateur
du niveau d'eau).
La pastille blanche située dans le réservoir à eau indique le niveau deau. Pour
connaître le niveau deau, consultez le chiffre indiqué au niveau de la partie
inférieure de la pastille.
2 Disposez un filtre en papier (taille 1 x 4) á l'intérieur du porte-filtre et remplissez
de café en poudre (env. 1 cuillerée pour 2 tasses).
3. Placez la verseuse sur la plaque chauffante. Pour assurer l'ouverture en bonne
et due forme du système antigoutte du filtre, veillez au positionnement correct
de la verseuse sous le filtre. Le levier d'obturation du filtre poussé sur l'arrière
indique un positionnement correct de la verseuse !
4. Fermez le couvercle du réservoir d'eau fraîche.
5. Mettez l'interrupteur sur la position "EIN/1". La lampe témoin de linterrupteur est
allumée. Attendez env. 10-15 minutes. Vous pouvez retirer le récipient en verre
lorsque le café a fini de passer.
Pour garder le café chaud, laissez l'interrupteur sur la position "EIN/1". La pla-
que chauffante garde votre café chaud jusqu'à ce que vous éteigniez votre cafe-
tière.
Pour éteindre votre appareil
Votre appareil est éteint lorsque l'interrupteur est sur la position "AUS/0".
Détartrage
Un détartrage est nécessaire lorsque le temps de préparation de votre café s'allon-
ge sensiblement.
Utiliser à cet effet un produit détartrant à base d'acide citrique, se trouvant dans les
commerces.
13
F
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 13
14
F
Nettoyage
N'oubliez jamais de débrancher votre appareil avant de le nettoyer et attendez qu'il
soit suffisamment refroidi. Nettoyez votre machine uniquement avec un torchon
légèrement humide. N'utilisez pour le nettoyage aucun détergent ou dissolvant
abrasif.
Lavez le récipient en verre et le porte-filtre normalement à l'eau savonneuse.
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de
sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date dachat (ticket de
caisse) pour tous les appareils de notre marque.
Nous garantissons gratuitement, pendant toute la durée de la garantie, soit la répa-
ration soit, si nous en décidons ainsi, le remplacement des appareils défectueux,
en cas de pannes causées par un défaut de fabrication ou de matériau.
L'application de la garantie n'influe ni pour un prolongement du délai de garantie ni
pour son renouvellement!
Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve dachat, aucun
remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement.
Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans lem-
ballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur.
En cas de défaut de fabrication d'une pièce de l'appareil, une pièce de rechange
vous sera envoyée gratuitement mais l'appareil ne sera pas échangé. Dans ce cas-
là, ne renvoyez pas tout l'appareil mais commandez seulement la pièce à échan-
ger! Les casses de verre doivent dans tous les cas être payées!
Les accessoires défectueux et pièces d'usure (par ex. charbons de moteur, pétrin,
courroie de transmission, télécommande de remplacement, brosse à dent de rem-
placement, lames de scie, etc.) ainsi que le nettoyage, la maintenance et le rempla-
cement de pièces d'usure ne sont pas couverts par le garantit et sont donc fac-
turés!
La garantie est annulée lorsque lappareil est utilisée par une tierce personne.
Après la garantie
Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant
paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés.
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 14
Indicaciones generales para su seguridad
Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en fun-
cionamiento este aparato.
Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja
registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo
industrial.
Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al
limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el apa-
rato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no
los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplaza-
miento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste
atención a que el cable no éste colgado.
Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera
que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamien-
to.
No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista
autorizado.
Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación
similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa,
de la humedad, aristas agudas y similares.
•¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si
no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
Emplee únicamente accesorios originales.
No utilice el aparato al aire libre.
Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni
siquiera deberá entrar en contacto con ellos. No utilice el aparato teniendo las
manos mojadas o húmedas.
Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente. ¡No
meta la mano en el agua!
Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
Indicaciones especiales de seguridad para
este aparato
•¡Antes de abrir el depósito de agua, desconecte el aparato y dejelo enfríar por
lo mínimo unos 30 segundos !
•¡Llene el depósito de agua con agua fría!
Mantenga cerrada la tapa del tanque de agua durante la operación.
La placa de mantenimiento de calor y la tapa del depósito de agua se calientan
mucho. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
15
E
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 15
Puesta en marcha del aparato
Haga funcionar el aparato antes del primer hervor con polvo de café con 2 a 3
pasadas con agua fría para su limpieza.
Limpie el portafiltro y la jarra de vidrio en un baño de agua y detergente.
Conexión eléctrlca
Tenga atención que el aparato esté desconectado (interruptor de funcionamien-
to en posición "AUS/0 ". La lámpara de control está apagada.
Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe, revise si la tensión de ali-
mentación, que quiera utilizar, coincide con la de su aparato.
Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protec-
ción, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
Servicio
Servicio normal
1 Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante. Llene ahora el depósito
con las correspondientes cantidades de tazas de agua fría, las cuales puede
visualizar en el nivel de agua.
La varilla blanca en el tanque de agua sube con el nivel de agua. En la parte
inferior se puede leer el nivel del agua mediante los números impresos.
2. Coloque un filtro de papel (Tamaño 1x4) en el portafiltro y llénelo de café en
polvo (aprox. 1 cucharada de té para 2 tazas).
3. Coloque la jarra encima de la placa calentadora. Tenga atención que la jarra
esté puesta de forma correcta debajo del filtro, para que la palanca de paro de
goteo se pueda abrir adecuadamente. ¡En una jarra colocada correctamente, la
palanca de paro de goteo está presionada hacia atrás!
4. Cierre la tapadera del depósito de agua.
5. Coloque el interruptor en la posición EIN/1. La luz de control del interruptor
está encendida. El procedimiento de hervor dura aprox. 10 a 15 minutos.
Después que ya no pase mas café a la jarra, puede extraer la misma.
Si desea mantener caliente el café restante, el interruptor debe permanecer en
la posición ,,EIN/1". La placa calefactora mantiene caliente el café hasta que
proceda a (AUS/0)".
Función Aroma-Control
Con este regulador se ajusta la intensidad del sabor del café. El símbolo de taza
llena significa más fuerte, el de taza vacía significa café suave.
Desconectar
El aparato está desconectado cuando el interruptor se encuentra en la posición
(AUS/0).
16
E
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 16
17
E
Descalcificación
Una descalcificación se hace necesaria cuando el tiempo de preparación se incre-
menta considerablemente.
Utilice para ello los agentes descalcificadores comerciales habituales a base de
ácido cítrico.
Limpieza
Antes de la limpieza extraiga siempre el enchufe de red y aguarde hasta que el apa-
rato se haya enfriado.
Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido. No utilice para
la limpieza agentes limpiadores o disolventes fuertes. La jarra y la unidad filtrante
límpielos de la manera habitual en un baño de agua y detergente.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones
de seguridad técnica.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha
de adquisición (factura de compra).
Dentro del tiempo de garantía nos responsabilizamos gratuítamente de todos los
defectos del aparato que sean originados por defectos de material o de fabricación.
¡La posible reparación o según nuestro criterio el recambio del aparato, no efectua
una alargación del tiempo de garantía ni el comienzo de un nuevo tiempo de
garantía!
La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no
se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.
En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la
factura de compra a su establecimiento de adquisición.
En caso de que un accesorio esté defectuoso no quiere decir que se cambie todo el
aparato, sino el accesorio defectuoso se recambiará enviando gratuitamente uno en
buen estado. ¡En este caso no envie todo el aparato, sino encargue solamente el
accesorio defectuoso! ¡En caso de roturas de vidrio, el fabricanteno se hará cargo
de los gastos!
¡Defectos en accesorios de consumo o en piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.) o también la lim-
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 17
pieza, mantenimiento o recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía
e irán al cargo del cliente!
La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas.
Después de la garantía
Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio
especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted.
18
E
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 18
Instruções gerais de segurança
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a
funcionar.
Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da
caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais.
Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quan-
do da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma
avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o
cabo.
Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que
os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar
para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a cri-
anças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.
Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de
danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos
de qualquer índole.
Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista
autorizado.
Se o fio se estragar e para se evitarem perigos, o mesmo terá de ser substituí-
do por outro de qualidade idêntica através do fabricante, dos nossos Serviços
de Assistência Técnica ou de uma pessoa com qualificações semelhan-tes.
Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol,
da humidade e de arestas vivas ou similares.
Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso
dele, mesmo que seja por um só momento.
Empregue apenas acessórios originais.
Não use o aparelho ao ar livre.
O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líqui-
dos,nem entrar em contacto com os mesmos. Não faça uso do aparelho com as
mãos molhadas ou húmidas.
Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente
a ficha da tomada de corrente. Não toque na água!
Use o aparelho somente para a finalidade prevista.
Instruções de segurança especiais para
este aparelho
Antes de abrir o depósito da água, desactive o aparelho e deixe arrefecê-lo pelo
menos durante 30 segundos.
Encher o depósito da água apenas com água fria!
Durante o funcionamento, a tampa do depósito da água deverá estar fechada.
A placa térmica e a cafeteira ficam muito quentes.
PERiGO DE QUEIMADURAS!
19
P
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 19
Primeira utIlização
Antes de fazer café na máquina, ferver 2 a 3 vezes água fria na mesma a fim
de ficar bem lavada.
Lavar o filtro e o jarro de vidro em água com detergente.
Ligação à electricidade
Verifique se o aparelho está desactivado (interruptor de funcionamento na pos.
desligado/0". A luz piloto de segurança está apagada.
Antes de introduzir a ficha na tomada de corrente eléctrica, verifique se a
tensão da rede corresponde à do aparelho.
Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
Funcionamento
1. Abrir a tampa do depósito da água. Deitar no mesmo a quantidade de água fria
correspondente ao número de chávenas necessárias, devendo-se para tal regu-
lar pelos traços do indicador de nível da água.
A vara branca que se encontra no depósito, sobe com o nível da água. Na
extremidade inferior, poderá ler-se aquele nível através dos números marcados
no recipiente.
2. Colocar papel no filtro (tamanho: 1 x 4) e introduzir a quantidade desejada de
café moído (aprox. 1 colher de chá para 2 chávenas).
3. Coloque a cafeteira na placa de aquecimento. Verifique se a cafeteira se encon-
tra correctamente posicionada, debaixo do filtro de forma a que a alavanca do
dispositivo de gotejamento do filtro possa ser devidamente aberto. Se a cafetei-
ra estiver bem posicionada, a alavanca do dispositivo de gotejamento é pressio-
nada para trás.
4 .Feche a tampa do depósito de água.
5. Deslizar o interruptor para a posição "EIN/1". A lâmpada de controle do inter-
ruptor está iluminada. A fervura demorará 10 a 15 minutos. Logo que o café
deixar de correr para o jarro, este poderá ser retirado da máquina.
Se se desejar conservar quente o café restante, o interruptor deverá permane-
cer na posíção "EIN/1". A placa térmica manterá o café quente até a máquina
ser desligada.
Desligar
A máquina está desligada quando o interruptor estiver na posição "AUS/0"
Descalcificação
Será necessário proceder a uma descalcificação, quando o tempo para a prepa-
ração do café aumentar consideravelmente.
Deverá utilizar-se um produto normal de descalcificação à base de ácido cítrico,
20
P
42834-05-KA 2567 DS NEU 22.07.2003 10:41 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Clatronic ka 2567 Návod k obsluze

Kategorie
Kávovary
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro