STIEBEL ELTRON CFK 50 Operation Instruction

Typ
Operation Instruction
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
OBSLUHA A INSTALACE
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
Frostschutz-Kleinheizgerät | Small anti-freeze heater | Convecteur de mise hors-
gel | Kleine vorstbeveiliging | Malé topné zařízení k ochraně proti zamrznutí |
Малогабаритный отопитель для защиты от замерзания
» CFK 50
4 | CFK 50 www.stiebel-eltron.com
BIJZONDERE AANWIJZINGEN | ZVLÁŠTNÍ POKYNY | СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
- Bij een vaste aansluiting moet het toe-
stel met een afstand van ten minste
3mm op alle polen van het stroomnet
kunnen worden losgekoppeld.
- De stroomkabel mag bij beschadiging
of vervanging alleen worden vervan-
gen door een origineel onderdeel en
door een installateur die daartoe door
de fabrikant gemachtigd is.
- Monteer het toestel zoals beschreven
in het hoofdstuk „Installatie/montage.
ZVLÁŠTNÍ POKYNY
- Děti do3let udržujte vdostatečné vz-
lenosti odpřístroje, pokud není za-
jištěn stálý dohled.
- Děti vevěku 3až 7let nesmějí zasou-
vat zástrčku dozásuvky a přístroj
regulovat.
- Přístroj smí používat děti od 8let a
osoby se sníženými fyzickými, sen-
zorickými nebo mentálními schop-
nostmi nebo snedostatkem zkušenos
a znalostí pouze pod dozorem nebo
po poučení obezpečném používání
přístroje, a poté, co porozuměly ne-
bezpečí, které zjeho používání plyne.
- Nenechávejte děti, aby si spřístrojem
hrály. Čištění a údržbu, kterou má pro-
vádět uživatel, nesmí provádět samot-
né děti bez dozoru.
- Části přístroje mohou být velmi horké
a způsobit popáleniny. Jsou -li přítom-
ny děti a osoby vyžadující ochranu, je
nutná zvláštní opatrnost.
- ístroj nezakrývejte.
- Neinstalujte přístroj přímo pod
zásuvku.
- Instalujte přístroj tak, aby se osoba ve
sprše nebo ve vaně nemohla dostat do
kontaktu se spínači a regulátory.
- Přístroj musí být vpřípadě pevného
připojení možné odpojit od elekt-
rickésítě navšech pólech navzle-
nost nejméně 3mm.
- Přívodní kabel smí při poškození
nebo při výměně nahradit originálním
hradm dílem pouze autorizova
servis soprávněním výrobce.
- Upevněte přístroj způsobem popsaným
vkapitole „Instalace/ Montáž“.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ
УКАЗАНИЯ
- Прибор должен находиться вне
досягаемости детей в возрасте
до 3лет, если они остаются без
постоянного присмотра взрослых.
- Детям в возрасте от 3 до 7лет
запрещено включать штекерную
вилку в розетку и выполнять
регулирование прибора.
- Детям старше 8 лет, а также
лицам с ограниченными
физическими, сенсорными и
умственными способностями, не
имеющим опыта и не владеющим
информацией о приборе,
разрешено использовать прибор
только под присмотром других
лиц или после соответствующего
инструктажа о правилах
безопасного пользования и
потенциальной опасности в
случае несоблюдения этих правил.
- Не допускать шалостей детей с
прибором. Дети могут выполнять
чистку прибора и те виды
технического обслуживания,
которые обычно производятся
пользователем, только под
присмотром взрослых.
| 13
ČESKY
OBSLUHA
1. Obecné pokyny
1.1 Informace odokumentu
Kapitoly „Zvláštní pokyny“ a „Obsl-
uha“ jsou určeny uživatelům přístroje
a instalačním technikům.
Kapitola „Instalace“ je určena in-
stalačním technikům.
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz,
si pozorně přečtěte tento
návod a pečlivě jej uschovejte.
Případně předejte návod dalšímu
uživateli.
1.2 Symboly použité v této
dokumentaci
Upozornění
Texty upozornění čtěte
pečlivě.
Tento symbol vás vyzý
kurčitému jednání. Potřebné
úkony jsou popsány po jednotli-
vých krocích.
A
Tento symbol odkazuje naobrázek A.
1.3 Měrné jednotky
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak,
jsou všechny rozměry
uvedeny vmilimetrech.
2. Bezpečnost
2.1 Správné používání
Přístroj slouží k ochraně před mra-
zem a temperování malých místností,
např. WC pro hosty.
Přístroj je určen kpoužití vdomác-
nostech. Mohou jej tedy bezpečně
obsluhovat neškolené osoby. Lze jej
používat i mimo domácnosti, např.
v drobném průmyslu, pokud je pro-
vozován stejným způsobem jako v
domácnostech.
Jiné použití nebo použití nad rámec
daného rozsahu je považováno za
použití vrozporu surčením. Kpoužití
vsouladu surčením patří také do-
držování tohoto návodu a návodů
kpoužívanému příslušenství.
2.2 Všeobecné bezpečnostní
pokyny
!
VÝSTRAHA úraz
- Děti do 3 let udržujte
vdostatečné vzdálenosti
odpřístroje, pokud není zajištěn
stálý dohled.
- Děti vevěku 3až 7let nesmějí
zasouvat zástrčku dozásuvky a
přístroj regulovat.
- Přístroj smí používat děti od 8let
a osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo snedostat-
kem zkušeností a znalostí pouze
pod dozorem nebo po poučení
obezpečném používání přístro-
je, a poté, co porozuměly ne-
bezpečí, které zjeho používání
plyne.
- Nenechávejte děti, aby si
spřístrojem hrály. Čištění a údrž-
bu, kterou má provádět uživatel,
nesmí provádět samotné děti bez
dozoru.
VÝSTRAHA popálení
Nepoužívejte přístroj...
- Nebezpečí požáru nebo
exploze v místnostech s che-
mikáliemi, prachem, plyny nebo
výpary. Před zahájením topení
dostatečně vyvětrejte.
- v bezprostřední blízkosti pot-
rubí nebo nádob, které obsahují
hořlavé nebo výbušné látky.
- pokud je vzdálenost od okolních
objektů menší, než je stanovená
minimální vzdálenost.
- pokud je některá část přístroje
poškozena, přístroj upadl nebo
pokud je přístroj vadný.
- s automatickým spínacím zaří-
zením, např. spínacími hodinami.
VÝSTRAHA popálení
- Dbejte na to, aby nebyl
blokován vstup a výstup
vzduchu.
- Na přístroj ani do jehobezpro-
střední blízkosti nepokládejte
žádné hořlavé, vznětlivé nebo
tepelně izolační materiály.
- Mezi přístroj a stěnu nezasouvej-
te žádné předměty.
VÝSTRAHA popálení
Části přístroje mohou být
velmi horké a způsobit
poleniny. Jsou-li přítomny děti
a osoby vyžadující ochranu, je
nutná zvláštní opatrnost.
POZOR - přehřívání
Přístroj nezakrývejte.
!
Věcné škody
- Pamatujte, že se přívodní
kabel nesmí dotýkat žád-
ných částí přístroje.
- Přístroj nepoužívejte jako pomů-
cku ke stoupání.
- Nepoužívejte přístroj ve venko-
vním prostře
3. Popis přístroje
Přístroj je konvekční topné zařízení
pro zavěšení na stěnu.
Vzduch je v přístroji zahříván top-
ným tělesem a vystupuje ven nahoru
výstupem vzduchu na principu přiro-
zené konvekce. Studenější vzduch
proudí do přístroje otvory na jeho
spodní straně.
Přístroj je vybaven regulátorem te-
ploty, který občasným přitápěním
udržuje konstantní nastavenou te-
plotu místnosti.
Přístroj je vybaven bezpečnostním
omezovačem teploty, který v přípa
přehřátí přístroj vypne.
4. Nastavení
4.1 Ovládací panel
A
1 kontrolka topení
2 Regulátor teploty
4.2 Zapnutí přístroje
Zasuňte síťovou zástrčku do
vhodné zásuvky.
4.3 Nastavení pokojové te-
ploty
Teplotu místnosti lze plynule nastavit
vrozmezí 5 °C až 35 °C.
Otočte knoíkem regulátoru te-
ploty doprava až nadoraz.
Jakmile je dosaženo příjem
teploty místnosti, otáčejte
knoík regulátoru teploty
zpět, dokud kontrolka topení
nezhasne.
Teplota místnosti je nastavena. i
poklesu pod nastavenou teplotu
místnosti regulátor teploty přístroj
opět automaticky zapne. Nastavená
teplota místnosti je udržována na
konstantní úrovni.
4.4 Protizámrazová ochrana
Přepněte ovladač knastavení
teploty do polohy.
Regulátor teploty automaticky zapne
přístroj, jakmile dojde kpoklesu te-
ploty pod teplotu kochraně proti
zamrznutí (viz kapitola „Technické
údaje/tabulka údajů“).
4.5 Vypnutí přístroje
Odpojte přístroj od síťového
napětí.
5. Čištění, péče a údrž-
ba
!
Věcné škody
- Nestříkejte do větracích
otvorů čisticí spreje.
- Pamatujte, že do přístroje nesmí
vniknout žádná vlhkost.
- Pokud se na přístroji objeví
mírně zahnědlé zbarvení, setřete
je vlhkou utěrkou.
- Přístroj čistěte v ochlazeném
stavu běžnými čisticími prostře-
dky. Nepoužívejte čisticí písky a
leptavé prostředky.
6. Odstranění prob-
lémů
Problém Příčina Odstraně
Přístroj
netopí.
nebyla
nastavena
žádná nebo
byla nasta-
vena příliš
nízká teplota
místnosti
knoflík re-
gulátoru te-
ploty nastav-
te výše
chybí napá-
jení
zkontrolujte
proudový
chránič a
pojistku v
domovní
instalaci
Přehřátí. Be-
zpečnostní
omezovač
teploty vy-
bavil.
Odstraňte
příčinu;
ochlazený
přístroj
se opět
samočinně
zapne
Pokud nedokážete příčinu odstra-
nit, kontaktujte specializovaného
odborníka. Aby vám mohl rychleji
a účinněji pomoci, sdělte mu číslo z
typového štítku.
INSTALACE
7. Bezpečnost
Instalaci, uvedení do provozu, úd-
bu a opravy přístroje smí provádět
pouze odborník.
7.1 Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý provoz
lze zaručit pouze vpřípadě použití
původního příslušenství a ori-
ginálních náhradních dílů určených
pro tento přístroj.
VÝSTRAHA elektric
proud
Instalujte přístroj tak, aby
se osoba ve sprše nebo ve vaně
nemohla dostat do kontaktu se
spínači a regulátory.
!
Věcné škody
- Instalujte přístroj na svis-
lou stěnu, odolnou proti
působení teploty minimálně 85°C.
- Dodržujte minimální vzdálenosti
odsousedních povrchů.
- Neinstalujte přístroj přímo pod
zásuvku.
Upozornění
Přívodní kabel smí při p-
kození nebo při výměně
nahradit originálním náhradním
lem pouze autorizovaný servis
soprávněním výrobce.
7.2 Předpisy, normy a usta-
nove
Upozornění
Dodržujte všechny národní
a místní předpisy a ustano-
vení.
8. Popis přístroje
8.1 Rozsah dodávky
Spolu spřístrojem je dodáváno:
- 1 nástěnný držák
- 1 bezpečnostní zámek
- 2 šrouby
- 2 hmoždinky
14 |
9. Montáž
9.1 Minimální vzdálenosti
B
Upozornění
K zajištění účinného
vytápění doporučujeme
dy zachovat boční vzdálenost
300mm (viz údaje nazadní straně
přístroje).
9.2 Montáž nástěnného
držáku
Jako montážní šablonu použijte
nástěnný držák a vyznačte otvo-
ry k vyvrní.
Vyvrtejte otvory.
Nástěnný držák upevněte
pomocí dodávaných šroubů a
hmoždinek na stěnu.
9.3 Montáž přístroje
C
Oba upevňovací třmeny na
zadní stěně přístroje zaveďte do
drážky k uchycení na nástěnném
držáku.
Přístroj stlačte dolů, aby se zcela
zahákl v nástěnném držáku.
D
Přístroj aretujte vpravo dole do-
dávaným pojistným šroubem.
10. Připojení elekt-
rického napětí
VÝSTRAHA elektric
proud
- Veškerá elektrická zapo-
jení a instalace provádějte podle
předpisů.
- Instalace s pevným přívodním
vedením není přípustná.
VÝSTRAHA elektric
proud
Přístroj musí být vpřípadě
pevného připojení možné odpojit
od elektrickésítě navšech pólech
navzdálenost nejméně 3mm.
Upozornění
Dodržujte údaje uvedené
na typovém štítku. Uvedené
napětí se musí shodovat se síťovým
napětím.
Přístroj je při dodání připraven
kzapojení. Jsou přípustné následu-
jící možnosti elektrického připojení:
CFK 50
Připojení k volně přístup
suvce s ochranným kontak-
tem s odpovídající zástrčkou
X
Pevné připojení k přípoj
krabici přístroje s ochranným
vodičem
X
- Při připojování do zásuvky dbej-
te na to, aby zásuvka byla po in-
stalaci přístroje volně přístupná.
- Pokud přístroj pevně připojíte,
zkraťte přívodní kabel tak, aby
vedl přímo k přípojné krabici
přístroje. Při zkracování přívod-
ního kabelu dbejte na to, aby
bylo možné přístroj ještě bez
problémů sundat z montážní
sny.
11. Technické údaje
11.1 Rozměry a přípojky
E
CFK 50
i13 Zavěšení na zeď
b01 Průchodka el. rozvodů
11.2 Tabulka údajů
CFK 50
236571
Elektrotechnické údaje
Připojovací výkon W 500
ze 1/N
Jmenovité napětí V ~230
Frekvence Hz 50
Rozměry
Výška mm 240
Šířka mm 240
Hloubka mm 105
Hmotnosti
Hmotnost kg 1,0
Provedení
Nastavení ochrany
proti zamrznutí
°C 6
Krytí (IP) IP21
ída krytí I
Barva bílá
Hodnoty
Rozsah nastavení °C 5-35
РУССКИЙ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Общие указания
1.1 Сведения о
руководстве
Главы «Специальные указания» и
«Эксплуатация» предназначены
для пользователя и специалиста.
Глава «Установка» предназначена
для специалиста.
Указание
Перед началом
эксплуатации следует
внимательно прочитать данное
руководство и сохранить его.
При необходимости передать
настоящее руководство
следующему пользователю.
1.2 Обозначения,
используемые в
данном руководстве
Указание
Внимательно прочитайте
тексты указаний.
Этот символ указывает на
необходимость выполнения
определенных действий.
Описание необходимых
действий приведено шаг за
шагом.
A
Эта маркировка является ссылкой
на рис. А.
1.3 Единицы измерения
Указание
Если не указано иное, все
размеры приведены в
миллиметрах.
2. Техника
безопасности
2.1 Использование по
назначению
Устройство предназначено
для защиты от замерзания и
поддержания температуры в
небольших помещениях, например
гостевых туалетах.
Прибор предназначен для
бытового использования. Для
его безопасного обслуживания
пользователю не требуется
проходить инструктаж. Возможно
использование прибора не
только в быту, но и, например, на
предприятиях малого бизнеса
при условии соблюдения тех же
условий эксплуатации.
Любое иное или не указанное
в настоящем руководстве
использование данного устройства
считается использованием не
по назначению. Использование
по назначению подразумевает
соблюдение требований
настоящего руководства, а также
руководств к используемым
принадлежностям.
2.2 Общие указания по
технике безопасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
травма
- Прибор должен
находиться вне досягаемости
детей в возрасте до 3лет, если
они остаются без постоянного
присмотра взрослых.
- Детям в возрасте от 3 до
7 лет запрещено включать
штекерную вилку в розетку
и выполнять регулирование
прибора.
- Детям старше 8 лет, а также
лицам с ограниченными
физическими и умственными
способностями, не имеющим
опыта и не владеющим
информацией о приборе,
разрешено использовать
прибор только под
присмотром других лиц или
после соответствующего
инструктажа о правилах
безопасного пользования и
потенциальной опасности в
случае несоблюдения этих
правил.
- Не допускать шалостей детей
с прибором. Дети могут
выполнять чистку прибора
и те виды технического
обслуживания, которые
обычно производятся
пользователем, только под
присмотром взрослых.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
Запрещено использовать
прибор...
- в помещениях, где из-за
наличия химических веществ,
пыли, газов или паров есть
опасность воспламенения или
взрыва. Необходимо хорошо
проветрить помещение перед
нагревом.
- в непосредственной
близости от трубопроводов
или емкостей, которые
могут содержать горючие и
взрывоопасные вещества.
- если расстояние от прибора
до предметов и поверхностей
меньше допустимого.
- при повреждении
конструктивного элемента
прибора, падении прибора или
нарушении его работы.
- с автоматическим
коммутационным
устройством, например с
таймером.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
- Убедиться, что ничто
не препятствует
прохождению воздуха
через впускное и выпускное
отверстие.
- Запрещено класть на прибор
или в непосредственной
близости от него горючие,
легковоспламеняющиеся
или теплоизоляционные
материалы.
- Не вставлять предметы между
прибором и стеной.
www.stiebel-eltron.com CFK 50 | 19
GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi rmami vNěmecku. Vzemích,
ve kterých některá znašich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku
poskytnout.
Na přístroje zakoupené vzemích, ve kterých nejsou naše vý-
robky distribuovány žádnou zdceřiných společností, nepo-
skytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po pou-
žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant-
ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, cest la liale chargée de la distribution de nos pro-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-
tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé-
ment à la réglementation nationale.
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-
schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-
termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-
nale voorschriften.
Гарантия
Приборы, приобретенные за пределами Германии, не под-
падают под условия гарантии немецких компаний. К тому
же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет
одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставля-
ется исключительно этой дочерней компанией. Такая га-
рантия предоставляется только в случае, если дочерней
компанией изданы собственные условия гарантии. За пре-
делами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из
наших дочерних компаний не осуществляет продажу
нашей продукции, никакие гарантии не распространяют-
ся. Это не затрагивает гарантий, которые могут предостав-
ляться импортером.
Защита окружающей среды и
утилизация
Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утили-
зацию использованных материалов следует производить
в соответствии с национальными нормами.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

STIEBEL ELTRON CFK 50 Operation Instruction

Typ
Operation Instruction

v jiných jazycích