©
2015 Nikon Corporation
Polski
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu proszę uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję oraz instrukcję aparatu. Ilustracje w tej instrukcji
przedstawiają obiektyw AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3,5–5,6G VR.
Uwaga: Obiektywy DX są przeznaczone do użytku w połączeniu z cyfrowymi
lustrzankami jednoobiektywowymi formatu DX fi rmy Nikon. Kąt widzenia
obiektywu zamontowanego na aparacie formatu DX odpowiada kątowi
widzenia obiektywu o ogniskowej dłuższej o około 1,5 × zamontowanego na
aparacie formatu małoobrazkowego (35 mm).
Ten obiektyw nie obsługuje analogowych lustrzanek jednoobiektywowych ani
cyfrowych lustrzanek jednoobiektywowych: z serii D4, z serii D3, z serii D2, z serii
D1, z serii D800, D700, D610, D600, z serii D300, D200, D100, D90, D80, z serii
D70, D60, D50, z serii D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 i D3000. Podczas
korzystania z aparatu D5500, D5300 lub D3300 dopilnuj, aby oprogramowanie
sprzętowe aparatu zostało zaktualizowane do najnowszej wersji.
Jeśli aparat jest wyłączony lub upłynął czas czuwania, pierścienia ustawiania
ostrości nie można używać do ustawiania ostrości aparatu, a obracanie
pierścieniem zoomu spowoduje utratę ostrości fotografowanego obiektu. Przed
rozpoczęciem ustawiania ostrości włącz aparat lub ponownie uruchom licznik
czasu czuwania, wciskając spust migawki do połowy.
Zasady bezpieczeństwa
A
OSTRZEŻENIA
• Nie demontować ani nie mody kować. Wprzypadku wadliwego działania produkt
może naprawiać jedynie odpowiednio wykwalifi kowany technik. Gdyby
produkt uległ uszkodzeniu w wyniku upadku lub z innej przyczyny, co
spowodowałoby odsłonięcie jego wewnętrznych części, unikaj dotykania
odsłoniętych części. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować
porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
• W przypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. W przypadku
zauważenia dymu lub dziwnego zapachu wydobywającego się ze sprzętu
należy natychmiast odłączyć zasilacz sieciowy od zasilania iwyjąć akumulator
zaparatu, uważając, aby się nie poparzyć. Dalsze użytkowanie może prowadzić
do pożaru lub obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora przekaż sprzęt do kontroli
wautoryzowanym serwisie fi rmy Nikon.
• Chronić przed wodą i wilgocią. Nie narażaj produktu na działanie wody ani
nie dotykaj go mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować pożar lub porażenie prądem.
• Nie używać w obecności łatwopalnego gazu. Używanie sprzętu na stacjach
benzynowych lub wobecności propanu albo innego łatwopalnego gazu bądź
pyłu może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
• Nie patrzeć na słońce przez obiektyw lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne
jasne źródło światła przez obiektyw lub wizjer może spowodować trwałe
uszkodzenie wzroku.
A
PRZESTROGI
• Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować obrażenia ciała lub wadliwe działanie produktu.
• Nie ogniskować światła słonecznego przez obiektyw. Światło słoneczne zogniskowane
przez obiektyw może spowodować pożar. Podczas fotografowania obiektów
pod światło utrzymuj słońce daleko poza kadrem; jeśli aparat nie będzie
używany przez dłuższy czas, załóż pokrywki obiektywu na miejsce iprzechowuj
obiektyw wmiejscu chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
• Nie przegrzewać. Nie pozostawiaj produktu wmiejscach narażonych na skrajnie
wysokie temperatury, np. wzamkniętym pojeździe wmiejscach narażonych
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nie owijaj produktu
w ręcznik lub chusteczkę ani nie zakrywaj produktu w inny sposób, gdy
jest wużyciu. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować pożar lub
wadliwe działanie produktu.
■
Części obiektywu (Rysunek 1)
Części obiektywu (Rysunek 1)
q
Osłona przeciwsłoneczna *
w
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej
e
Znacznik orientacji osłony
przeciwsłonecznej (położenie do
przechowywania)
r
Znacznik orientacji osłony
przeciwsłonecznej
t
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej (położenie do
przechowywania)
y
Znacznik pozycji mocowania
osłony przeciwsłonecznej
u
Przycisk chowania/wysuwania
obiektywu
i
Skala ogniskowych
o
Znacznik skali ogniskowych
!0
Znacznik pozycji mocowania
obiektywu
!1
Styki procesora
!2
Pierścień ustawiania ostrości
!3
Pierścień zoomu
* Opcja.
■
Podłączanie i odłączanie obiektywu
Podłączanie i odłączanie obiektywu
Podłączanie obiektywu
z
Wyłącz aparat i zdejmij pokrywkę bagnetu korpusu aparatu.
x
Zdejmij tylną pokrywkę obiektywu.
c
Podłącz obiektyw.
Trzymając znacznik pozycji mocowania obiektywu dopasowany
do znacznika pozycji mocowania na korpusie aparatu, umieść
obiektyw w mocowaniu bagnetowym aparatu, a następnie
przekręcaj obiektyw w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż zablokuje się w poprawnym położeniu ze znacznikiem
pozycji mocowania obiektywu na górze.
Uważaj, aby nie nacisnąć przycisku chowania/wysuwania
obiektywu podczas podłączania lub odłączania obiektywu.
Odłączanie obiektywu
z
Wyłącz aparat.
x
Odłącz obiektyw.
Aby odłączyć obiektyw, naciśnij przycisk zwalniania obiektywu
na aparacie, jednocześnie obracając obiektyw zgodnie ze
wskazówkami zegara.
■
Przed rozpoczęciem użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania
Obiektyw jest wyposażony w funkcję chowania/wysuwania. Przed rozpoczęciem
użytkowania aparatu odblokuj i wysuń pierścień zoomu. Trzymając wciśnięty
przycisk chowania/wysuwania obiektywu (
q
), obracaj pierścieniem zoomu
zgodnie z ilustracją (
w
).
• Robienie zdjęć jest możliwe, tylko gdy skala ogniskowych mieści się w zakresie
od 18 do 55mm (Rysunek 2).
• Aby schować obiektyw, trzymaj wciśnięty przycisk chowania/wysuwania
obiektywu i obracaj pierścieniem zoomu w przeciwnym kierunku, aż do jego
zablokowania.
• Jeśli aparat zostanie włączony, gdy obiektyw jest schowany, aparat wyświetli
komunikat „F”, „ F” lub inne ostrzeżenie. Wysuń obiektyw przed
rozpoczęciem fotografowania.
■
Ustawianie ostrości
O trybie ustawiania ostrości decyduje tryb ustawiania ostrości aparatu. Skorzystaj
z instrukcji obsługi aparatu, aby uzyskać informacje na temat wybierania trybu
ustawiania ostrości aparatu. Użytkownicy aparatów aparatów z serii D810,
aparatów Df, D750, D7200, D7100 lub D5200 powinni zwrócić uwagę, że jeśli
pozwoli się na upłynięcie czasu czuwania, położenie ogniskowej zmieni się po
ponownym uruchomieniu licznika czasu czuwania. Ustaw ostrość ponownie
przed zrobieniem zdjęcia. Dłuższe czasy czuwania są zalecane do ręcznego
ustawiania ostrości oraz innych sytuacji, w których zwolnienie migawki
natychmiast po ustawieniu ostrości jest niemożliwe.
Autofokus
Ostrość jest ustawiana automatycznie, gdy aparat pracuje w trybie autofokusa.
Pierścienia ustawiania ostrości można również używać do ustawiania ostrości
aparatu, jeśli spust migawki pozostaje wciśnięty do połowy (lub jeśli przycisk
AF-ON pozostaje wciśnięty). Jest to tzw. „autofokus z możliwością ustawienia
ręcznego” (M/A). Autofokus wznowi pracę po ponownym wciśnięciu spustu
migawki do połowy (lub ponownym wciśnięciu przycisku AF-ON). Zwróć
uwagę, że dotknięcie pierścienia ustawiania ostrości podczas pracy autofokusa
zmieni położenie ogniskowej.
Ręczne ustawianie ostrości
Gdy aparat pracuje w trybie ręcznego ustawiania ostrości, ostrość można
ustawiać, obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu.
■
Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych i
Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych i
superszerokokątnych
Autofokus może nie dawać oczekiwanych rezultatów w sytuacjach podobnych
do przedstawionych poniżej. W takich sytuacjach ustaw ostrość ręcznie lub
użyj blokady ostrości w celu ustawienia ostrości na innym obiekcie w tej samej
odległości i ponownie skomponuj kadr.
Obiekty w tle zajmują większą część pola AF niż
główny fotografowany obiekt: jeśli pole AF
obejmuje zarówno obiekty w tle i na pierwszym
planie, aparat może ustawić ostrość na tle, a
fotografowany obiekt może być nieostry.
Obiekt zawiera wiele drobnych szczegółów: aparat
może mieć trudności z ustawieniem ostrości na
obiekty, które są mało kontrastowe lub wyglądają
na mniejsze od obiektów w tle.
Aby uzyskać więcej informacji, patrz „Uzyskiwanie dobrych rezultatów z użyciem
autofokusa” w instrukcji obsługi aparatu.
■
Zoom
Przed ustawieniem ostrości obracaj pierścieniem zoomu, aby dostosować
ogniskową i wykadrować zdjęcie.
■
Głębia ostrości
Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości, można wyświetlić podgląd głębi
ostrości w wizjerze.
■
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Zoom iotwór względny
Zmiany ustawienia zoomu mogą powodować zmianę otworu względnego
omaksymalnie 1⁄ EV.
■
Wbudowane lampy błyskowe
Podczas korzystania z lampy błyskowej w aparatach z wbudowaną lampą
błyskową, zdejmuj osłonę przeciwsłoneczną, aby zapobiec winietowaniu
(cieniom powstającym, gdy koniec obiektywu zasłania wbudowaną lampę
błyskową).
■
Unikanie winietowania podczas korzystania z
Unikanie winietowania podczas korzystania z
wbudowanych lamp błyskowych
wbudowanych lamp błyskowych
Gdy obiektyw jest zamocowany, winietowanie może występować w połączeniu
z wbudowanymi lampami błyskowymi następujących aparatów. Minimalne
odległości zdjęciowe, z którymi lampy błyskowej można używać bez
winietowania, są podane poniżej.
Aparat
Ogniskowa
Używać z odległości*
D5500/D5300/
D5200/D3300
18mm 1,0m lub więcej
24, 35, 45 i 55 mm Bez ograniczeń
* Osłona przeciwsłoneczna nie założona.
Aby uzyskać najnowsze informacje dotyczące winietowania w połączeniu z tym
obiektywem, skorzystaj z instrukcji obsługi aparatu.
■
Redukcja drgań (ang. Vibration Reduction - VR, tylko
Redukcja drgań (ang. Vibration Reduction - VR, tylko
obiektyw AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3,5–5,6G VR)
obiektyw AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3,5–5,6G VR)
Redukcja drgań (VR) jest dostępna, gdy obiektyw AF-P DX NIKKOR 18–55 mm
f/3,5–5,6G VR jest zamontowany na aparacie, a spust migawki jest wciśnięty
do połowy. Redukcję drgań można włączać i wyłączać przy pomocy opcji
Optyczna redukcja drgań w menu aparatu. Gdy redukcja drgań jest
włączona, redukuje poruszenie zdjęć spowodowane przez drganie aparatu,
pozwalając na stosowanie czasów otwarcia migawki o 4,0 działek dłuższych
w porównaniu do sytuacji bez użycia redukcji drgań, zwiększając zakres
dostępnych czasów otwarcia migawki. Wpływ redukcji drgań (VR) na czas
otwarcia migawki jest mierzony zgodnie z normami stowarzyszenia Camera and
Imaging Products Association (CIPA); pomiary dla obiektywów formatu FX są
dokonywane za pomocą aparatów cyfrowych formatu FX, a dla obiektywów
formatu DX za pomocą aparatów formatu DX. Pomiary dla obiektywów
zmiennoogniskowych są przeprowadzane przy maksymalnym zbliżeniu.
Korzystanie zredukcji drgań: uwagi
• Podczas korzystania z redukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do
końca, naciśnij spust migawki do połowy ipoczekaj, aż obraz wwizjerze się
ustabilizuje.
• Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz wwizjerze może być rozmyty po
wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
• Podczas obracania aparatu redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu,
który nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany w
poziomie, redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie),
co znacznie ułatwia płynne obracanie aparatu po szerokim łuku.
• Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań
zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
• Redukcja drgań jest zwykle zalecana, gdy aparat jest zamontowany na
statywie, ale możesz preferować jej wyłączenie w zależności od warunków
fotografowania i rodzaju statywu.
Slovenčina
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny návod
k fotoaparátu. Ilustrace v tomto návodu zobrazují objektiv AF-P DX NIKKOR
18–55 mm f/3,5–5,6G VR.
Poznámka: Objektivy DX jsou určeny k použití s digitálními jednookými
zrcadlovkami Nikon formátu DX. Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu
formátu DX je ekvivalentní objektivu s přibližně 1,5× delší ohniskovou
vzdáleností na kinofi lmovém fotoaparátu.
Tento objektiv nepodporuje digitální jednooké zrcadlovky série D4, série D3,
série D2, série D1, série D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90,
D80, série D70, D60, D50, série D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 a
D3000, ani fi lmové jednooké zrcadlovky. Při použití objektivu s fotoaparáty
D5500, D5300 a D3300 se ujistěte, že máte aktualizován fi rmware fotoaparátu
na nejnovější verzi.
Pokud je fotoaparát vypnutý nebo doběhl časovač pohotovostního režimu, nelze
použít zaostřovací kroužek k zaostření fotoaparátu a otáčení zoomovým kroužkem
způsobí rozostření objektu. Před zaostřením zapněte fotoaparát nebo aktivujte
namáčknutím tlačítka spouště do poloviny časovač pohotovostního režimu.
Pro Vaši bezpečnost
A
VAROVÁNÍ
• Výrobek nerozebírejte ani neupravujte. V případě poruchy svěřte opravu výrobku
výhradně kvalifi kovanému technikovi. Dojde-li kotevření těla přístroje vdůsledku
pádu nebo jiné nehody, nedotýkejte se odkrytých částí. Nebudete-li dbát těchto
opatření, může dojít kúrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění.
• Vpřípadě poruchy ihned vypněte fotoaparát. Zaznamenáte-li, že ze zařízení vychází
kouř nebo neobvyklý zápach, ihned odpojte síťový zdroj vyjměte zfotoaparátu
baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání výrobku by
mohlo vést k požáru nebo zranění. Po vyjmutí baterie odneste zařízení na
kontrolu do autorizovaného servisního střediska Nikon.
• Výrobek udržujte vsuchu. Nevystavujte výrobek působení vody nemanipulujte
s ním mokrýma rukama. Nebudete-li dbát tohoto opatření, může dojít
kpožáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Výrobek nepoužívejte za přítomnosti hořlavých plynů. Používání zařízení
ubenzínových pump nebo vpřítomnosti propanu či jiného hořlavého plynu
nebo prachu může způsobit výbuch nebo požár.
• Nedívejte se objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu do slunce. Pozorování slunce či
jiného silného zdroje světla objektivem nebo hledáčkem může způsobit trvalé
poškození zraku.
A
UPOZORNĚNÍ
• Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto opatření, může
dojít ke zranění nebo kporuše výrobku.
• Nezaostřujte sluneční světlo objektivem. Sluneční světlo zaostřené objektivem
může způsobit požár. Při fotografování objektů vprotisvětle udržujte slunce
mimo záběr; pokud nebudete objektiv po delší dobu používat, nasaďte krytky
objektivu uložte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
• Nenechte výrobek přehřát. Výrobek neponechávejte na místech vystavených
extrémně vysokým teplotám, jako například v uzavřeném automobilu na
přímém slunečním světle. Výrobek během používání rovněž nebalte do
ručníku či kapesníku, ani jej jinak nezakrývejte. Nebudete-li dbát těchto
opatření, může dojít kpožáru nebo poruše výrobku.
■
Části objektivu (Obrázek 1)
Části objektivu (Obrázek 1)
q
Sluneční clona *
w
Značka aretované polohy sluneční
clony
e
Značka pro nasazení sluneční clony
(transportní poloha)
r
Značka pro nasazení sluneční clony
t
Značka aretované polohy sluneční
clony (transportní poloha)
y
Montážní značka sluneční clony
u
Tlačítko teleskopického tubusu
objektivu
i
Stupnice ohniskových vzdáleností
o
Značka pro odečítání ohniskové
vzdálenosti
!0
Montážní značka objektivu
!1
Kontakty CPU
!2
Zaostřovací kroužek
!3
Zoomový kroužek
* Volitelná.
■
Nasazování a snímání objektivu
Nasazování a snímání objektivu
Nasazení objektivu
z
Vypněte fotoaparát a sejměte krytku těla fotoaparátu.
x
Sejměte zadní krytku objektivu.
c
Nasaďte objektiv.
Vyrovnejte montážní značku objektivu s montážní značkou na těle
fotoaparátu, přiložte objektiv k bajonetu fotoaparátu a pak objektivem
otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne do
aretované polohy – montážní značka se pak musí nacházet nahoře.
Při nasazování či snímání objektivu dávejte pozor, abyste nestiskli
tlačítko teleskopického tubusu objektivu.
Sejmutí objektivu
z
Vypněte fotoaparát.
x
Sejměte objektiv.
Chcete-li sejmout objektiv, stiskněte tlačítko aretace bajonetu na
fotoaparátu a současně otočte objektivem ve směru hodinových ručiček.
■
Před použitím
TObjektiv je vybaven teleskopickým tubusem. Před použitím fotoaparátu
odaretujte a vysuňte tubus objektivu zoomovým kroužkem. Podržte stisknuté
tlačítko teleskopického tubusu objektivu (
q
) a otáčejte zoomovým kroužkem
vyobrazeným způsobem (
w
).
• Snímky lze pořizovat pouze vrozmezí ohniskových vzdáleností 18 až 55 mm
na stupnici ohniskových vzdáleností (Obrázek 2).
• Chcete-li objektiv zasunout, podržte stisknuté tlačítko teleskopického tubusu
objektivu a otáčejte zoomovým kroužkem tak daleko v opačném směru,
dokud nedojde k jeho zaaretování.
• Zapnete-li fotoaparát při zasunutém objektivu, zobrazí fotoaparát zprávu,
symbol „F“, „F“ nebo jiné varování. Před fotografováním vysuňte objektiv.
Česká verze
■
Zaostřování
Zaostřovací režim je určen zaostřovacím režimem fotoaparátu. Informace o
volbě zaostřovacího režimu na fotoaparátu viz návod k fotoaparátu. Uživatelé
fotoaparátů série D810, Df, D750, D7200, D7100 a D5200 by měli vést v patrnosti,
že pokud se umožní doběhnutí časovače pohotovostního režimu, dojde po jeho
opětovné aktivaci ke změně zaostření. Před expozicí snímku přeostřete. Při použití
manuálního zaostřování a v dalších situacích, kdy nemusí dojít ke spuštění závěrky
ihned po zaostření, se doporučují delší doby činnosti časovače.
Automatické zaostřování
Při nastavení fotoaparátu do režimu automatického zaostřování je zaostření
prováděno automaticky. Při podržení tlačítka spouště v poloze namáčknutí do
poloviny (resp. při podržení tlačítka AF-ON ve stisknuté poloze) lze použít pro
zaostření fotoaparátu rovněž zaostřovací kroužek; tato funkce je známa jako
„automatické zaostřování s prioritou manuálního zaostření“ (M/A). Automatické
zaostřování se obnoví druhým namáčknutím tlačítka spouště do poloviny (nebo
stisknutím tlačítka AF-ON). Mějte na paměti, že manipulace se zaostřovacím
kroužkem při činnosti automatického zaostřování ovlivní výsledné zaostření.
Manuální zaostřování
Při nastavení fotoaparátu do režimu manuálního zaostřování lze zaostřit
otáčením zaostřovacího kroužku objektivu.
■
Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým
Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým
objektivům
V níže uvedených situacích nemusí poskytovat automatické zaostřování
očekávané výsledky. V takových případech zaostřete manuálně nebo použijte
blokování zaostření pro zaostření na jiný objekt ve stejné vzdálenosti a poté
změňte kompozici snímku na původně požadovanou.
Objekty v pozadí zabírají větší část zaostřovacího pole
než hlavní objekt: Pokud zaostřovací pole obsahuje
objekty v popředí i v pozadí, fotoaparát může
zaostřit na pozadí a objekt může zůstat rozostřený.
Objekt obsahuje mnoho jemných detailů: Fotoaparát
může mít problémy se zaostřením na objekty, které
postrádají kontrast nebo se jeví menší než objekty
v pozadí.
Další informace viz část „Dosažení dobrých výsledků při použití automatického
zaostřování“ v návodu k fotoaparátu.
■
Zoom
Před zaostřením nastavte otáčením zoomového kroužku ohniskovou vzdálenost
a vytvořte kompozici snímku.
■
Hloubka ostrosti
Pokud fotoaparát nabízí kontrolu hloubky ostrosti, lze kontrolovat rozložení
hloubky ostrosti v hledáčku.
■
Clona
Clona se nastavuje pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu.
Zoom světelnost
Změny nastavení ohniskové vzdálenosti mohou vést ke změnám světelnosti až
o1⁄ EV.
■
Vestavěné blesky
Při použití vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených vestavěným bleskem
sejměte sluneční clonu, abyste zabránili výskytu vinětace (stínů vytvořených v místech,
kde konec objektivu zakrývá světelný svazek vycházející z vestavěného blesku).
■
Použití vestavěných blesků bez vinětace
Použití vestavěných blesků bez vinětace
Pokud se při nasazeném objektivu použije vestavěný blesk, může dojít u
následujících fotoaparátů k výskytu vinětace. Níže jsou uvedeny nejkratší
zaostřitelné vzdálenosti, při kterých lze použít blesk bez vinětace.
Fotoaparát
Ohnisková vzdálenost
Rozsah použití
*
D5500/D5300/
D5200/D3300
18mm 1,0m nebo více
24, 35, 45 a 55 mm Bez omezení
* Bez sluneční clony.
Nejnovější informace týkající se vinětace v kombinaci s tímto objektivem viz
návod k fotoaparátu.
■
Redukce vibrací (VR, pouze AF-P DX NIKKOR 18–55 mm
Redukce vibrací (VR, pouze AF-P DX NIKKOR 18–55 mm
f/3,5–5,6G VR)
Redukce vibrací (VR) je k dispozici při nasazení objektivu AF-P DX NIKKOR 18–55
mm f/3,5–5,6G VR na fotoaparát a namáčknutí tlačítka spouště do poloviny. Redukci
vibrací lze zapnout a vypnout pomocí položky Optická redukce vibrací v menu
fotoaparátu; pokud je zapnutá, snižuje rozmazání způsobené chvěním fotoaparátu
a umožňuje používat časy závěrky až o 4,0 EV delší, než by jinak bylo možné, čímž
rozšiřuje rozsah využitelných časů závěrky. Účinky redukce vibrací na použitelný čas
závěrky jsou měřeny podle standardů Camera and Imaging Products Association
(CIPA); objektivy formátu FX jsou měřeny s využitím digitálních fotoaparátů
formátu FX, objektivy formátu DX jsou měřeny s využitím fotoaparátů formátu DX.
Objektivy se zoomem jsou měřeny při nastavení nejdelší ohniskové vzdálenosti.
Použití redukce vibrací: Poznámky
• Pracujete-li sredukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do poloviny
dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte několik sekund
na stabilizování obrazu vhledáčku.
• Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz v hledáčku může být po spuštění
závěrky rozmazaný. Neznamená to poruchu.
• Během panorámování fotoaparátem je redukce vibrací aplikována pouze na
pohyby, které nejsou součástí panorámování (například při panorámování ve
vodorovném směru je redukce vibrací aplikována pouze na chvění ve svislém
směru), což výrazně ulehčuje plynulé panorámování fotoaparátem v širokých
úhlech.
• Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací v průběhu
nabíjení blesku vyřazena.
• Redukce vibrací se obecně doporučuje i při upevnění fotoaparátu na stativ,
ale v závislosti na snímacích podmínkách a typu stativu můžete upřednostnit
její vypnutí.
■
Volitelná sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv blokuje postranní osvětlení, které by jinak vedlo
ke vzniku refl exů závoje.
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční clony (
●) se značkou pro nasazení
sluneční clony (
) otočte sluneční clonou (
w
) tak daleko, až se značka ●
vyrovná se značkou aretované polohy sluneční clony (—
).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu u jejího okraje
při manipulaci sní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění clony
může způsobit vinětaci. Vpřípadě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit
nasadit na objektiv vobrácené poloze.
Sejmutí sluneční clony
Uchopte sluneční clonu v blízkosti značky pro nasazení sluneční clony (
) a
otočte ji vyobrazeným způsobem.
■
Manipulace sobjektivem
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací
balónek. Pro odstranění skvrn aotisků prstů naneste malé množství etanolu
nebo tekutiny k čistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo
šáteček pro čištění objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem
směrem od středu ke krajům a dávejte pozor, abyste nezanechávali mapy
nebo se nedotkli čoček prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo
benzen.
• Kochraně předního optického členu objektivu lze použít sluneční clonu nebo
fi ltry NC.
• Před vložením objektivu do pouzdra nasaďte zadní krytku objektivu a přední
násuvnou krytku objektivu.
Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj
príručku fotoaparátu. Obrázky v týchto pokynoch zobrazujú objektív AF-P DX
NIKKOR 18–55mm f/3,5–5,6G VR.
Poznámka: Objektívy DX sú určené na použitie s digitálnymi jednookými
zrkadlovkami formátu DX značky Nikon. Obrazový uhol objektívu pripojeného
na fotoaparáte formátu DX je ekvivalentný obrazovému uhlu objektívu
s ohniskovou vzdialenosťou približne 1,5 × dlhšou, ktorý je pripojený na
fotoaparáte 35 mm formátu.
Tento objektív nepodporuje série D4, série D3, série D2, série D1, série D800,
D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série
D40, digitálne jednooké zrkadlovky D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 alebo
D3000 a ani fi lmové jednooké zrkadlovky. Pri jeho používaní s D5500, D5300
alebo D3300 sa uistite, že fi rmvér fotoaparátu bol aktualizovaný na najnovšiu
verziu.
Ak je fotoaparát vypnutý alebo uplynie doba časového spínača pohotovostného
režimu, zaostrovací krúžok sa nedá použiť na zaostrenie fotoaparátu a otáčanie
zaostrovacieho krúžku spôsobí rozostrenie objektu. Pred zaostrovaním
fotoaparát zapnite alebo reštartujte časový spínač pohotovostného režimu
stlačením tlačidla spúšte do polovice.
Pre vašu bezpečnosť
A
VÝSTRAHY
• Nerozoberajte ani neupravujte. Vprípade poruchy môže tento výrobok opravovať
len kvalifi kovaný technik. Ak sa výrobok rozbije vdôsledku pádu alebo inej
nehody, nedotýkajte sa nechránených častí. Nedodržanie týchto pokynov by
mohlo viesť kporaneniu elektrickým prúdom alebo iným zraneniam.
• V prípade poruchy okamžite vypnite fotoaparát. Ak si všimnete dym alebo
nezvyčajný zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj
vyberte batériu fotoaparátu, pričom dávajte pozor na to, aby ste sa nepopálili.
Pokračovanie v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po vybratí
batérie nechajte zariadenie skontrolovať vautorizovanom servise Nikon.
• Udržiavajte v suchu. Výrobok nevystavujte vode, ani s ním nemanipulujte
mokrými rukami. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpožiaru alebo
poraneniu elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte vprítomnosti horľavého plynu. Používanie zariadenia na čerpacích
staniciach alebo v prítomnosti propánu či iného horľavého plynu alebo
vprašnom prostredí môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
• Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka
alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť
trvalé poškodenie zraku.
A
UPOZORNENIA
• Udržujte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť kporaneniu
alebo poruche výrobku.
• Slnečné svetlo nezaostrujte cez objektív. Slnečné svetlo zaostrené cez objektív
môže spôsobiť požiar. Pri snímaní objektov v protisvetle udržiavajte slnko
úplne mimo záberu. Ak nebudete objektív dlhšiu dobu používať, nasaďte späť
kryt objektívu uskladnite ho mimo priameho slnečného svetla.
• Dbajte na to, aby nedošlo k prehriatiu. Výrobok nenechávajte na miestach
vystavených pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad
v uzatvorenom vozidle na priamom slnečnom svetle počas používania
nezabaľujte výrobok do uteráka alebo vreckovky ani ho žiadnym iným
spôsobom neprikrývajte. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k vzniku
požiaru alebo poruche výrobku.
■
Časti objektívu (Obrázok 1)
Časti objektívu (Obrázok 1)
q
Slnečná clona objektívu *
w
Značka aretovanej polohy slnečnej
clony objektívu
e
Značka pre nasadenie slnečnej
clony objektívu (poloha
skladovania)
r
Značka pre nasadenie slnečnej
clony objektívu
t
Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu (poloha
skladovania)
y
Upevňovacia značka slnečnej
clony objektívu
u
Tlačidlo tubusu zasúvateľného
objektívu
i
Stupnica ohniskových vzdialeností
o
Značka na stupnici ohniskových
vzdialeností
!0
Upevňovacia značka objektívu
!1
Kontakty procesora
!2
Zaostrovací krúžok
!3
Krúžok zoomu
* Voliteľné.
■
Pripevnenie a odstránenie objektívu
Pripevnenie a odstránenie objektívu
Pripevnenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát a odstráňte kryt bajonetu.
x
Snímte zadný kryt objektívu.
c
Pripevnite objektív.
Zarovnajte upevňovaciu značku objektívu s upevňovacou
značkou na fotoaparáte, nasaďte objektív na bajonetovú objímku
fotoaparátu a otáčajte objektívom proti smeru hodinových
ručičiek, kým nezapadne na miesto s upevňovacou značkou
objektívu navrchu.
Dajte pozor, aby ste počas nasadzovania alebo snímania objektívu
nestlačili tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu.
Odstránenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát.
x
Odstráňte objektív.
Ak chcete odstrániť objektív, stlačte tlačidlo aretácie bajonetu
fotoaparátu a otáčajte objektívom v smere hodinových ručičiek.
■
Pred použitím
Tento objektív má zasúvateľný tubus. Pred použitím fotoaparátu odomknite
a vysuňte krúžok transfokátora. Pri stlačenom tlačidle tubusu zasúvateľného
objektívu (
q
) otočte krúžok transfokátora tak, ako je to znázornené (
w
).
• Fotografovať možno, len ak je stupnica ohniskových vzdialeností medzi 18 a
55mm (Obrázok 2).
• Ak chcete zasunúť objektív, podržte stlačené tlačidlo tubusu zasúvateľného
objektívu a otáčajte krúžok transfokátora v opačnom smere dovtedy, kým sa
neuzamkne.
• Keď fotoaparát zapnete so zasunutým objektívom, fotoaparát zobrazí hlásenie
„F“, „F“ alebo iné varovanie. Pred snímaním vysuňte objektív.
■
Zaostrovanie
Režim zaostrovania určuje režim zaostrovania fotoaparátu. Informácie o výbere
režimu zaostrovania fotoaparátu nájdete v príručke fotoaparátu. Používatelia
sérií D810, Df, fotoaparátov D750, D7200, D7100 alebo D5200 by mali vziať do
úvahy, že ak nechajú uplynúť časový spínač pohotovostného režimu, poloha
zaostrenia sa po reštartovaní časovača zmení. Pred snímaním opätovne zaostrite.
Pre manuálne zaostrovania a v ostatných situáciách, v ktorých nemusíte
uvoľniť uzávierku hneď po zaostrení, vám odporúčame používať dlhšie časy
pohotovostného režimu.
Automatické zaostrovanie
Keď je fotoaparát v režime automatického zaostrovania, zaostrenie sa nastaví
automaticky. Zaostrovací krúžok je možné použiť aj na zaostrenie fotoaparátu, ak
sa tlačidlo spúšte podrží stlačené do polovice (alebo sa podrží stlačené tlačidlo
AF-ON); táto funkcia je známa ako „automatické zaostrovanie s možnosťou
manuálneho doostrenia“ (M/A). Automatické zaostrovanie sa obnoví po druhom
stlačení tlačidla spúšte do polovice (alebo tlačidla AF-ON). Vezmite do úvahy, že
dotykom zaostrovacieho krúžka počas účinku automatického zaostrovania sa
zmení poloha zaostrenia.
Manuálne zaostrovanie
Keď je fotoaparát v režime manuálneho zaostrovania, zaostrenie môžete nastaviť
otočením zaostrovacieho krúžku objektívu.
■
Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch
Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch
Automatické zaostrovanie nemusí poskytovať požadované výsledky v
situáciách, ako sú uvedené nižšie. V takýchto prípadoch použite manuálne
zaostrovanie, alebo použite pamäť zaostrenia na zaostrenie na iný objekt v
rovnakej vzdialenosti a potom zmeňte kompozíciu fotografi e.
Objekty v pozadí zaberajú väčšiu časť zaostrovacieho
bodu ako hlavný objekt: Ak zaostrovací bod
obsahuje objekty v popredí aj v pozadí, fotoaparát
môže zaostriť na pozadie a požadovaný objekt
môže zostať nezaostrený.
Snímaný objekt obsahuje veľa jemných detailov:
otoaparát môže mať ťažkosti pri zaostrovaní na
objekty, ktorým chýba kontrast alebo sa javia
menšie ako objekty v pozadí.
Ďalšie informácie nájdete v časti „Získavanie dobrých výsledkov s automatickým
zaostrovaním“ v príručke fotoaparátu.
■
Priblíženie
Pred zaostrením otočením krúžka transfokátora nastavte ohniskovú vzdialenosť
určite výrez fotografi e.
■
Hĺbka ostrosti
Ak fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky ostrosti, môžete hĺbku ostrosti kontrolovať
v hľadáčiku.
■
Clona
Clona sa nastavuje pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu.
Priblíženie svetelnosť
Zmena priblíženia môže meniť svetelnosť až do 1⁄ kroku EV.
■
Vstavané zábleskové jednotky
Vstavané zábleskové jednotky
Pri použití vstavaného blesku vo fotoaparátoch vybavených vstavanou
zábleskovou jednotkou odstráňte slnečnú clonu objektívu, aby sa predišlo
vinetácii (vytvoreniu tieňov na mieste, kde koniec objektívu zakrýva vstavaný
blesk).
■
Používanie vstavaných zábleskových jednotiek bez
Používanie vstavaných zábleskových jednotiek bez
vinetácie
Po pripojení objektívu k nasledujúcim fotoaparátom sa pri jednotkách so
vstavaným bleskom môže vyskytnúť vinetácia. Nižšie sú uvedené najkratšie
zaostriteľné vzdialenosti, pri ktorých sa dá použiť blesk bez vinetácie.
Fotoaparát
Ohnisková vzdialenosť
Použitie pri rozsahoch*
D5500/D5300/
D5200/D3300
18mm 1,0m alebo viac
24, 35, 45 a 55 mm Bez obmedzenia
* Slnečná clona objektívu nie je pripojená.
Najnovšie informácie o vinetácii spojenej s týmto objektívom nájdete v príručke
fotoaparátu.
■
Stabilizácia obrazu (len pre VR, AF-P DX NIKKOR
Stabilizácia obrazu (len pre VR, AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3,5–5,6G VR)
Stabilizácia obrazu (VR) je dostupná len vtedy, keď je na fotoaparáte nasadený
objektív AF-P DX NIKKOR 18–55mm f/3,5–5,6G VR a po stlačení spúšte do
polovice. Stabilizáciu obrazu môžete zapínať a vypínať pomocou možnosti
Optical VR (Optická stabilizácia obrazu) v ponukách fotoaparátu. Keď
je táto funkcia zapnutá, znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu,
čím umožňuje predĺženie času uzávierky až do 4,0 zarážok oproti prípadu bez
použitia stabilizácie obrazu, čím zvyšuje rozsah dostupných časov uzávierky.
Účinky VR na čas uzávierky sú merané podľa štandardov Camera and Imaging
Products Association (CIPA); objektívy s formátom FX sú merané pomocou
digitálnych fotoaparátov s formátom FX, objektívy s formátom DX pomocou
fotoaparátov s formátom DX. Objektívy s transfokátorom sú merané pri
maximálnom priblížení.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
• Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice
počkajte, kým sa obrázok vhľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte
úplne nadol.
• Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok vhľadáčiku môže byť po uvoľnení
spúšte rozmazaný. To neznamená poruchu.
• Pri otáčaní (panorámovaní) fotoaparátom sa stabilizácia obrazu uplatňuje len
na pohyb, ktorý nie je súčasťou otáčania (ak sa fotoaparátom otáča napríklad
v horizontálnom smere, stabilizácia obrazu sa bude uplatňovať len na chvenie
vo vertikálnom smere), čo oveľa viac uľahčuje plynulé otáčanie fotoaparátom
v širokom oblúku.
• Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým sa
blesk nabíja.
• Stabilizácia obrazu sa vo všeobecnosti odporúča, keď je fotoaparát upevnený
na statíve, hoci je možné, že ju radšej vypnete, a to v závislosti od podmienok
snímania a typu statívu.
■
Voliteľná slnečná clona objektívu
Voliteľná slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo
spôsobiť závoj alebo refl exy.
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony objektívu (
●) so značkou pre
nasadenie slnečnej clony objektívu ( ) potom otáčajte slnečnú clonu (
w
)
dovtedy, kým nebude značka
● zarovnaná so značkou aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu (—
).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko značky na
jej tele vystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne nasadená,
mohla by spôsobiť vinetáciu. Slnečnú clonu možno otočiť upevniť na objektív,
keď sa nepoužíva.
Dansk
Før anvendelse af dette produkt bedes du læse både denne vejledning og
vejledningen til kameraet. Illustrationerne i denne vejledning viser et objektiv af
typen AF-P DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR.
Bemærk: DX-objektiver er beregnet til brug med digitale spejlrefl ekskameraer i
Nikon DX-format. Billedvinklen på et objektiv på et kamera i DX-format svarer til
den på et objektiv med en omtrent 1,5 × længere brændvidde, der er monteret
på et 35 mm-kamera.
Dette objektiv understøtter ikke D4-serien, D3-serien, D2-serien, D1-serien,
D800-serien, D700, D610, D600, D300-serien, D200, D100, D90, D80, D70-
serien, D60, D50, D40-serien, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 eller D3000
digitale spejlrefl ekskameraer eller spejlrefl ekskameraer til fi lm. Når du anvender
objektivet med et kamera af typen D5500, D5300 eller D3300, skal du sikre dig,
at kameraets fi rmware er blevet opdateret til den seneste version.
Hvis kameraet er slukket, eller standbytimeren er udløbet, kan fokusringen ikke
anvendes til at fokusere med kameraet, og hvis du drejer zoomringen, kommer
motivet ud af fokus. Før du fokuserer, skal du tænde kameraet eller genstarte
standbytimeren ved at trykke udløserknappen halvt ned.
For din sikkerheds skyld
A
ADVARSLER
• Du må ikke skille produktet ad eller ændre det. I tilfælde af funktionsfejl må produktet
kun repareres af en uddannet tekniker. Hvis produktet går i stykker, hvis det
bliver tabt, eller der sker et andet uheld, skal du undgå at berøre synlige dele.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre elektrisk stød eller
andre skader.
• Sluk omgående kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller
usædvanlig lugt fra udstyret, skal du omgående frakoble lysnetadapteren og
erne kameraets batteri - pas på ikke at blive forbrændt. Fortsat anvendelse
kan medføre brand eller tilskadekomst. Når du har ernet batteriet, skal du
indlevere udstyret hos et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
• Holdes tørt. Udsæt ikke produktet for vand, og håndtér det ikke med våde
hænder. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre brand eller
elektrisk stød.
• Må ikke anvendes i nærheden af brændbar gas. Betjening af det elektroniske udstyr
på tankstationer eller i nærheden af propangas eller anden brændbar gas kan
medføre eksplosion eller brand.
• Kig ikke på solen gennem objektivets eller kameraets søger. Fokusering på solen
eller andre stærke lyskilder gennem objektivet eller søgeren kan medføre
permanent skade på dit syn.
A
FORHOLDSREGLER
• Opbevares utilgængeligt for børn. Manglende overholdelse af denne anvisning
kan medføre tilskadekomst eller funktionsfejl i produktet.
• Fokusér ikke sollys gennem objektivet. Sollys fokuseret gennem objektivet kan
medføre brand. Ved optagelse af motiver taget i modlys skal du holde sollyset
langt væk fra billedet; hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du
sætte objektivdækslerne på igen og opbevare det væk fra direkte sollys.
• Produktet må ikke overophedes. Efterlad ikke produktet på steder, der udsættes for
meget høje temperaturer, som eksempelvis i et lukket køretøj i direkte sollys.
Undlad ligeledes at pakke produktet ind i et håndklæde eller lommetørklæde
eller på anden vis tildække det, mens det er i brug. Manglende overholdelse af
disse anvisninger kan medføre brand eller funktionsfejl i produktet.
■
Objektivets dele (Figur 1)
Objektivets dele (Figur 1)
q
Modlysblænde *
w
Låsemærke for modlysblænde
e
Justeringsmærke for modlysblænde
(opbevaringsposition)
r
Justeringsmærke for modlysblænde
t
Låsemærke for modlysblænde
(opbevaringsposition)
y
Monteringsmærke for modlysblænde
u
Knap til sammentrækkeligt
objektivhus
i
Brændviddeskala
o
Brændviddemærke
!0
Objektivmonteringsmærke
!1
CPU-kontakter
!2
Fokusring
!3
Zoomring
* Ekstra.
■
Montering og ernelse af objektivet
Montering og ernelse af objektivet
Montering af objektivet
z
Sluk kameraet, og ern kamerahusdækslet.
x
Fjern bagdækslet.
c
Montér objektivet.
Mens du holder objektivmonteringsmærket, så det ugter med
monteringsmærket på kamerahuset, skal du placere objektivet i
kameraets bajonetfatning og derefter dreje objektivet mod uret,
indtil det falder i hak med objektivmonteringsmærket øverst.
Pas på ikke at trykke på knappen til sammentrækkeligt objektivhus
ved montering eller ernelse af objektivet.
Fjernelse af objektivet
z
Sluk kameraet.
x
Fjern objektivet.
For at erne objektivet skal du trykke på kameraets objektivudløserknap,
mens du drejer objektivet med uret.
■
Før anvendelse
Objektivet er udstyret med et sammentrækkeligt objektivhus. Før anvendelse af
kameraet skal du låse zoomringen op og trække den ud. Mens du holder knappen til
sammentrækkeligt objektivhus trykket ned (
q
), skal du dreje zoomringen som vist (
w
).
• Der kan kun tages billeder, når brændviddeskalaen ligger mellem 18 og 55 mm
(Figur 2).
• For at trække objektivet sammen skal du holde knappen til sammentrækkeligt
objektivhus nede og dreje zoomringen i modsat retning, til den låser.
• Hvis du tænder for kameraet, mens objektivet er sammentrukket, viser kameraet
meddelelsen "F", "F" eller andre advarsler. Forlæng objektivet før optagelse.
■
Fokus
Fokusindstillingen bestemmes af kameraets fokusindstilling. Se
brugervejledningen til kameraet for information om valg af kameraets
fokusindstilling. Brugere af D810-serien, Df, D750, D7200, D7100 eller D5200-
kameraer skal være opmærksomme på, at hvis standbytimeren løber ud, ændres
fokuspositionen, når timeren genstartes. Fokusér igen før optagelse. Længere
standbytider anbefales for manuelt fokus og i andre situationer, hvor du måske
ikke udløser lukkeren lige efter fokusering.
Autofokus
Fokus justeres automatisk, når kameraet er i autofokusindstilling. Fokusringen
kan også anvendes til at fokusere med kameraet, hvis udløserknappen holdes
trykket halvt ned (eller hvis knappen AF-ON holdes nede); dette kaldes
"autofokus med manuel prioritering" (M/A). Autofokus genoptages, når
udløserknappen trykkes halvt ned (eller der trykkes på knappen AF-ON) igen.
Bemærk, at berøring af fokusringen under autofokus ændrer fokuspositionen.
Manuel fokus
Når kameraet er i manuel fokusindstilling, kan fokus justeres ved at dreje på objektivets
fokusring.
■
Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver
Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver
Autofokus giver muligvis ikke de ønskede resultater i situationer som dem, der vises
nedenfor. I sådanne tilfælde anvendes manuelt fokus eller fokuslås for at fokusere
på et andet motiv på den samme afstand og derefter komponere billedet igen.
Objekter i baggrunden optager mere af fokuspunktet
end hovedmotivet: Hvis fokuspunktet indeholder
både forgrunds- og baggrundsobjekter, fokuserer
kameraet muligvis på baggrunden, og motivet
kommer ud af fokus.
Motivet indeholder mange ne detaljer: Kameraet
kan have vanskeligt ved at fokusere på motiver, der
mangler kontrast eller synes mindre end objekter i
baggrunden.
For yderligere information, se “Opnå gode resultater med Autofokus” i vejledningen
til kameraet.
■
Zoom
Før du fokuserer, skal du dreje zoomringen for at justere brændvidden og
komponere billedet.
■
Dybdeskarphed
Hvis kameraet tilbyder eksempelvisning af dybdeskarphed, kan du få vist
eksempler på dybdeskarpheden i søgeren.
■
Blænde
Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper.
Zoom og maksimumblænde
Ændringer af zoom kan ændre maksimumblænden med op til 1⁄ EV.
■
Indbyggede fl ashenheder
Når du anvender fl ash på kameraer udstyret med indbygget fl ash, skal du erne
modlysblænden for at undgå vignettering (skygger dannet på det sted, hvor
enden af objektivet blokerer den indbyggede fl ash).
■
Anvendelse af indbyggede fl ashenheder uden vignettering
Anvendelse af indbyggede fl ashenheder uden vignettering
Der kan forekomme vignettering med indbyggede fl ashenheder til følgende
kameraer, når objektivet er monteret. De tætteste fokusafstande, hvor fl ashen
kan anvendes uden vignettering, er anført nedenfor.
Kamera
Brændvidde
Anvendes på afstandene
*
D5500/D5300/
D5200/D3300
18mm 1,0m eller derover
24, 35, 45 og 55 mm Ingen begrænsninger
* Modlysblænde ikke monteret.
For at få seneste information om vignettering med dette objektiv, se brugervejledningen
til kameraet.
■
Vibrationsreduktion (kun VR, AF-P DX NIKKOR
Vibrationsreduktion (kun VR, AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3.5–5.6G VR)
Vibrationsreduktion (VR) er tilgængelig, når der er monteret et objektiv af typen
AF-P DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR på kameraet, og udløserknappen
trykkes halvt ned. Du kan slå vibrationsreduktion til og fra ved hjælp af
indstillingen Optisk VR i kameraets menuer; når den er slået til, reducerer
den slør som følge af kamerarystelser, og muliggør lukkertider på op til 4,0 stop
længere end det ellers ville være tilfældet, hvorved udvalget af tilgængelige
lukkertider øges. Eff ekterne af VR på lukkertiden måles i henhold til Camera
and Imaging Products Association (CIPA)-standarderne; Objektiver i FX-format
måles ved hjælp af digitalkameraer i FX-format, objektiver i DX-format måles
ved hjælp af kameraer i DX-format. Zoomobjektiverne måles ved maksimalt
zoom.
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
• Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du trykke udløserknappen
halvt ned og afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker
udløserknappen helt ned.
• Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, sløres billedet i søgeren muligvis, når
lukkeren udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.
• Når kameraet panoreres, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for bevægelse,
der ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis panoreres vandret,
gælder vibrationsreduktion (VR) kun for lodret rystelse), hvilket gør det meget
nemmere at panorere kameraet i en blød bue.
• Hvis kameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres vibrationsreduktion
(VR), mens fl ashen lader op.
• Vibrationsreduktion (VR) anbefales generelt, når kameraet er monteret på et
stativ, selvom du måske foretrækker at slå den fra alt efter optageforhold og
stativtype.
■
Den ekstra modlysblænde
Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville
medføre fl are eller ghosting.
Montering af modlysblænden
Få monteringsmærket for modlysblænde (
●) til at fl ugte med justeringsmærket
for modlysblænde (
), og drej derefter modlysblænden (
w
), indtil mærket ●
fl ugter med låsemærket for modlysblænde (—
).
Ved montering eller ernelse af modlysblænden skal du holde fast i den tæt
på symbolet i bunden af den uden, at dit greb bliver for krampagtigt.
Der kan forekomme vignettering ved forkert montering af modlysblænden.
Modlysblænden kan vendes om og sættes på objektivet, når det ikke anvendes.
Afmontering af modlysblænden
Fjernelse af modlysblænden
Hold modlysblænden tæt på justeringsmærket for modlysblænde ( ), og
drej den som vist.
■
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
• Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved udelukkende
at holde fast i modlysblænden.
• Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
• Fjern støv og lignende fra objektivets overfl ader med en pustebørste. Kom
en lille smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller
renseserviet til objektiver, og rengør fra midten og udad med en cirkulær
bevægelse for at erne snavs og fi ngeraftryk.
• Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til at
rense objektivet.
• Modlysblænden eller NC-fi ltrene kan anvendes til at beskytte forreste
objektivelement.
• Montér bagdækslet og frontdækslet, der kan glides på objektivet, før du
anbringer det i sit objektivetui.
• Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i
længere tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller
med naftalen eller kamfermølkugler.
• Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader,
der ikke kan udbedres.
• Efterlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget
eller få dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
■
Medfølgende tilbehør
• 55 mm snap-on front objektivdæksel LC-55A
• Bagdæksel
■
Kompatibelt tilbehør
• 55 mm screw-on fi ltre
• Modlysblænde med bajonetfatning HB-N106
• Objektivetui CL-0815
• LF-4 bagdæksel
■
Specifi kationer
Type
AF-P-DX-objektiv af typen G med indbygget CPU og F-fatning
Brændvidde 18 – 55 mm
Maksimumblænde f/3.5 – 5.6
Objektivets
konstruktion
12elementer i 9grupper (2 asfæriske linseelementer)
Billedvinkel
76° – 28°50
Brændviddeskala Gradueret i millimeter (18, 24, 35, 45, 55)
Afstandsinformation Udgang til kamera
Zoom Manuelt zoom med uafhængig zoomring
Fokusering Autofokus kontrolleret af stepmotor; separat fokusring
for manuelt fokus
Vibrationsreduktion
(kun AF-P DX NIKKOR 18–
55mm f/3.5–5.6G VR)
Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors (VCMs)
Tætteste fokusafstand
0,25 m fra fokusplanet ved alle zoompositioner
Blændeblade 7 (afrundet blændeåbning)
Blænde Fuldautomatisk
Blændeområde • 18 mm brændvidde: f/3.5 – 22
• 55 mm brændvidde: f/5.6 – 38
Mindste blænde, der vises, kan variere alt efter størrelsen
på eksponeringstrin valgt med kameraet.
Lysmåling Fuld blænde
Filterstørrelse 55 mm (P=0,75 mm)
Mål Ca. 64,5 mm i maksimal diameter × 62,5 mm (afstand fra
kameraets objektivfatningsplan)
Vægt AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Ca. 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Ca. 195 g
Nikon forbeholder sig ret til uden varsel til hver en tid at ændre specifi kationerne for
hardwaren, der er beskrevet i denne vejledning.
■
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym
światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Dopasuj znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej (
●) do
znacznika orientacji osłony przeciwsłonecznej (
), następnie obracaj
osłoną (
w
), aż znacznik
● będzie dopasowany do znacznika blokady osłony
przeciwsłonecznej (—
).
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją za
miejsce obok symbolu
na jej podstawie inie ściskaj jej zbyt mocno. Błędne
zamocowanie osłony może powodować winietowanie. Osłonę można odwrócić
i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Zdejmowanie osłony przeciwsłonecznej
Chwyć osłonę przeciwsłoneczną w pobliżu znacznika orientacji osłony
przeciwsłonecznej ( ) i obróć ją zgodnie z ilustracją.
■
Pielęgnacja obiektywu
• Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę
przeciwsłoneczną.
• Utrzymuj styki procesora wczystości.
• Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz i zabrudzenia.
Aby usunąć plamy i odciski palców, nanieś niewielką ilość etanolu lub
środka do czyszczenia optyki na miękką i czystą bawełnianą ściereczkę
bądź ściereczkę do optyki i czyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchami
okrężnymi, uważając, aby nie pozostawić rozmazanych plam ani nie dotykać
szkła palcami.
• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych,
takich jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Osłony przeciwsłonecznej lub fi ltrów neutralnych NC można używać do
ochrony przedniej soczewki obiektywu.
• Załóż tylną pokrywkę obiektywu i nakładaną przednią pokrywkę obiektywu
przed umieszczeniem obiektywu w futerale na obiektyw.
• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go
w chłodnym i suchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy.
Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach nasłonecznionych lub
wobecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
• Chroń obiektyw przed wilgocią iwodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów
może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować
uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw
sztucznych.
■
Dołączone akcesoria
• Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-55A ośrednicy 55 mm
• Tylna pokrywka obiektywu
■
Zgodne akcesoria
• Nakręcane fi ltry 55 mm
• Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-N106
• Futerał na obiektyw CL-0815
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
■
Dane techniczne
Typ
Obiektyw AF-P DX typu G zwbudowanym procesorem
imocowaniem F
Ogniskowa
18 – 55 mm
Otwór względny
f/3,5 – 5,6
Konstrukcja obiektywu
12 soczewek w9 grupach (2 soczewki asferyczne)
Kąt widzenia
76° – 28°50
Skala ogniskowych
Stopniowana w milimetrach (18, 24, 35, 45, 55)
Informacja oodległości
Przesyłana do aparatu
Zoom
Ręczna regulacja przy użyciu niezależnego pierścienia
zoomu
Ustawianie ostrości
Autofokus kontrolowany przez silnik krokowy; oddzielny
pierścień ustawiania ostrości do ręcznego ustawiania
ostrości
Redukcja drgań
(tylko
AF-P DX NIKKOR 18–55
mm f/3,5–5,6G VR)
Przesuwanie obiektywu z użyciem liniowych silników
prądu stałego zruchomą cewką drgającą (ang. voice coil
motor - VCM)
Minimalna odległość
zdjęciowa
0,25 m od płaszczyzny ogniskowej przy wszystkich
położeniach zoomu
Listki przysłony
7 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona
Całkowicie automatyczna
Zakres przysłony
• Ogniskowa 18mm: f/3,5 – 22
• Ogniskowa 55mm: f/5,6 – 38
Minimalna wyświetlana wartość przysłony może
różnić się w zależności od rozmiaru kroku ekspozycji
wybranego aparatem.
Pomiar ekspozycji
Pełna przysłona
Rozmiar ltra
55 mm (P = 0,75 mm)
Wymiary
Około 64,5 mm maksymalnej średnicy × 62,5 mm
(odległość od kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
Ciężar
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Około 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Około 195 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego
wtej instrukcji obsługi wdowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania.
Figur 2/Obrázek 2/Obrázok 2/Rysunek 2Figur 1/Obrázek 1/Obrázok 1/Rysunek 1
1824
35
45
55
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném
suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv
neponechávejte na přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových
kuliček.
• Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit nenapravitelné
škody.
• Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit
plastové části.
■
Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu LC-55A oprůměru 55 mm
• Zadní krytka objektivu
■
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
• Šroubovací fi ltry oprůměru 55 mm
• Bajonetová sluneční clona HB-N106
• Pouzdro na objektiv CL-0815
• Zadní krytka objektivu LF-4
■
Specifi kace
Typ Objektiv AF-P DX typu G svestavěným CPU bajonetem
Nikon F
Ohnisková vzdálenost 18 – 55 mm
Světelnost f/3,5 – 5,6
Konstrukce objektivu 12 čoček/9 členů (2 asférické optické členy)
Obrazový úhel
76° – 28°50
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Odstupňovaná vmilimetrech (18, 24, 35, 45, 55)
Informace
ovzdálenosti
Přenášená do fotoaparátu
Zoom Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
zoomového kroužku
Zaostřování Automatické zaostřování prostřednictvím krokového
motoru; samostatný zaostřovací kroužek pro manuální
zaostřování
Redukce vibrací (pouze
AF-P DX NIKKOR 18–55
mm f/3,5–5,6G VR)
Optická svyužitím motorů VCM (motory sindukční cívkou)
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
0,25 m od obrazové roviny ve všech polohách zoomu
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)
Clona Plně automatická
Rozsah clony • Ohnisková vzdálenost 18mm: f/3,5 – 22
• Ohnisková vzdálenost 55mm: f/5,6 – 38
Nejvyšší zobrazované clonové číslo se může lišit
v závislosti na nastavení velikosti kroku pro volbu
expozice na fotoaparátu.
Měření expozice Při plně otevřené cloně
Průměr ltrového
závitu
55 mm (P = 0,75 mm)
Rozměry Max. průměr cca 64,5 mm × 62,5 mm (vzdálenost od
dosedací plochy bajonetu)
Hmotnost AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Cca 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Cca 195 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli bez předchozího upozornění měnit
specifi kace hardwaru popsaného vtomto návodu kpoužití.
Odpojenie slnečnej clony objektívu
Podržte slnečnú clonu objektívu blízko značky pre nasadenie slnečnej clony
objektívu (
) a otočte ju tak, ako je to znázornené.
■
Ošetrovanie objektívu
• Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu
objektívu.
• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na
odstránenie špiny a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa
na jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív a čistite
ho krúživým pohybom smerom zo stredu kokrajom, dbajúc na to, aby ste
nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá
na farby alebo benzén.
• Na ochranu prednej časti objektívu môžete použiť slnečnú clonu objektívu
alebo NC fi ltre.
• Pred uložením objektívu do puzdra nasaďte zadný kryt a predný nasadzovací
kryt.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom
suchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní hrdze. Neskladujte ho
na priamom slnečnom svetle alebo spolu snaftalínovými alebo gáfrovými
guličkami proti moliam.
• Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť
trvalé poškodenie.
• Ponechanie objektívu na miestach smimoriadne vysokou teplotou by mohlo
spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
■
Dodané príslušenstvo
• 55 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-55A
• Zadný kryt objektívu
■
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
• 55 mm fi ltre na priskrutkovanie
• Bajonetové tienidlo HB-N106
• Puzdro objektívu CL-0815
• Zadný kryt objektívu LF-4
■
Špecifi kácie
Typ Typ objektívu G AF-P DX so zabudovaným procesorom
bajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť 18 – 55 mm
Sveteľnosť f/3,5 – 5,6
Konštrukcia objektívu 12 prvkov v9 skupinách (2 asférické prvky)
Obrazový uhol
76° – 28°50
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Stupňované vmilimetroch (18, 24, 35, 45, 55)
Informácia
ovzdialenosti
Prenášaná do fotoaparátu
Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
transfokátora
Zaostrovanie Automatické zaostrovanie riadené prostredníctvom
ultrazvukového zaostrovacieho motora; samostatný
zaostrovací krúžok pre manuálne zaostrenie
Stabilizácia obrazu
(len pre AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3,5–5,6G VR)
Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
0,25 m od roviny ostrosti pri všetkých polohách transfokátora
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony)
Clona Plne automatická
Clonový rozsah • 18mm ohnisková vzdialenosť: f/3,5 – 22
• 55mm ohnisková vzdialenosť: f/5,6 – 38
Zobrazená minimálna clona sa môže meniť vzávislosti od
veľkosti prírastku expozície zvoleného vtomto fotoaparáte.
Meranie Pri plne otvorenej clone
Priemer ltrového
závitu
55 mm (P = 0,75mm)
Rozmery Približne 64,5 mm maximálny priemer × 62,5 mm
(vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Približne 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Približne 195 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísanom vtejto príručke
kedykoľvek bez predchádzajúceho upozornenia.