Mountfield P 40 Series Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce
Motosega - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
Chain-saw - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using
this machine.
Scie à chaîne - MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
Motorsäge - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
Motosierra - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el
manual de instrucciones.
Kettingzaag - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst
deze handleiding aandachtig door te lezen.
Motoserra - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este
manual de instruções.
Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ - °Ã∂πƒπ¢π√ ¢°πø¡
¶ÚÔÛÔ¯‹: ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÙÔ ·ÚÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
Motorlu testere - KULLANIM KILAVUZU
D‹KKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu
dikkatle okuyun.
Spalinowa piła łańcuchowa - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
Motorna verižna žaga - PRIROČNIK ZA UPORABU
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z
navodili.
ÅÂÌÁÓÔË· - êìKéÇéÑëíÇé èé ùKëèãìÄíÄñàà
ÇçàåÄçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
Motorna pila - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
Kedjesåg - BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
Moottorisaha - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
Kædesav - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du
tager denne maskine i brug.
Motorsag - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
Motorová pila - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k
použití.
Motoros fűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen
kézikönyvet!
Моторна пила - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно
прочитаjте го упатството за употреба.
Motorinis pjūklas - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su
vartotojo vadovu.
Motorzāģis - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto
instrukciju.
Motoferăstrău - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de
faţă.
åÓÚÓ̇ ÂÁ‡˜Í‡ - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ÇçàåÄçàÖ: ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú χ¯Ë̇ڇ ÔÓ˜ÂÚÂÚÂ
‚ÌËχÚÂÎÌÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡Ú‡ ÍÌËÊ͇.
Mootorsaag - KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.
FR
EN
IT
NL
DE
ES
PT
EL
TR
SL
PL
RU
HR
NO
SV
FI
DA
CS
LT
LV
HU
MK
RO
BG
ET
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .......................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) .........
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ...............
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)..
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ...................
NEDERLANDS
-
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
..
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) .................
§§¡π∫∞
- ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙÔ˘ ÚˆÙÔÙ‡Ô˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ (Istruzioni Originali)
..
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ......................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali)....................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ........................
êìëëäàâ - èÂ‚Ӊ ÓË„Ë̇θÌ˚ı ËÌÒÚÛ͈ËÈ (Istruzioni Originali) .......
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ............................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)..
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ...........
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali) ..
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) .................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
ÅöãÉÄêëäà - àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl (Istruzioni Originali) ............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) ........................
ET
BG
RO
LV
LT
MK
HU
CS
NO
DA
FI
SV
HR
RU
SL
PL
TR
EL
PT
NL
ES
DE
FR
EN
IT
CS
PŘEDSTAVENĺ VÝROBKU 1
Vážený Zákazníku,
Především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si,
aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak,
aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je
neoddělitelnou součástí samotného stroje, mějte ho proto neustále po ruce kvůli konzultaci a předej-
te jej spolu se strojem novému majiteli nebo osobě, které stroj zapůjčíte.
Tento Váš nový stroj byl navržen a vyroben s ohledem na současně platné předpisy, což zaručuje při
respektování pokynů uvedených v tomto návodu jeho bezpečnost a spolehlivost (správné použití);
jakékoli jiné použití nebo nerespektování bezpečnostních pokynů, pokynů pro údržbu a opravy je
považováno za „nesprávné použití“, a proto v tomto případě přestává platit záruka poskytovaná
Výrobcem a za jakékoli škody nebo ublížení na zdraví způsobené sobě nebo třetím osobám
nesprávným použitím je odpovědný pouze uživatel.
Setkáte– li se s některými nepatrnými odlišnostmi mezi Vaším strojem a strojem popsaným v tomto
návodu, mějte na paměti skutečnost, že neustálé vylepšování výrobků může mít za následek změnu
informací uvedených v tomto návodu, a to bez upozornění a bez povinnosti informovat o tom majite-
le stroje. Výjimku tvoří pouze ty části návodu, které jsou nezbytné pro zajištění bezpečnosti a
funkčnosti. V případe pochybností se obrate na Vašeho prodejce. Hodně zdaru při práci!
OBSAH
1. Popis stroje a jeho základních součástí....................................... 2
2. Symboly........................................................................................ 3
3. Bezpečnostní předpisy................................................................. 4
4. Montáž stroje................................................................................ 6
5. Příprava na práci .......................................................................... 7
6. Startování – Použití – Zastavení motoru ...................................... 8
7. Použití stroje............................................................................... 10
8. Údržba a skladování................................................................... 12
9. Lokalizace poruch ...................................................................... 15
10. Příslušenství ............................................................................... 16
CS
2 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ
1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ
ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI
1. Hnací jednotka
2. Zubová opěrka
3. Přední ochranný kryt ruky
4. Přední rukoje
5. Zadní rukoje
6. Zachycovač řetězu
7. Vodicí lišta
8. Řetěz
9. Ochranný kryt vodicí lišty
10. Identifikační štítek
OVLÁDACĺ PRVKY A DOPLŇOVÁNĺ
PALIVA
11. Ovládací spínač
12. Akcelerační páka
13. Startovací západka akcelerační
páky
14. Startovací rukoje
15. Sytič (Startér) (je– li součástí)
16. Obohacovač směsi (Primer)
(je– li součástí)
17. Dekompresor (je– li součástí)
21. Uzávěr palivové nádržky
22. Uzávěr olejové nádržky
23. Kryt vzduchového filtru
IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTKY
10.1) Značka shody výrobku se směrnicí 98/37/ES
(2006/42/ES z 29.12.2009)
10.2) Název a adresa výrobce
10.3) Zaručená hladina akustického výkonu Lwa
podle směrnice 2000/14/ES
10.4) Vztažný model výrobce
10.5) Model stroje
10.6) Výrobní číslo
10.7) Rok výroby
10.8) Kód výrobku
10.9) Počet emisí
10.1
L
WA
dB
10.2
10.7
10.3
10.6
10.410.5
10.810.9
Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací
Model .......................................................................................................................
A 38(x) P 38(x) P 40(x) P 42(x) P 44(x) P 47(x) P 48(x) P 52 (x)
Úroveň ekvivalentního akustického tlaku na ucho obsluhy (ISO 22868) ....... db(A) 103 103 103 103 103 98,8 98,8 102,5
- Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 27574) ............................................ db(A) 1,5 1,2 1,1 1,1 1,1 1,2 1,2 1,5
Úroveň naměřeného akustického výkonu (ISO 22868) ................................. db(A) 114 114 112 112 112 116 116 114
- Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 27574) ............................................ db(A) 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,8 1,8 1,7
Úroveň vibrací (ISO 22867) ............................................................................. m/s
2
4,2 4,2 4,7 4,7 4,7 7 7 6,6
- Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 12096) ............................................. m/s
2
0,8 1 1,1 1,1 1,1 1,2 1,2 1,1
P 36(x) - P 37(x) - P 38(x)
P 41(x) - A 38(x)
P 40(x) - P 42(x)
P 44(x)
1
2
8
34
5
6
7 9
10
5
1211222114
16 13
23 15
15 13
22 21 11 1214
16 23
P 45(x) - P 52(x)
P 43(x) - P 46(x)
P 47(x) - P 48(x)
15 13
21 22 11 1217 14
23
15 13
22 16 121114 21
23
CS
1) Pozor! Nebezpečí. Tento stroj se v případě
nesprávného použití může stát nebezpečným
pro uživatele i pro jiné osoby.
2) Nebezpečí zpětného vrhu (kick back)! Zpětný
vrh vyvolává náhlý a nekontrolovatelný pohyb
motorové pily směrem k obsluze. Vždy pracujte
bezpečně. Používejte řetězy vybavené bezpeč-
nostními články řetězu, které omezují zpětný vrh.
3) Nikdy nedržte stroj pouze jednou rukou! Stroj
uchopte pevně do obou rukou, abyste umožnili
11) Palivová nádržka
12) Olejová nádržka a regulátor olejového
čerpadla
13) Seřízení karburátoru
L = seřízení palivové směsi odpovídající nízké rychlosti
H = seřízení palivové směsi odpovídající vysoké rychlosti
T - IDLE - MIN = seřízení minimálních otáček
14) Sytič (Startér)
15) Obohacovač směsi (Primer)
16) Brzda řetězu (symbol označuje
polohu uvolnění brzdy)
17) Směr montáže řetězu
dokonalé ovládání stroje a snížili riziko zpětného
vrhu.
4) Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod
k použití.
5) Pracovník pověřený obsluhou tohoto stroje
může být při každodenním opakovaném použí-
vání v běžných podmínkách vystaven hladině
hluku rovnající se nebo převyšující 85 dB (A).
Používejte chrániče sluchu a ochrannou přilbu.
6) Používejte rukavice a ochrannou obuv!
SYMBOLY 3
VYSVĚTLUJĺCĺ SYMBOLY POUŽITÉ NA STROJI (jsou– li součástí)
2. SYMBOLY
5
1 2 3
4 6
11
12
13
14
15
16
17
CS
A) ZÁKLADNĺ POUČENĺ
1) Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. Sez-
namte se s ovládacími prvky stroje a se správným
způsobem jeho použití. Naučte se rychle zastavit
motor.
2) Používejte stroj pro účel, pro který je určen, to
znamená pro “kácení, rozřezávání a odvětvování
stromů s rozměry úměrnými vodicí liště” nebo
dřevěných předmětů obdobných rozměrů. Jakéko-
liv jiné použití může být nebezpečné a může způ-
sobit poškození stroje.
Do nesprávného použití patří (například, ale neje-
nom):
úprava živých plotů;
dřevorytectví;
rozřezávání palet, beden a obalů jako takových;
rozřezávání nábytku nebo čehokoli jiného, co by
mohlo obsahovat hřebíky, šrouby nebo kovové
díly jakéhokoli druhu;
provádění řeznických prací;
používání stroje v úloze páky ke zvedání, posou-
vání nebo členění předmětů;
používání stroje zajištěného na pevných držácích.
3) Nikdy nepřipuste, aby stroj používaly děti nebo
osoby, které nejsou dokonale seznámeny s pokyny
pro jeho použití. Místní zákony mohou určit minimál-
ní věk pro uživatele.
4) Stroj nesmí být používán více než jednou oso-
bou.
5) Nikdy nepoužívejte stroj za těchto podmínek:
Jestliže se v jeho blízkosti nacházejí osoby,
především děti nebo zvířata;
když je uživatel unaven nebo pokud je mu nevol-
no nebo v případě, že užil léky, drogy, alkohol ne-
bo jiné látky snižující jeho reflexní schopnosti a
pozornost;
když uživatel není schopen udržet stroj pevně v
obou rukách a/nebo zůstat ve stabilní vyvážené
poloze na nohou během práce.
6) Pamatujte, že obsluha nese plnou odpovědnost
za případné nehody nebo nepředvídané události, ke
kterým může dojít ve vztahu k jiným osobám nebo
jejich majetku.
B) PŘĺPRAVA K POUŽITĺ
1) Při práci je třeba používat vhodný oděv, který
nepřekáží uživateli v použití stroje.
Používejte přilnavý ochranný oděv, vybavený
ochranou proti pořezání.
Používejte ochrannou přilbu, ochranné rukavice,
ochranné brýle, protiprašný respirátor a boty proti
pořezání s protiskluzovou podrážkou.
Používejte chrániče sluchu na ochranu slu-
chového ústrojí.
Nemějte na sobe šály, pláště, náhrdelníky a pří-
věsky nebo volné doplňky všeobecně, protože by
se mohly zachytit do stroje nebo do předmětů a
materiálů nacházejících se v pracovním prostoru.
Dlouhé vlasy vhodným způsobem sepněte.
2) POZOR, NEBEZPEČĺ! Benzin je vysoce hoř-
lavý.
palivo uchovávejte ve vhodných nádobách
homologovaných pro toto použití;
při manipulaci s palivem nekuřte;
uzávěr palivové nádržky otevírejte pomalu a
nechte postupně uniknout vnitřní tlak;
palivo doplňujte pouze na otevřeném prostoru a s
použitím trychtýře;
palivo doplňujte před nastartováním motoru;
nesnímejte uzávěr palivové nádržky a nedopl-
ňujte palivo při zapnutém motoru nebo je– li
motor horký;
když palivo vyteče, nestartujte motor, ale vzdalte
stroj od prostoru, na kterém se palivo vylilo, a
zabraňte tak možnosti vzniku požáru, dokud se
palivo nevysuší a nedojde k rozptýlení benzino-
vých výparů;
okamžitě vyčistěte všechny stopy po benzinu
vylitém na stroj nebo na zem;
– nestartujte stroj na místě, kde bylo provedeno
doplnění paliva;
zabraňte styku paliva s oděvem a v případě, že k
němu dojde, se před nastartováním motoru
převlečte;
vždy nasate zpět a dotáhněte uzávěr palivové
nádržky a nádoby s benzinem.
3) Provete výměnu vadného nebo poškozeného
tlumiče výfuku.
4) Před použitím stroje provete jeho základní
kontrolu se zvláštním důrazem na následující
skutečnosti:
Akcelerační páka a bezpečnostní páka se musí
pohybovat volně, nenásilně a při uvolnění se musí
automaticky a rychle vrátit do neutrální polohy;
když nedojde ke stlačení bezpečnostní páky, ak-
celerační páka musí zůstat zajištěná;
ovládací spínač motoru se musí dát lehce přep-
nout z jedné polohy do druhé;
elektrické kabely, zejména kabel zapalovací sví-
čky, musí být neporušené, aby se zabránilo vzni-
ku jisker, a kryt zapalovací svíčky musí být správ-
ně namontován na svíčce;
rukojeti a ochranné kryty stroje musí být čisté a
suché a musí být pevně uchyceny na stroji;
brzda řetězu musí být funkční a účinná;
vodicí lišta a řetěz musí být správně namonto-
vány;
řetěz musí být správně napnutý.
5) Před zahájením práce se ujistěte, že jsou
všechny ochranné kryty správně namontovány.
C) BĚHEM POUŽITĺ
1) Nestartujte motor v uzavřených prostorech, kde
vzniká nebezpečí nahromadění dýmů obsahujících
oxid uhelnatý.
2) Pracujte pouze při denním světle nebo při
dobrém umělém osvětlení.
4 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY
3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY
3) Zaujměte stacionární a stabilní polohu:
v rámci možností se vyhněte práci na mokrém
nebo kluzkém povrchu a práci na nerovném nebo
příliš strmém terénu, který nezaručuje stabilitu
obsluhy během pracovní činnosti;
vyhněte se použití nestabilních žebříků a plošin;
nepracujte se strojem nad úrovní ramen;
nikdy neběhejte, ale kráčejte a věnujte pozornost
nerovnostem terénu a přítomnosti případných
překážek.
Nepracujte sami nebo příliš osamoceni, abyste
usnadnili přivolání pomoci v případě úrazu.
4) Startujte motor s pevně uchopeným strojem:
motor startujte alespoň 3 metry od místa, na kte-
rém došlo k doplnění paliva;
zkontrolujte, zda se v pracovním prostoru stroje
nenacházejí žádné jiné osoby;
nesměřujte výfuk a tím i výfukové plyny vůči
hořlavým materiálům:
dávejte pozor na možné vymrštění materiálů způ-
sobené pohybem řetězu, zejména v případě, kdy
řetěz narazí na překážky nebo cizí tělěsa.
5) Neměňte seřízení motoru a nedovolte, aby
motor pracoval při příliš vysokých otáčkách.
6) Nevystavujte stroj nadměrné námaze a nepouží-
vejte malý stroj pro realizaci náročných prací; použití
vhodného stroje snižuje rizika a zlepšuje kvalitu
práce.
7) Zkontrolujte, zda jsou minimální otáčky motoru
takové, aby neumožňovaly pohyb řetězu, a zda po
akceleraci dojde k rychlému návratu režimu motoru
na minimální otáčky.
8) Dbejte, aby nedošlo k prudkému nárazu vodicí
lišty do cizích těles a k možnému vymrštění mate-
riálu, způsobenému pohybem řetězu.
9) Zastavte motor:
Při opuštění stroje a jeho ponechání bez dozoru;
před doplňováním paliva.
10) Zastavte motor a odpojte kabel zapalovací
svíčky:
Před kontrolou a čištěním stroje nebo před prací
na stroji;
po nárazu na cizí předmět. Před opětovným pou-
žitím stroje zkontrolujte případné škody a pro-
vete potřebné opravy;
– v případě, že stroj začne vibrovat neobvyklým
způsobem (Okamžitě vyhledejte příčiny vibrací a
zajistěte provedení potřebných kontrol ve Spe-
cializovaném středisku).
když je stroj mimo provoz.
D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ
1) Pravidelně kontrolujte dotažení šroubů a matic,
abyste si mohli být stále jisti bezpečnou činností
stroje. Pravidelná údržba je zásadou pro bez-
pečnost a pro zachování původních vlastností.
2) Neskladujte stroj s benzinem v nádržce v místno-
sti, ve které by benzinové výpary mohly dosáhnout
plamene, jiskry nebo silného zdroje tepla.
3) Před umístěním stroje v jakémkoli prostoru nech-
te motor vychladnout.
4) Za účelem snížení rizika požáru udržujte motor,
výfuk a prostor pro skladování benzinu bez pilin,
zbytků větví, listí nebo nadměrného mazacího tuku;
nenechávejte nádoby s posekaným materiálem
uvnitř místnosti.
5) Je– li nutné vypustit palivovou nádržku, prová-
dějte tuto operaci na otevřeném prostoru a při
vychladnutém motoru.
6) Při každém zásahu na řezném ústrojí použí-
vejte ochranné rukavice.
7) Dbejte na naostření řetězu. Všechny operace
týkající se řetězu a vodicí lišty jsou pracemi, které ke
své dokonalé realizaci vyžadují specifické znalosti a
použití příslušných zařízení; proto z bezpečnostních
důvodů požádejte o jejich provedení vašeho Pro-
dejce.
8) Z bezpečnostních důvodů nikdy nepoužívejte
stroj s opotřebovanými nebo poškozenými sou-
částmi. Poškozené díly musí být vyměněny a
nikdy nesmí být opravovány. Používejte jenom
originální náhradní díly. Díly, které nemají stejnou
kvalitu, mohou způsobit poškození stroje a ohrozit
bezpečnost.
9) Před uložením stroje se ujistěte, že jste odstrani-
li klíče nebo nářadí použité při údržbě.
10) Uložte stroj mimo dosah dětí!
E) PŘEPRAVA A MANIPULACE
1) Pokaždé, když je třeba manipulovat se strojem
nebo jej přepravovat, je třeba:
Vypnout motor, vyčkat na zastavení řetězu a
odpojit kryt zapalovací svíčky;
aplikovat ochranný kryt vodicí lišty;
uchopit stroj výhradně za rukojeti a nasměrovat
vodicí lištu v opačném směru vůči směru jízdy.
2) Při přepravě stroje v autě je třeba umístit stroj
tak, aby nikoho neohrožoval, a řádně jej připevnit,
aby se zabránilo jeho převrácení s možným
poškozením a únikem benzinu.
F) JAK ČĺST NÁVOD K POUŽITĺ
V textu návodu se nacházejí některé odstavce ob-
sahující mimořádně důležité informace. Tyto odstav-
ce jsou značeny odlišným stupněm zvýraznění s ná-
sledujícím významem:
nebo
Upřesňuje nebo blíže vysvě-
tluje některé již předem uvedené informace se zá-
měrem vyhnout se poškození stroje a způsobení
škod.
Možnost ublížení na zdraví
sobě nebo jiným osobám v případě neuposlech-
nutí.
Možnost těžkého ublížení
na zdraví sobě nebo jiným osobám v případě
neuposlechnutí.
NEBEZPEČĺ!
UPOZORNĚNĺ!
DŮLEŽITÉ
POZNÁMKA
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 5
CS
Stroj je dodáván s odmon-
tovanou vodicí lištou a řetězem a s prázdnou
palivovou a olejovou nádržkou.
Rozbalení a dokončení
montáže musí být provedeno na rovné a pev-
né ploše, s dostatečným prostorem pro mani-
pulaci se strojem a s obaly, za použití vhod-
ného nářadí.
Likvidace obalů musí proběhnout v souladu s
platnými místními předpisy.
Při každé manipulaci s
vodicí lištou a řetězem používejte silné pra-
covní rukavice. Věnujte maximální pozornost
montáži vodicí lišty a řetězu, abyste nena-
rušili bezpečnost a účinnost stroje; v případě
pochybností se obrate na vašeho Prodejce.
Montáž může proběhnout
různými způsoby v závislosti na systému upev-
nění vodicí lišty a napnutí řetězu.
Před montáží vodicí lišty se ujistěte, že není akti-
vována brzda řetězu; tento stav je charakteri-
zován úplným zatažením předního ochranného
krytu ruky směrem dozadu vůči tělesu stroje.
1a. STROJE SE STANDARDNĺM NAPĺNÁKEM
ŘETĚZU
– Odšroubujte matice a odmontujte ochranný
kryt spojky kvůli zajištění přístupu k prsten-
cové řetězce a k uložení vodicí lišty (Obr. 1). U
modelů P 40(x) - P 42(x) - P 44(x): Ochranný
kryt spojky je dodán v již smontovaném stavu.
Namontujte vodicí lištu (2) vložením závitové-
ho kolíku do drážek a jejím přitlačením k zadní
části tělesa stroje (Obr. 2).
Namontujte řetěz kolem prstencové řetězky a
podél vodicí lišty; dbejte přitom na dodržení
směru posuvu (Obr. 3); je– li hrot vodicí lišty
vybaven pevnou řetězkou, dbejte na to, aby se
spojovací články řetězu správně zasouvaly do
otvorů řetězky.
Zkontrolujte, zda je kolík napínáku řetězu (3)
správně zasunutý do příslušného otvoru vodicí
lišty (Obr. 4); v opačném případě vhodně
seřite šroubovákem šroub (4) napínáku řetě-
zu až do úplného zasunutí kolíku (Obr. 5) (s vý-
jimkou modelů P 42(x) - P 44(x).
Provete zpětnou montáž ochranného krytu,
aniž byste utáhli matice.
¤ U modelů P 36(x) - P 37 (x) - P 38 (x) -
POZNÁMKA
UPOZORNĚNĺ!
UPOZORNĚNĺ!
DŮLEŽITÉ
P 41 (x) se ujistěte, že je kolík (1 – Obr.1)
správně zasunutý.
¤ U modelů P 42(x) - P 44(x): Zkontrolujte,
zda je čep napínáku řetězu (3a - Obr. 4)
ochranného krytu spojky správně zasunutý
do příslušného otvoru vodicí lišty; v opač-
ném případě vhodně seřite šroubovákem
šroub (4a) napínáku řetězu až do úplného
zasunutí kolíku.
Seřizovacím šroubem napínáku řetězu (4 nebo
4a) seřite správné napnutí řetězu (Obr. 5).
Modely P 46(x) a P 48(x) jsou vybaveny dal-
ším napínákem, umístěným mezi maticemi
ochranného krytu (5 – Obr.5).
Přidržte vodicí lištu nazdvednutou a prostřed-
nictvím klíče z příslušenství (Obr. 6) utáhněte
na doraz matice ochranného krytu.
1b. STROJE S RYCHLÝM NAPĺNÁKEM
ŘETĚZU “Q– TENS”
Odšroubujte kulovou rukoje (1) a odmontujte
ochranný kryt spojky kvůli zajištění přístupu k
prstencové řetězce a k uložení vodicí lišty
(Obr. 7).
– Posuňte blok napínáku řetězu (2) na vodicí
liště (Obr. 8) směrem dopředu, až na doraz.
Namontujte řetěz na vodicí lištu; dbejte přitom
na dodržení směru posuvu (Obr. 8); je– li hrot
vodicí lišty vybaven pevnou řetězkou, dbejte
na to, aby se spojovací články řetězu správně
zasouvaly do otvorů řetězky.
Nasate vodicí lištu (3) a obtočte řetěz kolem
prstencové řetězky (Obr. 8).
– Otáčejte vnější kruhovou maticí (4) ochran-
ného krytu, dokud nebude značka na kruhové
matici v souladu se značkou na ochranném
krytu (Obr. 9).
Provete zpětnou montáž ochranného krytu
zašroubováním kulové rukojeti (1); rukoje
neutahujte (Obr. 10).
Napněte řetěz otáčením vnější kruhové matice
(4) (Obr. 10) ve směru hodinových ručiček.
Přidržte vodicí lištu nazdvednutou a utáhněte
na doraz kruhovou rukoje (Obr. 10).
2. KONTROLY PO MONTÁŽI VODICĺ LIŠTY
A ŘETĚZU
Zkontrolujte napnutí řetězu. Řetěz je správně
napnutý, když při jeho uchopení v polovině
vodicí lišty spojovací články nevyjdou z vodicí
drážky (Obr. 11).
S pomocí šroubováku pohybujte řetězem
podél vodicích drážek, abyste se ujistili, že
pohyb proběhne bez nadměrné námahy.
6 MONTÁŽ STROJE
CS
4. MONTÁŽ STROJE
PŘĺPRAVA NA PRÁCI 7
CS
KONTROLA STROJE
Před zahájením práce je třeba:
zkontrolovat, zda nejsou uvolněné šrouby na
stroji a na vodicí liště;
zkontrolovat, zda je řetěz naostřen a bez vidi-
telných stop po poškození;
zkontrolovat, zda je vzduchový filtr čistý;
zkontrolovat, zda jsou ochranné kryty řádně
upevněné a zda jsou účinné;
zkontrolovat upevnění rukojetí;
zkontrolovat účinnost brzdy řetězu.
PŘĺPRAVA PALIVOVÉ SMĚSI
Tento stroj je vybaven dvoutaktním motorem
vyžadujícím použití palivové směsi složené z
benzinu a mazacího oleje.
Pokud se používá pouze
benzin, dochází k poškození motoru a násled-
kem je propadnutí záruky.
Používejte pouze kvalitní
paliva a maziva za účelem uchování vlastností
stroje a životnosti mechanických orgánů.
¤ Caratteristiche della benzina
Používejte pouze bezolovnatý benzin (zelený
benzin) s minimálním oktanovým číslem 90 N.O.
Zelený benzin má tendenci
vytvářet usazeniny v nádobě, ve které je skla-
dován déle než 2 měsíce. Vždy používejte pouze
čerstvý benzin!
¤ Informace týkající se oleje
Používejte pouze syntetický olej vynikající kvali-
ty, specifický pro dvoutaktní motory.
U vašeho Prodejce najdete oleje specificky navr-
žené pro tento druh motoru, které mu zaručují
vysoký stupeň ochrany.
Použití těchto olejů umožňuje použití 2% palivo-
vé směsi, to znamená směsi tvořené 1 dílem ole-
je na každých 50 dílů benzinu.
DŮLEŽITÉ
DŮLEŽITÉ
DŮLEŽITÉ
¤ Příprava a skladování palivové směsi
Benzin a palivová směs jsou zápalné!
Benzin a palivovou směs skladujte v homo-
logovaných nádobách určených pro paliva,
na bezpečném místě, v dostatečné vzdále-
nosti od zdrojů tepla nebo volného pla-
mene.
Nenechávejte nádoby na pohonné látky v
dosahu dětí.
Během přípravy palivové směsi nekuřte a
vyhněte se inhalaci benzinových výparů.
V tabulce jsou uvedena množství benzinu a
oleje, které je třeba použít k přípravě palivové
směsi v závislosti na použitém druhu oleje.
Při přípravě palivové směsi:
Naplňte homologovanou nádobu přibližně
polovinou určeného množství benzinu.
Přidejte všechen olej podle tabulky.
Doplňte zbývající benzin.
Zavřete uzávěr a energicky protřepejte.
Směs je vystavena stárnutí.
Nepřipravujte nadměrná množství směsi, abyste
zabránili tvorbě usazenin.
Uchovávejte nádoby se
směsí a s benzinem řádně odlišené a označené,
aby se zabránilo jejich záměně při použití.
Pravidelně čistěte nádoby
na benzin a na směs, aby se odstranily případné
usazeniny.
DŮLEŽITÉ
DŮLEŽITÉ
DŮLEŽITÉ
NEBEZPEČĺ!
5. PŘĺPRAVA NA PRÁCI
Benzin Syntetický olej Dvoutaktní
litry/ů litry/ů cm
3
1 0,02 20
2 0,04 40
3 0,06 60
5 0,10 100
10 0,20 200
CS
DOPLNĚNĺ PALIVA
Během doplňování paliva
nekuřte a vyhněte se inhalaci benzinových
výparů.
Uzávěr kanystru otevírej-
te opatrně, protože uvnitř mohl vzniknout
tlak.
Před provedením doplnění paliva:
Rázně potřeste kanystrem s palivovou směsí.
Uložte stroj na rovnou plochu, do stabilní
polohy, s uzávěrem nádržky nahoře.
Vyčistěte uzávěr nádržky a okolní prostor, aby
se zabránilo vniku nečistot během doplňování
paliva.
Opatrně otevřete uzávěr nádržky za účelem
postupného vypouštění tlaku. Při doplňování
paliva používejte trychtýř a nádržku neplňte až
po okraj.
Pokaždé zavřete uzávěr
nádržky a dotáhněte jej až na doraz.
Okamžitě očistěte jak-
oukoli stopu po palivové směsi, která se
případně rozlila po stroji nebo po terénu, a
nestartujte motor, dokud nedojde k úplnému
rozptýlení benzinových výparů.
UPOZORNĚNĺ!
UPOZORNĚNĺ!
UPOZORNĚNĺ!
NEBEZPEČĺ!
MAZIVO K MAZÁNĺ ŘETĚZU
Používejte výhradne speci-
fický olej pro motorové pily nebo adhezní olej pro
motorové pily. Nepoužívejte olej s obsahem
necistot, abyste neucpali filtr v nádržce a abyste
zabránili trvalému poškození olejového cerpadla.
Specifický olej pro mazání
retezu je biodegradabilní. Použití minerálního
oleje nebo oleje pro motory zpusobí vážné škody
na životním prostredí.
Použití oleje dobré kvality je základem pro dosa-
žení účinného mazání řezných orgánů; použitý
nebo nekvalitní olej negativně ovlivňuje mazání a
snižuje životnost řetězu a vodicí lišty.
Je vhodné zcela naplnit olejovou nádržku (pro-
střednictvím trychtýře) při každém doplňování
paliva; vzhledem k tomu, že kapacita olejové
nádržky je navržena tak, aby se palivo spotřebo-
valo vždy dříve než olej, tímto způsobem se za-
brání riziku činnosti stroje bez maziva.
DŮLEŽITÉ
DŮLEŽITÉ
dí po uplynutí nejméně 5 minut od zastavení
motoru nebo od doplňování paliva.
K nastartování motoru (Obr. 12) je třeba:
1. Ujistit se, že je aktivována brzda řetězu
(přední ochranný kryt ruky posunutý směrem
dopředu).
2. Přepnout spínač (1) do polohy «START».
3. U modelů, které jsou jím vybaveny, stlačte
tlačítko dekompresoru.
4. Aktivujte sytič (2).
5. U modelů, které jsou jím vybaveny, stisk-
něte 3– 4 krát tlačítko obohacovače směsi
(primer) (3) kvůli podpoře zahájení činnosti
karburátoru.
6. Pevně uchopte stroj na terénu, jednou rukou
na rukojeti a s nohou zasunutou do zadní
rukojeti, abyste neztratili kontrolu nad strojem
během startování (Obr. 13).
STARTOVÁNĺ MOTORU
Nastartování motoru mu-
sí proběhnout v minimální vzdálenosti 3 me-
trů od místa, kde se doplňovalo palivo.
Před nastartováním motoru:
Uložte stroj do stabilní polohy na terénu.
Sejměte ochranný kryt vodicí lišty.
Ujistěte se, že se vodicí lišta nedotýká terénu
ani jiných předmětů.
¤ Startování za studena
Za startování motoru “za
studena” se považuje startování, které se prová-
POZNÁMKA
UPOZORNĚNĺ!
8 PŘĺPRAVA NA PRÁCI / STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU
6. STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU
CS
STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU 9
V případě, že se stroj
nedrží pevně, by mohl ráz motoru způsobit
obsluze ztrátu rovnováhy nebo vymrštit vodi-
cí lištu vůči překážce nebo vůči samotné
obsluze.
7. Lehce zatáhněte za startovací rukoje do
vzdálenosti 10 – 15 cm, dokud neucítíte určitý
odpor, a následně několikrát rázně zatáhněte,
dokud neuslyšíte první zážehy.
Abyste zabránili přetržení
startovacího lanka, netahejte za něj až do jeho
úplného vytažení, netahejte je tak, aby se otíralo
o vodicí otvor, a postupně uvolňujte startovací
rukoje, abyste se vyhnuli jejímu nekontrolova-
telnému návratu do klidové polohy.
8. Znovu potáhněte za startovací rukoje až do
dosažení pravidelného nastartování motoru.
9. Jakmile dojde k nastartování motoru, krátce
aktivujte akcelerátor kvůli uvolnění startéru a
obnovení minimálních otáček motoru.
Nenechávejte motor v čin-
nosti na vysokých otáčkách s aktivovanou
brzdou řetězu; mohlo by to způsobit přehřátí a
poškození spojky.
10. Před použitím stroje nechte motor v činnosti
na minimálních otáčkách nejméně 1 minutu.
Při opakované aktivaci
startovacího lanka při zapnutém startéru by
mohlo dojít zahlcení motoru, spojenému s ná-
sledným obtížným startováním.
V případě zahlcení motoru odmontujte svíčku a
lehce potáhněte rukoje startovacího lanka za
účelem odstranění nadbytku paliva; následně
osušte elektrody zapalovací svíčky a namontujte
ji zpět do motoru.
¤ Startování za tepla
Při startování za tepla (bezprostředně po zasta-
vení motoru) postupujte dle bodů 1 – 2 – 6 – 7 –
8 předcházejícího postupu.
DŮLEŽITÉ
DŮLEŽITÉ
DŮLEŽITÉ
UPOZORNĚNĺ!
POUŽITĺ MOTORU (Obr. 14)
Rychlost řetězu je řízena akcelerační pákou (1),
umístěnou na zadní rukojeti (2).
Použití akcelerační páky je možné pouze za sou-
časného stlačení bezpečnostní páky (3).
Náhon je přenášen od motoru k řetězu prostřed-
nictvím odstředivé spojky, která brání pohybu ře-
tězu při motoru na minimálních otáčkách.
Nepoužívejte stroj, když
se řetěz pohybuje s motorem na minimálních
otáčkách; v tomto případě je třeba se obrátit
na vašeho prodejce.
Správné pracovní rychlosti se dosahuje s pákou
akcelerace (1) v mezní poloze.
Během prvních 6 – 8 hodin
provozu stroje se vyhněte použití motoru na
maximálních otáčkách.
ZASTAVENĺ MOTORU (Obr. 14)
Za účelem zastavení motoru je třeba:
Uvolnit páku akcelerace (1) a nechat motor v
činnosti několik sekund na minimálních
otáčkách.
Přepnout spínač (4) do polohy «STOP».
Po přesunutí akcelerační
páky do polohy odpovídající minimu je třeba
několik sekund na zastavení řetězu.
UPOZORNĚNĺ!
DŮLEŽITÉ
UPOZORNĚNĺ!
CS
S ohledem na ostatní osoby a na životní pro-
středí:
Se vyvarujte toho, abyste byli rušivým ele-
mentem.
Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se
likvidace materiálu vzniklého řezáním.
Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se
likvidace olejů, benzinu, opotřebených sou-
částí nebo jakéhokoli elementu, který by
mohl mít dopad na životní prostředí.
Během práce noste od-
povídající oděv. Váš Prodejce je schopen po-
skytnout informace o nejvhodnějších protiú-
razových materiálech pro zajištění bezpeč-
nosti práce.
Použití stroje ke kácení a
odvětvování vyžaduje specifický výcvik.
BRZDA ŘETĚZU
Tento stroj je vybaven automatickou brzdou
sloužící k zastavení otáčení řetězu v případě
zpětného vrhu motorové pily během řezání.
Tato brzda může být aktivována také manuálně,
posunutím předního ochranného krytu směrem
dopředu. Za účelem uvolnění brzdy potáhněte
přední kryt směrem k rukojeti, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
V případě, že brzda řetězu
nefunguje správně, nepoužívejte stroj a obrate
se na vašeho Prodejce kvůli potřebné kontrole.
KONTROLA NAPNUTĺ ŘETĚZU
Během práce je řetěz vystaven postupnému
prodloužení, a proto je třeba opakovaně kontro-
lovat jeho napnutí.
Nepracujte s uvolněným
řetězem, abyste nevyvolávali nebezpečné si-
tuace v případě uvolnění řetězu z vodicích
drážek.
UPOZORNĚNĺ!
UPOZORNĚNĺ!
UPOZORNĚNĺ!
UPOZORNĚNĺ!
KONTROLA PŘITÉKÁNĺ OLEJE
Nepoužívejte stroj bez ma-
zání! K vyprázdnění olejové nádržky by mohlo
dojít téměř při každém spotřebování paliva. Při
každém doplňování paliva v motorové pile se
ujistěte, že jste doplnili olej.
Při příležitosti kontroly
přitékání oleje se ujistěte, zda je správně umí-
stěna vodicí lišta a řetěz.
Nastartujte motor, udržujte jej na průměrných
otáčkách a zkontrolujte, zda je olej distribuován
po řetězu způsobem naznačeným na obrázku
(Obr. 15).
U modelů P 42(x) - P 44(x) - P 46(x) - P 48(x)
může být průtok oleje řetězu seřízen pomocí
šroubováku, příslušným seřizovacím šroubem (1)
čerpadla, umístěného ve spodní části stroje
(Obr. 15).
ZPŮSOB POUŽITĺ A TECHNIKY ŘEZÁNĺ
Před prvním použitím stroje ke kácení nebo od-
větvování je vhodné nacvičit si potřebný postup
na kmenech umístěných na zemi nebo upev-
něných na stojanech za účelem získání potřebné
zručnosti a zvládnutí vhodných technik řezání.
Během práce se musí
stroj vždy držet pevně oběma rukama.
V případě zablokování ře-
tězu během práce okamžitě zastavte stroj.
Pokaždé dávejte pozor na zpětný vrh (kick
back), ke kterému může dojít, když vodicí
lišta narazí na překážku.
Ke zpětnému vrhu dochází tehdy, když se
koncová část řetězu dostane do styku s něja-
kým předmětem, nebo v případě, že dřevo
sevře a zaklesne řetěz do řezu.
Tento dotek na koncové části řetězu může
způsobit rychlý pohyb v opačném směru,
spojený s posunutím vodicí lišty směrem na-
horu a směrem k obsluze, jako v případě za-
blokování řetězu podél horní části vodicí lišty.
V obou případech byste mohli ztratit kontrolu
nad motorovou pilou s možnými velmi vážný-
mi následky.
UPOZORNĚNĺ!
UPOZORNĚNĺ!
UPOZORNĚNĺ!
DŮLEŽITÉ
10 POUŽITĺ STROJE
7. POUŽITĺ STROJE
¤ Odvětvování stromu (Obr. 16)
Ujistěte se, že prostor, do
kterého mají padat větve, je volný.
1. Postavte se z opačné strany vůči větvi, kterou
hodláte odřezat.
2. Začněte od spodních větví a postupujte
směrem k nejvyšším.
3. Samotný řez provádějte shora dolů, abyste
zabránili zaseknutí vodicí lišty.
¤ Kácení stromu (Obr. 17)
Na svazích je třeba pra-
covat vždy tak, že budete stát nad stromem,
a je třeba se ujistit, že skácený kmen při svém
kutálení nemůže způsobit škody.
1. Určete směr padání stromu s ohledem na vítr,
naklonění stromu, polohu nejtěžších větví,
snadnou přístupnost při práci, která následu-
je po skácení stromu, atd.
2. Uvolněte prostor kolem stromu a ujistěte se,
že disponujete dobrou oporou pro nohy.
3. Připravte si vhodné únikové cesty, zbavené
překážek; únikové cesty musí být připraveny
přibližně pod úhlem 45˚ ve směru opačném
vůči směru padání stromu a musí umožnit
obsluze, aby se vzdálila do bezpečného pro-
storu, nacházejícího se ve vzdálenosti
přibližně 2,5 násobku výšky stromu určeného
ke skácení.
4. Na straně spadnutí stromu udělejte zářez pro
jeho skácení, a to do jedné třetiny průměru
stromu.
5. Odřežte strom na opačné straně, mírně nad
spodní stranou značky, čímž vytvoříte „zip“
(1) o velikosti přibližně 5– 10 cm.
6. Bez vytažení vodicí lišty postupně snižujte
tloušku zipu, dokud strom nespadne.
7. Ve zvláštních podmínkách nebo v
podmínkách nedostatečné stability může být
skácení dokončeno vložením dvou klínů (2) z
opačné strany vůči straně, na kterou strom
spadne, a zatloukáním klínů až do spadnutí
stromu.
UPOZORNĚNĺ!
UPOZORNĚNĺ!
¤ Odvětvení stromu po jeho skácení (Obr. 18)
Dávejte pozor na opěrné
body větve na terénu, na možnost jejího nap-
nutí, na směr, který může větev získat během
řezání, a na možnou nestabilitu stromu po
odřezání větve.
1. Pozorujte směr, ve kterém větev vyrůstá z
kmene.
2. Provete úvodní zářez na straně, na kterou se
naklání, a dokončete řez na opačné straně.
¤ Rozřezání kmene stromu (Obr. 19)
Rozřezání kmene stromu je usnadněno použitím
zubové opěrky.
1. Zapíchněte zubovou opěrku do kmene a
opřením motorové pily o zubovou opěrku
provete s motorovou pilou pohyb ve tvaru
půloblouku, který umožní vodicí liště vniknout
do dřeva.
2. Zopakujte operaci tolikrát, kolikrát bude
třeba, a změňte přitom opěrný bod zubové
opěrky.
¤ Rozřezání kmene stromu na zemi (Obr. 20)
Prořežte kmen přibližně do poloviny jeho
průměru, otočte jej a dokončete řezání z opačné
strany.
¤ Rozřezání nadzvednutého kmene stromu
(Obr. 21)
1. Když řez probíhá mimo prostor opěr (A), od-
řežte třetinu průměru zespodu a dokončete
práci shora.
2. Když řez probíhá mezi dvěma opěrnými body
(B), odřežte třetinu průměru shora a dokon-
čete řezání zespodu.
UKONČENĺ PRÁCE
Po dokončení práce:
Zastavte motor výše uvedeným způsobem
(Kap. 6).
Vyčkejte na zastavení řetězu a nasate och-
ranný kryt vodicí lišty.
UPOZORNĚNĺ!
POUŽITĺ STROJE 11
CS
Správná údržba je základem pro zachování
původní účinnosti a provozní bezpečnosti stroje.
Během operací údržby:
Odpojte kryt zapalovací svíčky.
Počkejte, až se motor patřičně ochladí.
Během operací týkajících se vodicí lišty a
řetězu používejte ochranné rukavice.
Ochranné kryty vodicí lišty nechte namon-
tované s výjimkou případů, kdy se jedná o
zásahy na samotné vodicí liště nebo na
řetězu.
Nezahazujte do okolí olej, benzin ani jiný
znečišující materiál.
VÁLEC A TLUMIČ VÝFUKU
Aby se snížilo riziko požáru, čistěte pravidelně
žebroví válce stlačeným vzduchem a očistěte
prostor tlumiče od pilin, větévek, listí nebo jiných
úlomků.
STARTOVACĺ JEDNOTKA
Abyste předešli přehřátí a poškození motoru,
nasávací mřížky chladicího vzduchu musí být
neustále udržovány v čistém stavu a musí být
zbaveny pilin a úlomků.
Startovací lanko musí být vyměněno při prvních
známkách poškození.
JEDNOTKA SPOJKY
Udržujte zvon spojky v čistém stavu, zbavený
pilin a úlomků. Přibližně po každých 30 hodinách
nechte provést u vašeho Prodejce namazání
vnitřního ložiska.
BRZDA ŘETĚZU
Pravidelně kontrolujte účinnost brzdy řetězu a
neporušenost kovové pásky, kterou je ovinutý
zvon spojky.
UPOZORNĚNĺ!
Páska musí být vyměněna v případě, že dojde k
snížení její tloušky v bodech styku se zvonem
spojky přibližně na polovinu tloušky na dvou
koncích, které nejsou vystaveny otěru.
ŘETĚZKA (Obr. 22)
Pravidelně kontrolujte stav řetězky a nahrate ji
v případě, když její opotřebení překročí 0,5 mm.
Nemontujte nový řetěz se starou řetězkou a nao-
pak.
ZACHYCOVAČ ŘETĚZU
Tento kolík je velmi důležitým bezpečnostním
prvkem, protože zabraňuje nekontrolovaným
pohybům řetězu v případě jeho přetržení nebo
uvolnění.
Pravidelně kontrolujte stav kolíku a v případě
jeho poškození provete jeho výměnu.
UPEVNĚNĺ
Pravidelně kontrolujte dotažení všech šroubů a
matic a dokonalé upevnění rukojetí.
ČIŠTĚNĺ VZDUCHOVÉHO FILTRU (Obr. 23)
Čištění vzduchového filtru
je základem pro správnou činnost a životnost
stroje. Nepracujte bez filtru nebo s poškozeným
filtrem, abyste nezpůsobili trvalé škody na mo-
toru.
Čištění se musí provádět po každých 8– 10
hodinách práce.
Při čištění filtru:
Odmontujte kryt (1) a filtrační prvek (2).
Mírným poklepáním na filtrační vložku (2)
odstraňte nečistoty a pokud je to nutné,
vyčistěte stlačeným vzduchem pod nízkým
tlakem.
DŮLEŽITÉ
12 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ
CS
8. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ
Filtrační prvek (2) se nikdy
nesmí umývat a pokud je příliš znečištěn či
poškozen, musí se vyměnit.
Provete zpětnou montáž filtračního prvku (2)
a krytu (1).
U modelů P43(x) – P46(x) – P47(x) – P48(x) je
třeba nejdříve vložit filtrační prvek (2a) na kryt
(1a) a následně namontovat obě součásti
společně do stroje.
KONTROLA SVĺČKY (Obr. 24)
Pravidelně odmontujte a vyčistěte svíčku;
odstraňte případné nánosy kovovým kartáčkem.
Zkontrolujte a obnovte správnou vzdálenost
mezi elektrodami
Namontuje svíčku zpět a dotáhněte ji na doraz
klíčem z příslušenství.
V případě spálených elektrod nebo opotřebené
izolace a po každých 100 hodinách činnosti se
svíčka musí nahradit novou svíčkou se stejnými
vlastnostmi.
SEŘĺZENĺ KARBURÁTORU
Karburátor se seřizuje ve výrobním závodě tak,
aby se docílilo maximálního výkonu ve všech
podmínkách použití s minimálními emisemi
škodlivých plynů podle platných předpisů.
V případě sníženého výkonu zkontrolujte
především, zda se řetěz pohybuje volně a zda
vodicí lišta nemá zdeformované drážky. Poté se
obrate na vašeho Prodejce s žádostí o kontrolu
karburace a motoru.
¤ Seřízení minimálních otáček
Řetěz se nesmí pohybo-
vat s motorem při minimálních otáčkách.
Když se řetěz pohybuje s motorem na mini-
málních otáčkách, je třeba se obrátit na vaše-
ho prodejce za účelem správného seřízení
motoru.
NABROUŠENĺ ŘETĚZU
Z bezpečnostních důvo-
dů a ve snaze o zachování účinnosti je velmi
důležité, aby byly všechny orgány řezacího
ústrojí řádně nabroušené.
UPOZORNĚNĺ!
UPOZORNĚNĺ!
DŮLEŽITÉ
Nabroušení je potřebné, když:
¤ Mají piliny podobu prachu.
¤ Řezání vyžaduje použití větší síly.
¤ Řez není přímočarý.
¤ Dochází ke zvýšení vibrací.
¤ Dochází ke zvýšení spotřeby paliva.
Když řetěz není dostateč-
ně nabroušen, zvýší se riziko zpětného rázu
(kick back).
V případě, že je nabroušení svěřeno specializo-
vanému centru, může být provedeno s použitím
příslušných zařízení, která zajišují minimální od-
stranění materiálu a konstantní nabroušení všech
řezných hran.
Nabroušení řetězu “po domácku” se provádí
prostřednictvím příslušných pilníků s kruhovým
průřezem, jejichž průměr je specifický pro každý
řetěz (viz “Tabulka Údržby Řetězu”, a vyžaduje
dobrou zručnost a zkušenost, aby se zabránilo
poškození řezných hran.
Nabroušení řetězu (Obr. 25):
Vypněte motor, uvolněte brzdu řetězu a pevně
zablokujte vodicí lištu s namontovaným
řetězem do vhodného svěráku a ujistěte se, že
se řetěz může volně pohybovat.
Je– li řetěz uvolněný, napněte jej.
Namontujte pilník do příslušné vodicí drážky a
zasuňte jej do prostoru ozubu. Udržujte přitom
určitý sklon podle profilu řezné hrany.
Provete pouze několik málo brusných
pohybů, výhradně směrem dopředu, a zopa-
kujte operaci na všech řezných hranách se
stejnou orientací (pravých nebo levých).
Změňte polohu vodicí lišty ve svěráku a zopa-
kujte operaci na zbývajících řezných hranách.
Zkontrolujte, zda omezovací zub nevyčnívá
mimo kontrolní nástroj, obruste případnou
přečnívající část plochým pilníkem a zao-
krouhlete daný profil.
Po nabroušení odstraňte všechny zbytky po
broušení a prach a namažte řetěz v olejové
koupeli.
Řetěz je třeba vyměnit, když:
– Se délka řezné hrany sníží na 5 mm nebo
méně;
se nadměrně zvýší vůle spojovacích článků na
nýtech.
UPOZORNĚNĺ!
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 13
CS
ÚDRŽBA VODICĺ LIŠTY (Obr. 26)
Abyste zabránili nesouměrnému opotřebení
vodicí lišty, je vhodné ji pravidelně obracet.
K udržení účinnosti vodicí lišty je třeba:
Namazat příslušnou stříkačkou ložiska pevné
řetězky (jeli součástí).
Vyčistit drážku vodicí lišty příslušnou škrab-
kou.
Vyčistit mazací otvory.
– Plochým pilníkem odstranit otřep z boků a
vyrovnat případné nerovnosti mezi vodicími
drážkami.
Vodicí lištu je třeba vyměnit, když:
Je hloubka drážky nižší než výška spojovacích
článků (které se nikdy nesmí dotýkat dna;
je vnitřní stěna vodicí drážky opotřebena nato-
lik, že naklání řetěz na bok.
MIMOŘÁDNÉ ZÁSAHY
Každá operace údržby, která není zahrnuta v
tomto návodu, smí být prováděna výhradně
vaším Prodejcem.
Operace prováděné u neadekvátních organizací
nebo operace prováděné nekvalifikovaným per-
sonálem způsobí propadnutí jakékoli formy
záruky.
SKLADOVÁNĺ
Po ukončení každé pracovní směny důkladně
očistěte stroj od prachu a úlomků, opravte a
nahrate poškozené součásti.
Stroj se musí skladovat na suchém místě,
chráněném před povětrnostními vlivy, se
správně namontovaným ochranným krytem
vodicí lišty.
OBDOBĺ DLOUHODOBÉ NEČINNOSTI
Jestliže předpokládáme
dobu nečinnosti stroje delší než 2 - 3 měsíců, je
třeba dodržet několik zásad, abychom se vyva-
rovali potíží při opětovném uvedení stroje do
činnosti nebo trvalých poškození motoru.
¤ Uskladnění
Před uskladněním stroje:
Vyprázdněte palivovou nádržku.
Nastartujte motor a nechte jej běžet při
DŮLEŽITÉ
14 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ
CS
Tabulka údržby řetězu
Charakteristické údaje homologovaného řetězu a homologované vodicí lišty
pro tento stroj jsou uvedeny v “ES prohlášení o shodě”, které provází samotný stroj. Z
bezpečnostních důvodů nepoužívejte jiné druhy řetězu ani vodicí lišty.
V tabulce jsou uvedeny údaje broušení různých druhů řetězů, aniž by to znamenalo možnost
použití jiných řetězů než homologovaného řetězu.
UPOZORNĚNĺ!
Rozteč řetězu Úroveň omezovacího zubu (a) Průměr pilníku (d)
palce mm palce mm palce mm
3/8 Mini 9,32 0,018 0,45 5/32 4,0
0,325 8,25 0,026 0,65 3/16 4,8
3/8 9,32 0,026 0,65 13/64 5,2
0,404 10,26 0,031 0,80 7/32 5,6
minimálních otáčkách až do jeho zastavení,
aby spotřeboval veškeré palivo, které zůstalo
v karburátoru.
Nechte motor vychladnout a odmontujte sví-
čku.
– Do otvoru pro svíčku nalijte kávovou lžičku
oleje (nového) pro dvoutaktní motory.
Několikrát potáhněte za startovací rukoje,
aby se olej rozptýlil po válci.
Namontujte zpět svíčku s pístem v horní úvrati
(je vidět otvorem pro svíčku, když se píst na-
chází v poloze, odpovídající maximálnímu
zdvihu).
¤ Opětovné uvedení do činnosti
Při opětovném uvedení stroje do činnosti:
Sejměte svíčku.
Několikrát potáhněte za startovací rukoje,
abyste odstranili přebytky oleje.
Zkontrolujte svíčku způsobem popsaným v
kapitole “Kontrola svíčky”.
Připravte stroj způsobem popsaným v kapito-
le “Příprava na práci”.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / LOKALIZACE PORUCH 15
CS
9. LOKALIZACE PORUCH
1) Motor se nedá
nastartovat nebo jej
nelze udržet v chodu
2) Motor nastartuje,
ale má nízký výkon
3) Činnost motoru
je nepravidelná
nebo chybí výkon
při zátěži
4) Motor produkuje
nadměrné množství
dýmu
Nesprávně provedené startování
Špinavá svíčka nebo nesprávná
vzdálenost mezi elektrodami
Ucpaný vzduchový filtr
Problémy s karburací
Ucpaný vzduchový filtr
Problémy s karburací
Špinavá svíčka nebo nesprávná
vzdálenost mezi elektrodami
Problémy s karburací
Nesprávné složení směsi
Problémy s karburací
Řite se pokyny (viz kap. 6)
Zkontrolujte svíčku (viz kap. 8)
Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr
(viz kap. 8)
Obrate se na vašeho Prodejce
Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr
(viz kap. 8)
Obrate se na vašeho Prodejce
Zkontrolujte svíčku (viz kap. 8)
Obrate se na vašeho Prodejce
Připravte směs podle pokynů
(viz kap. 5)
Obrate se na vašeho Prodejce
ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ
16 PŘĺSLUŠENSTVĺ
V tabulce je uveden seznam všech možných
kombinací vodicí lišty a řetězu, které jsou k di-
spozici, s uvedením těch jeho součástí, které
jsou použitelné na každém stroji a jsou označené
symbolem“ ”.
Vzhledem k tomu, že vol-
ba, aplikace a použití vodicí lišty a řetězu
UPOZORNĚNĺ!
provádí uživatel zcela dle vlastního názoru,
zodpovídá také za následky jakýchkoli škod,
které z toho mohou vyplynout. V případě
pochybností nebo nedostatečné znalosti
specifik každé vodicí lišty nebo řetězu je
třeba se obrátit na vašeho prodejce nebo na
specializované zahradnické středisko.
10. PŘĺSLUŠENSTVĺ
Kombinace vodicí líšty a řetězu
A 38(x)
P 38(x)
P 40(x)
P 42(x)
P 44(x)
P 36(x)
P 37(x)
P 41(x)
P 43(x)
P 47(x)
P 48(x)
P 46(x)
P 45(x)
P 52(x)
VODICĺ LIŠTA Model
Rozteč Šířka ŘETĚZ
Délka drážky
Palce Palce / cm Palce / mm Kód Kód
3/8” 14" / 35 cm 0,050"/1,3mm 23900110/0 4113702
3/8” 14" / 35 cm 0,050"/1,3mm 1519-9094-01 4113702
3/8” 16" / 40 cm 0,050"/1,3mm 23900111/0 4113705
3/8” 16" / 40 cm 0,050"/1,3mm 1519-9093-01 4113705
325" 13" / 33 cm 0,050"/1,3mm 23900109/0 4113710
325" 16" / 40 cm 0,050"/1,3mm 23900107/0 4113711
325" 13" / 33 cm 0,050"/1,3mm 23900115/0 4113710
325" 16" / 40 cm 0,050"/1,3mm 23900113/0 4113712
325" 18" / 45 cm 0,050"/1,3mm 23900112/0 4113713
325" 13" / 33 cm 0,058"/1,5mm 4112660 4113720
325" 16" / 40 cm 0,050"/1,3mm 23900100/0 4113712
325" 18" / 45 cm 0,050"/1,3mm 23900101/0 4113713
325" 16" / 40 cm 0,058"/1,5mm 4112450 4113721
325" 18" / 45 cm 0,058"/1,5mm 4112490 4113722
325" 20" / 50 cm 0,058"/1,5mm 4112640 4113723
3/8” 18" / 45 cm 0,058"/1,5mm 6995316 4113742
3/8” 20" / 50 cm 0,058"/1,5mm 6995164 4113741
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406

Mountfield P 40 Series Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce