Electrolux EER71MG Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

2
2
Thank you for choosing an Electrolux ERGORAPIDO™
vacuum cleaner. ERGORAPIDO™ is a cordless stick
vacuum cleaner intended for indoor use on light dry
household dust and debris. In order to ensure the best
results, always use original Electrolux accessories and
spare parts. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
English ........................................................................ 4
Danke, dass Sie sich für einen Electrolux ERGORAPIDO™
Staubsauger entschieden haben. ERGORAPIDO™ ist ein
kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen
und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz-
und Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile von Electrolux verwenden. Diese wurden
speziell für Ihren Staubsauger entworfen.
Deutsch ....................................................................... 4
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
ERGORAPIDO™.
ERGORAPIDO™est un aspirateur rechargeable balai et à
main sans  l conçu pour se débarrasser des poussières
domestiques sèches. A n d’obtenir des performances
optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des
accessoires et pièces de rechange Electrolux. Ils ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français ....................................................................... 4
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ è un aspirapolvere
senza  lo pensato per l’utilizzo in ambienti casalinghi
per la raccolta dello sporco e della polvere. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori e ricambi originali Electrolux, che sono stati
progettati speci catamente per il vostro aspirapolvere.
Italiano ........................................................................ 4
Obrigado por ter escolhido um mini-aspirador
ERGORAPIDO™ da Electrolux. O ERGORAPIDO™ é um
mini-aspirador vertical sem  os para utilizar em sujidade
doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os
melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças
de substituição originais da Electrolux. Estes foram
concebidos especi camente para o seu mini-aspirador.
Português ................................................................... 4
Gracias por escoger un aspirador Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ es un aspirador escoba
sin cable diseñado para aspirar el polvo y la suciedad
de su hogar. Utilice siempre accesorios y repuestos
originales de Electrolux para asegurarse de que obtiene
los mejores resultados. Se han diseñado especialmente
para su aspirador.
Español ........................................................................ 4
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux
ERGORAPIDO™-stofzuiger. ERGORAPIDO™ is een
draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en
droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en
vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
Nederlands ................................................................ 4
Tak fordi du valgte en Electrolux ERGORAPIDO™-
støvsuger. ERGORAPIDO™ er en ledningsfri håndholdt
støvsuger, beregnet til indendørs tør støvopsamling i
hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra
Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater.
Det er designet specielt til din støvsuger.
Dansk .......................................................................... 4
Takk for at du har valgt en støvsuger fra Electrolux.
ERGORAPIDO™ er en oppladbar støvsuger som
er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt
husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må
du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale
reservedeler. De er designet spesielt for støvsugeren din.
Norsk ............................................................................ 4
Tack för att du har valt en Electrolux ERGORAPIDO™
dammsugare. ERGORAPIDO™ är en sladdlös dammsugare
som är avsedd för att ta bort lättare, torr hushållssmuts
inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och
reservdelar från Electrolux. De har utvecklats särskilt för
din dammsugare.
Svenska ....................................................................... 5
Kiitämme teitä Electrolux ERGORAPIDO™ -pölynimurin
hankinnan johdosta. ERGORAPIDO™ on langaton
varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen
ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä.
Käytä aina alkuperäisiä Electroluxin lisävarusteita ja
varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on
suunniteltu erityisesti pölynimuriisi.
Suomi ........................................................................... 5
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا Electrolux ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ءا ﲆﻋ كﺮﻜﺸﻧ
رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻣ ﲇﺧاﺪﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻴﻜﻠﺳ ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻲﻫ ERGORAPIDO™
تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﲆﻋ ﺎًاد صﺮﺣا ،ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ نﻀﻟ .ﺔﻔﻴﻔﺨﻟا ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟاو
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﺘﺴﻨﻜﳌ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﻲﻬﻓ .Electrolux ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
Arabic. .......................................................................... 5
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ е безжична ръчна
прахосмукачка, предназначена за употреба на
закрито за почистване на леки и сухи домашни
замърсявания и прах. За да постигнете най-добри
резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари
и резервни части на Electrolux. Те са произведени
специално за вашата прахосмукачка.
Български ................................................................. 5
Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ je bežični štapni usisivač
namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju
količinu suhe prašine i nečistoća u kućanstvu. Kako
biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte
isključivo originalni ElectroIux pribor i rezervne dijelove.
Oni su izrađeni posebno za vaš usisivač.
Hrvatski ...................................................................... 5
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux
ERGORAPIDO™. Vysavač ERGORAPIDO™ je bezdrátový
příruční vysavač určený pro vnitřní použití na lehký,
suchý prach a nečistoty v domácnosti. Nejlepších
výsledků vždy dosáhnete s použitím originálního
příslušenství a náhradních dílů společnosti Electrolux.
Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro Váš
vysavač.
Česky ............................................................................ 5
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 2ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 2 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
55
sve
n
arb
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
INNAN DU BÖRJAR
Kontrollera att förpackningen innehåller alla delar som
beskrivs i den här ERGORAPIDO™-instruktionsboken.
Läs noga igenom instruktionsboken.
Var uppmärksam på kapitlet med
säkerhetsföreskrifterna.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Allmänna försiktighetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Packa upp och ladda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Rengöra  ltren och dammbehållaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Rengöra den roterande borsten, hjulen och slangen . . . .43
Information till konsumenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Njut av din Electrolux ERGORAPIDO™!
KÄYTTÖÖNOTTO
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki tässä
ERGORAPIDO™-ohjekirjassa kuvatut osat.
Lue nämä ohjeet huolellisesti.
Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin.
SISÄLLYSLUETTELO
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pakkauksesta poistaminen ja lataaminen . . . . . . . . . . . . . . . 35
Suodattimien ja pölysäiliön puhdistaminen . . . . . . . . . . . . .40
Harjarullan, pyörien ja letkun puhdistaminen . . . . . . . . . . . 43
Kuluttajatiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Miellyttävää Electrolux ERGORAPIDO™ -laitteen käyttöä!
ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
ﺔﺤﺿﻮﳌا ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﲆﻋ ةﻮﺒﻌﻟا ءاﻮﺘﺣا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.اﺬﻫ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻟد
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ اﺬﻫ تادﺎﺷرﻹا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا
.ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا ﻞﺼﻔﻟ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺒﺘﻧا
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا لوﺪﺟ
18 ............................................................................... ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا
35 .................................................................. ﻦﺤﺸﻟاو ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ جار
40 ...................................................................رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣو ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
43 ............................................... مﻮﻃﺮﺨﻟاو ،تﻼﺠﻌﻟاو ،ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ
56 .............................................................................ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻠﻟ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
Electrolux ERGORAPIDO™ !ﺔﺴﻨﻜ عﺎﺘﻤﺘﺳﻻا ﻚﻟ ﻰﻨﻤﺘﻧ
ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ
Уверете се, че опаковката включва всички части,
описани в това ръководство с инструкции на
ERGORAPIDO™.
Внимателно прочетете това ръководство с
инструкции.
Обърнете специално внимание на главата за мерки
за безопасност.
СЪДЪРЖАНИЕ
Мерки за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Разопаковане и зареждане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Почистване на филтрите и контейнера за прах . . . 58
Почистване на четката, колелата и тръбата . . . . 61
Потребителска информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Насладете се на вашия Electrolux ERGORAPIDO™ !
PRIJE POKRETANJA
Provjerite nalaze li se u pakiranju svi dijelovi opisani u
uputama za upotrebu ovog uređaja ERGORAPIDO™.
Pažljivo pročitajte ove upute za upotrebu.
Obratite posebnu pozornost na poglavlje sigurnosnih
mjera.
SADRŽAJ
Sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Raspakiravanje i punjenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Čišćenje  ltara i spremnika za prašinu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Čišćenje glave četke, kotačića i cijevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Informacije za potrošače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Uživajte u upotrebi svojeg uređaja ERGORAPIDO™!
NEŽ ZAČNETE
Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny části
popsané v tomto návodu k obsluze vysavače
ERGORAPIDO™.
Pozorně si tento návod k obsluze přečtěte.
Věnujte zvláštní pozornost kapitole s bezpečnostními
opatřeními.
OBSAH
Bezpečnostní opatření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vybalení a nabití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Čištění  ltrů a nádoby na prach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Čištění kartáčového válečku, koleček a hadice . . . . . . . . . . 61
Zákaznické informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ať Vám vysavač Electrolux ERGORAPIDO™ dobře slouží!
ENNE ALUSTAMIST
Kontrollige, et pakendis on kõik selles ERGORAPIDO™
kasutusjuhendis kirjeldatud osad.
Lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi.
Pöörake erilist tähelepanu ohutusabinõude osale.
SISUKORD
Ohutusabinõud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Lahtipakkimine ja laadimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Filtrite ja tolmukonteineri puhastamine . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Harjasrulli, rataste ja vooliku puhastamine . . . . . . . . . . . . . 61
Teave tarbijale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Nautige oma Electroluxi ERGORAPIDO™!
PRED SPUSTENÍM
Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky časti opísané v
návode na použitie vysávača ERGORAPIDO™.
Dôkladne si prečítajte návod na použitie.
Dbajte predovšetkým na kapitolu s bezpečnostnými
predpismi.
OBSAH
Bezpečnostné opatrenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vybalenie a nabitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Čistenie  ltrov a nádoby na prach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Čistenie kefovacieho valčeka, koliesok a hadice . . . . . . . . . 61
Informácie pre spotrebiteľa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Vychutnajte si Electrolux ERGORAPIDO™!
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
Bontsa ki a csomagot, és ellenőrizze, hogy az
ERGORAPIDO™ porszívó valamennyi tartozéka
hiánytalanul megvan-e.
Gondosan olvassa el a használati útmutatót.
Fordítson különös  gyelmet a Biztonsági előírások című
fejezetre.
TARTALOMJEGYZÉK
Biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Kicsomagolás és feltöltés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
A szűrők és a portartály tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
A forgókefe, a kerekek és a szívóegység tisztítása . . . . . . . . 61
Ügyféltájékoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Minden jót kívánunk az Electrolux ERGORAPIDO™
használatához!
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 5ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 5 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
2121
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod
dozorem nebo po poučení o bezpečném používání
spotřebiče a pokud rozumí rizikům spojeným s
provozem spotřebiče.
• Vysavač ERGORAPIDO™ smí být používán pouze
pro běžné vysávání vdomácnosti.
• Ujistěte se, že je vysavač uložen na suchém místě.
• Veškerý servis či opravy musí být prováděny
autorizovaným servisním střediskem společnosti
Electrolux.
• Před čištěním nebo údržbou odpojte vysavač
ERGORAPIDO™ od nabíječky.
• Na malé děti je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
• Obalový materiál, např. plastové pytle, by neměl
být v dosahu dětí. Hrozí riziko udušení.
• Každý vysavač je zkonstruován pro určité napětí.
Zkontrolujte, zda se napětí ve vaší elektrorozvodné
síti shoduje s hodnotou uvedenou na typovém
štítku na nabíječce.
• Používejte pouze originální nabíječku určenou pro
vysavač ERGORAPIDO™.
Bezpečnostní opatření
Vysavač nikdy nepoužívejte:
• Na mokrých místech,
• blízko hořlavých plynů apod.,
• když spotřebič nese viditelné známky poškození,
• na ostré předměty nebo na kapaliny,
• na horké či chladné uhlíky, zapálené cigaretové
nedopalky apod.,
• na jemný prach, např. ze sádry či betonu, mouku
nebo horký či studený popel.
• Nenechávejte vysavač na přímém slunečním
světle.
• Nevystavujte vysavač silnému horku.
• Články baterie se nesmí rozebírat, zkratovat či
pokládat na kovové povrchy.
• Nikdy nepoužívejte vysavač bez  ltrů.
• Nedotýkejte se kartáčového válečku, když je
zapnutá funkce čištění a váleček se otáčí.
Použití vysavače za výše uvedených okolností může
st k vážnému úrazu nebo poškození spotřebiče.
Na takové úrazy a poškození se nevztahuje záruka a
společnost Electrolux za ně nenese odpovědnost.
Tato záruka nekryje snížení provozní doby baterie
z důvodu jejího stáří či používání, jelikož životnost
baterie závisí na množství a způsobu jejího
používání.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 21ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 21 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
3333
arb
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
.فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز .1
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ رز .2
ﺔﻳوﺪﻴﻟا ةﺪﺣﻮﻟا ،فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز .3
ﺾﺒﻘﳌا .4
ﴘﻴﺋﺮﻟا ﻢﺴﺠﻟا .5
ﻞﻔﻘﻟا رﺴﻣ .6
ﺔﻳوﺪﻴﻟا ةﺪﺣﻮﻟا ،ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز .7
ﻂﺋﺎﺤﻟا ةﺪﺣو ،ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ .8
ﺔﻴﺿرﻷا ةﺪﺣو ،ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ .9
. لﻮﺤﳌا.10
(ﲇﺧاﺪﻟا ﱰﻠﻔﻟا) ﻖﻴﻗﺪﻟا ﱰﻠﻔﻟا .11
(ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﱰﻠﻔﻟا) ﱄوﻷا ﱰﻠﻔﻟا .12
رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ،ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز.13
*Lithium راﺪﺻﻹا
،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺷﺎﺷ .14
رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ .15
*ةﺎﺷﺮﻔﻟا .16
*تاﻮﺠﻔﻟا ﺔﻫﻮﻓ .17
*ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز .18
*ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﺔﺤﺘﻓ ءﺎﻄﻏ .19
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ .20
*BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻴﻨﻘﺗ رز .21
*ﺔﻫﻮﻔﻠﻟ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ءاﻮﺿﻷا .22
*NiMH اﺪﺻﻹا ،ﻦﺤﺸﻟا ﴍﺆﻣ .23
ﻖﻴﻠﻌﺘﻟا ةوﺮﻋ .24
ةﺎﺷﺮﻔﻟاو تاﻮﺠﻔﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟ ﻞﻳﺪﺒﻟا ﻊﺿﻮﻟا .25
ﻂﻘﻓ ﺔﻨﻴﻌﻣ تﻼﻳدﻮﻣ*
ﻒﺻ
ERGORAPIDO™
ОПИСАНИЕ НА ERGORAPIDO™
1. Бутон за включване/изключване
2. Бутон за включване/изключване
3. Бутон за вкл./изкл., ръчен уред
4. Дръжка
5. Основно тяло
6. Фиксиращ винт
7. Бутон за освобождаване, ръчен уред
8. Станция за зареждане, тяло за стена
9. Станция за зареждане, тяло за под
10. Адаптер
11. Фин филтър (вътрешен филтър)
12. Пре-филтър (външен филтър)
13. Бутон за освобождаване, контейнер за прах
14. Дисплей на батерията, литиева версия*
15. Контейнер за прах
16. Четка
17. Тесен за ъгли*
18. Бутон за освобождаване на четката*
19. Капак на отделението на четката*
20. Четка
21. Бутон за технологията BRUSHROLLCLEAN™*
22. Предни лампички на накрайника*
23. Индикатор за зареждане, NiMH версия*
24. Закачалка
25. Допълнително поставяне на ъгли и четка
* Само за определени модели
OPIS UREĐAJA ERGORAPIDO™
1. Tipka uključeno/isključeno
2. Tipka gore/dolje
3. Tipka uključeno/isključeno, ručna jedinica
4. Ručka
5. Glavno kućište
6. Vijak za blokiranje
7. Tipka za otpuštanje, ručna jedinica
8. Punjač, zidna jedinica
9. Punjač, podna jedinica
10. Adapter
11. Fini ltar (unutarnji  ltar)
12. Pred ltar (vanjski  ltar)
13. Tipka za otpuštanje, spremnik za prašinu
14. Zaslon baterije, litijska verzija*
15. Spremnik za prašinu
16. Četka*
17. Nastavak za procijepe*
18. Tipka za otpuštanje glave četke*
19. Pokrov otvora za glavu četke*
20. Glava četke
21. Tipka TEHNOLOGIJA BRUSHROLLCLEAN™*
22. Prednja svjetla nastavka*
23. Indikator punjenja, NiMH verzija*
24. Izbočeni nastavak
25. Alternativni položaj nastavka za procijepe i četku
* Samo određeni modeli
POPIS VYSAVAČE ERGORAPIDO™
1. Vypínač
2. Tlačítko zvýšení/snížení výkonu
3. Vypínač, ruční jednotka
4. Rukojeť
5. Hlavní tělo
6. Zajišťovací šroub
7. Uvolňovací tlačítko, ruční jednotka
8. Nabíjecí stanice, nástěnná jednotka
9. Nabíjecí stanice, podlahová jednotka
10. Adaptér
11. Jemný ltr (vnitřní  ltr)
12. Před ltr (vnější  ltr)
13. Uvolňovací tlačítko, nádoba na prach
14. Displej stavu baterie, verze s lithiovou baterií*
15. Nádoba na prach
16. Kartáč*
17. Štěrbinová hubice*
18. Tlačítko uvolnění kartáčového válečku*
19. Západkový kryt kartáčového válečku*
20. Kartáčový váleček
21. Tlačítko funkce BRUSHROLLCLEAN™
22. Přední osvětlení hubice*
23. Kontrolka nabíjení, verze s baterií NiMH*
24. Zavěšení
25. Alternativní místo pro kartáč a štěrbinovou hubici
* Pouze u vybraných modelů
ERGORAPIDO™I KIRJELDUS
1. Sisse/välja-nupp
2. Võimsuse reguleerimise nupp
3. Käsiseadme sisse/välja-nupp
4. Käepide
5. Peakorpus
6. Lukustuskruvi
7. Käsiseadme vabastusnupp
8. Laadimisalus, seinamoodul
9. Laadimisalus, põrandamoodul
10. Adapter
11. Peen lter (sise lter)
12. Eel lter (välis lter)
13. Vabastusnupp, tolmukonteiner
14. Akunäidik, liitiumiakuga mudel*
15. Tolmukonteiner
16. Hari*
17. Piluotsik*
18. Harjasrulli vabastusnupp*
19. Harjasrulli katteluuk*
20. Harjasrull
21. BRUSHROLLCLEAN™ TEHNOLOOGIA nupp*
22. Otsiku esituled*
23. Laadimisindikaator, NiMH-akuga mudel*
24. Paigalseisunupp
25. Piluotsiku ja harja alternatiivne paigutuskoht
* Ainult teatud mudelitel
OPIS VYSÁVAČA ERGORAPIDO™
1. Tlačidlo zap./vyp.
2. Tlačidlo pridať/ubrať
3. Tlačidlo zap./vyp., ručná jednotka
4. Rukoväť
5. Hlavná časť
6. Nastavovacia skrutka
7. Tlačidlo pre uvoľnenie, ručná jednotka
8. Nabíjacia stanica, nástenná jednotka
9. Nabíjacia stanica, podlahová jednotka
10. Adaptér
11. Jemný lter (vnútorný  lter)
12. Pred lter (vonkajší  lter)
13. Tlačidlo pre uvoľnenie, nádoba na prach
14. Displej batérie, lítiová verzia*
15. Nádoba na prach
16. Kefa*
17. Štrbinová dýza*
18. Tlačidlo pre uvoľnenie kefovacieho valčeka*
19. Poklop pre kefovací valček*
20. Kefovací valček
21. Tlačidlo TECHNOLÓGIE BRUSHROLLCLEAN™ *
22. Predné svetlá dýzy*
23. Indikátor nabíjania, verzia NiMH*
24. Pútko na zavesenie
25. Alternatívne umiestnenie štrbinovej dýzy a kefy
* Len určité modely
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 33ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 33 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
5757
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Разопаковане и сглобяване
1. Монтирайте дръжката като внимателно я
поставите в основното тяло.
Станция за зареждане 1. Включете адаптера в електрическата мрежа и поставете
станцията за зареждане върху стабилна и хоризонтална повърхност, далеч от източници
на топлина, пряка слънчева светлина или мокри места. В долната част на станцията за
зареждане има празно пространство, където може да бъде навит неизползвания кабел.
2. Закрепете дръжката като затегнете фиксиращия винт.
Използвайте отвертка или монета.
Raspakiravanje i sastavljanje
1. Postavite ručku tako da je pažljivo umetnete u glavno
kućište.
2. Učvrstite ručku zatezanjem isporučenog vijka za blokiranje.
Upotrijebite odvijač ili kovanicu.
Punjač 1. Umetnite adapter u utičnicu i postavite punjač na čvrstu i vodoravnu površinu udaljenu
od izvora topline, izravne sunčeve svjetlosti ili vlažnih mjesta. Na dnu punjača nalazi se šupljina u
koju se može namotati dio kabela koji se ne upotrebljava.
Vybalení a montáž
1. Naste rukojeť opatrným zasunutím do hlavho
těla.
2. Zajistěte rukojeť utažením dodaného zajišťovacího šroubu.
Použijte šroubovák nebo minci.
Nabíjecí stanice 1. Zapojte adaptér do sítě a umístěte nabíjecí stanici na stabilní vodorovný
povrch z dosahu zdrojů tepla, přímého slunečho světla a vlhkosti. Na spodní straně nabíjecí
stanice se nachází prohlubeň, kam lze navinout nevyužitý kabel.
Lahtipakkimine ja kokkupanemine
1. Paigutage käepide ettevaatlikult peakorpuse külge.
2. Kinnitage käepide, keerates kinni komplektis oleva
lukustuskruvi. Kasutage kruvikeerajat või münti.
Laadimisalus 1. Ühendage adapter vooluvõrku ja asetage laadimisalus kindlale ja tasasele
pinnale eemale kuumusallikatest, otsesestikesevalgusest ning märgadest kohtadest.
Laadimisaluse põhjas on õõnes ruum, kuhu saab kerida ülejäänud juhtme.
Vybalenie a montáž
1. Rukoväť upevnite tak, že ju opatrne vložíte do
hlavnej časti.
2. Rukoväť zaistíte utiahnutím priloženej nastavovacej skrutky.
Použite skrutkovač alebo mincu.
Nabíjacia stanica 1. Adaptér zasuňte do zásuvky a nabíjaciu stanicu umiestnite na stabilný a
vodorovný povrch mimo zdrojov tepla, priameho slnečného svetla a vlhkých priestorov. V spodnej
časti nabíjacej stanice je dutý priestor, kde môžete navinúť nevyužitú časť kábla.
Kicsomagolás és összeszerelés
1. Óvatosan csatlakoztassa a markolatot az alsó
porszívótesthez.
2. Rögzítse a markolatot a mellékelt rögzítő csavarral. Ehhez
használjon csavarhúzót, vagy egy pénzérmét.
Töltőállomás 1. Csatlakoztassa az adaptert a hálózati aljzathoz, és helyezze a töltő állomást egy
stabil, vízszintes felületre, hőforrásokl, közvetlen napfénytől vagy nedves helyektől távol. A
töltő állomás alján egy üreges rész található, ahová a fölösleges kábel feltekerhető.
2. No ksējiet rokturi, piegriežot pievienoto  ksēšanas skrūvi.
Izmantojiet skrūvgriezi vai monētu.
Lādēšanas ierīce 1. Ievietojiet spraudkontaktu kontaktspraudnī un novietojiet lādētāju uz
stabilas un horizontālas virsmas tālāk no karstuma avotiem, tiešiem saules stariem vai mitrām
vietām. Lādētāja apaā ir ieplaka, kur var glabāt saritināto kabeli.
Izsaiņošana un montāža
1. Uzstādiet rokturi, rūpīgi ievietojot to galvenajā
korpusā.
2. Pritvirtinkite rankeną, prisukdami  ksavimo varžtą. Naudokite
atsuktuvą arba monetą.
Krovimo įrenginys 1. Įjunkite adapterį į elektros tinklą ir pastatykite krovimo įrenginį ant
stabilaus, horizontalaus paviršiaus, atokiai nuo šilumos šaltinių, tiesioginių saulės spindulių ir
šlapių vietų. Po krovimo įrenginiu yra tuštuma, į kurią galima susukti atliekamą kabelio galą.
Išpakavimas ir surinkimas
1. Pritvirtinkite rankeną, atsargiai įkišdami ją į
pagrindinį korpusą.
2. Fixaţi mânerul prin strângerea şurubului de blocare furnizat.
Utilizaţi o şurubelniţă sau o monedă.
Staţie de încărcare 1. Introduceţi adaptorul în priza electrică de perete şi poziţionaţi staţia de
încărcare pe o suprafaţă stabilă şi orizontală, la distanţă de surse de căldură, lumina directă a soarelui
sau locuri umede. Există un spaţiu gol în partea inferioară a staţiei de încărcare în care poate 
înfăşurat cablul neutilizat.
Despachetarea şi montarea
1. Montaţi mânerul prin introducerea atentă în carcasa
principală.
2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την παρεχόμενη βίδα
ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα.
Βάση φόρτισης 1. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης
σε σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως ή υγρά
μέρη. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που
περισσεύει.
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση
1. Τοποθετήστε τη λαβή, εισαγάγοντάς την προσεκτικά
μέσα στο κυρίως σώμα.
Odstranjevanje embalaže in sestavljanje
1. Namestite ročaj, tako da ga previdno vstavite v
glavno enoto.
2. Pritrdite ročaj, tako da privijete priložen varovalni vijak.
Uporabite izvijač ali kovanec.
Polnilna postaja 1. Adapter priključite v električno omrežje, polnilno postajo pa postavite na
stabilno in vodoravno površino, stran od toplotnih virov, neposredne sončne svetlobe ali mokrih
mest. Na dnu polnilne postaje je votel prostor, kamor lahko navijete neuporabljen kabel.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 57ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 57 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
5858
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
лампи = напълно заредена. Ако ERGORAPIDO™ е напълно разредена, тя се нуждае от приблизително 4 часа. За
по-добра ефективност на батериите, винаги зареждайте ERGORAPIDO™ , когато не се използва.
Зареждане на ERGORAPIDO™ Когато ERGORAPIDO™ е поставена в станцията за зареждане, индикаторът за
зареждане ще светне в oранжева. Когато ERGORAPIDO™ е напълно заредена, индикаторът за зареждане ще
мига бавно всяка минута.
При ERGORAPIDO™ Lithium Plus броят светодиодни лампи ще покажат нивото на зареждане. 3 светодиодни
Na uređaju ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V brojevi LED žaruljica označavat će razinu punjenja. 3 LED = potpuno pun.
Ako je ERGORAPIDO™ potpuno ispražnjen potrebno mu je približno 4 h. Za bolju učinkovitost baterije uređaj
ERGORAPIDO™ uvijek držite na punjaču kada ga ne upotrebljavate.
Punjenje uređaja ERGORAPIDO™ Indikator punjenja svijetlit će narančasto kada je ERGORAPIDO™ u punjaču. Kada
je ERGORAPIDO™ potpuno napunjen indikator punjenja polako će treptati svake minute.
Počet rozsvícených kontrolek modelu ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V informuje o stupni nabití. 3 kontrolky = plně nabito.
Je-li vysavač ERGORAPIDO™ plně vybitý, vaduje přibližně 4 h. Lepších provozních vlastností baterie dosáhnete,
pokud vysavač ERGORAPIDO™ vždy necháte nabíjet, když jej nepoužíváte.
Nabíjení vysavače ERGORAPIDO™ Po vložení vysavače ERGORAPIDO™ do nabíjecí stanice se rozsvítí oranžová
kontrolka nabíjení. Když je vysavač ERGORAPIDO™ plně nabitý, kontrolka nabíjení pomalu bliká každou minutu.
ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V tähistavad LED-lampidel olevad numbrid laetuse taset. 3 LED-i = täiesti laetud.
Kui ERGORAPIDO™ aku saab täiesti tühjaks, on vajalik laadimisaeg järgmine 4 h. Paremaks akujõudluseks hoidke
ERGORAPIDO™ alati laadimisolekus, kui te seda ei kasuta.
ERGORAPIDO™ laadimine Kui ERGORAPIDO™ asetatakse laadimisalusele, siis süttib oranž laadimisindikaator. Kui
ERGORAPIDO™ on lõpuni laetud, vilgub laadimisindikaator aeglaselt iga minuti järel.
Na modeli ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V bude počet kontroliek LED označovať úroveň nabitia. 3 kontrolky LED = úplne
nabité. Ak je vysávač ERGORAPIDO™ úplne vybitý, potrebuje približne 4h. Na dosiahnutie lepšieho výkonu batérie
dobíjajte vysávač ERGORAPIDO™ vždy, keď ho práve nepoužívate.
Nabíjanie ERGORAPIDO™ Keď vysávač ERGORAPIDO™ umiestni na nabíjaciu stanicu, rozsvieti sa oranžová indikátor
nabíjania. Po úplnom nabití vysávača ERGORAPIDO™ bude indikátor nabíjania pomaly blikať každú minútu.
Az ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V esetén a LED fények száma jelzi a töltöttségi szintet. 3 LED = teljesen feltöltve.
Ha az ERGORAPIDO™ teljesen lemerült, akkor a teljes feltöltődés nagyjából 4órát vesz igénybe. A jobb akkumulátor
teljesítmény eléréséhez mindig hagyja töltve az ERGORAPIDO™-t ha nincs használva.
Az ERGORAPIDO™ töltése A töltésjelző narancssárgán fog világítani amikor az ERGORAPIDO™ a töltőállomásra van
téve. Ha az ERGORAPIDO™ teljesen fel van töltve, akkor a töltésjelző másodpercenként lassan villog.
ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V ierīces gaismas diožu indikatoru numuri norādīs uzlādes līmeni. 3 gaismas diodes =
ierīce pilnībā uzlādēta. Ja ERGORAPIDO™ ierīce ir pilnībā izlādējusies, tai nepieciešams aptuveni 4h. Lai akumulatora
veiktspēja būtu labāka, vienmēr atstājiet ERGORAPIDO™ ierīci lādējamies, kad tā netiek lietota.
ERGORAPIDO™ uzlādēšana Kad ERGORAPIDO™ ierīce tiek ievietota lādētājā, lādēšanas indikators iedegsies oranža
krāsā. Kad ERGORAPIDO™ ierīce būs pilnībā uzlādēta, lādēšanas indikators katru minūti lēnām mirgos.
Modelyje „ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V“ įkrovimo lygį parodo diodinių lempučių skaičius. 3 šviesos diodai = visiškai
įkrautas. Jeigu „ERGORAPIDO™“ visiškai išsikrauna, jam reikia maždaug 4 val. Norėdami, kad akumuliatorius veik
geriau, palikite „ERGORAPIDO™“ krauti, kai tik jo nenaudojate.
„ERGORAPIDO™“ įkrovimas Pastačius „ERGORAPIDO™“ į krovimo įrenginį, užsidegs mėlyna krovimo kontrolinė
lemputė. Kai „ERGORAPIDO™“ bus visiškai įkrautas, krovimo kontrolinė lemputė lėtai sužybčios kas minutę.
La ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, numărul de LED-uri aprinse va indica nivelul de încărcare. 3 LED-uri = încărcare completă.
Dacă ERGORAPIDO™ este complet descărcat, acesta necesită aproximativ 4h. Pentru performanţa acumulatorului, ţineţi
întotdeauna ERGORAPIDO™ încărcat atunci când nu este utilizat.
Încărcarea ERGORAPIDO™ Indicatorul de încărcare va  aprins cu o lumină portocalie când ERGORAPIDO™ este pus în
staţia de încărcare. Când ERGORAPIDO™ este complet încărcat, indicatorul de încărcare va clipi lent la  ecare minut.
Στην ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V οι αριθμοί των λυχνιών LED υποδεικνύουν το επίπεδο φόρτισης. 3 LED = πλήρης
φόρτιση. Εάν η ERGORAPIDO™ είναι τελείως αποφορτισμένη, απαιτούνται περίπου 4 ώρες. Για καλύτερη απόδοση των
μπαταριών, αφήνετε πάντα την ERGORAPIDO™ να φορτίζεται όταν δεν χρησιμοποιείται.
Φόρτιση της ERGORAPIDO™ Η ένδειξη φόρτισης ανάβει με πορτοκαλί χρώμα όταν η ERGORAPIDO™ τοποθετηθεί στη
βάση φόρτισης. Όταν η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει αργά κάθε λεπτό.
Polnjenje sesalnika ERGORAPIDO™
Indikator polnjenja sveti oranžno, ko sesalnik ERGORAPIDO postavite na polnilno postajo. Ko je sesalnik ERGORAPIDO™
povsem napolnjen, indikator polnjenja počasi utripne vsako minuto.
Pri sesalniku ERGORAPIDO 14,4V , 18V ponazarja stopnjo napolnjenosti število svetlečih diod. 3 svetleče diode =
povsem napolnjen. Če je sesalnik ERGORAPIDO povsem izpraznjen, potrebuje približno 4 ure. Za boljšo zmogljivost
baterije naj se sesalnik ERGORAPIDO polni, ko ni v uporabi.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 58ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 58 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
5959
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
A
B
Почистване с ERGORAPIDO Преди почистване, проверете дали
в колелата на накрайника и четката няма остри предмети, за да
избегнете надраскване на чувствителни подове и за да гарантирате
оптимални почистващи резултати.
Включете и спрете ERGORAPIDO™ като натиснете бутона за вкл./изкл. A. ERGORAPIDO™ има 2 настройки
за мощност, които се регулират от бутон B. 1. ERGORAPIDO™ ще стартира в режим на висока мощност.
2. За по-тихо почистване и по-дълго време на работа, натиснете още веднъж бутон B, за да активирате
“Безшумния режим”.
Тялото за стена може да бъде монтирано
на стена. Отделете го от тялото за под.
Уверете се, че стената може да издържи
теглото на ERGORAPIDO™.
Usisavanje usisivačem ERGORAPIDO™ Prije usisavanja provjerite
jesu li kotačići nastavka i četke čisti i da na njima nema oštrih predmeta
kako biste izbjegli ogrebotine na osjetljivim podovima i osigurali punu
učinkovitost čišćenja.
Guranjem tipke UKLJUČENO/ISKLJUČENO (A) pokrenite i prekinite rad uređaja ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™
ima 2 postavke snage koje se reguliraju tipkom B. 1. ERGORAPIDO™ pokrenut će se u načinu rada veće snage.
2. Za tiši rad i dulje vrijeme rada usisivača još jednom pritisnite tipku B kako biste uključili “Tihi način rada.
Zidna jedinica može se montirati i na
zid. Odvojite je od podne jedinice. Uvijek
provjerite može li zid izdržati težinu uređaja
ERGORAPIDO™.
Vysávání s vysavačem ERGORAPIDO™ed vysáváním zkontrolujte,
zda jsou kolečka hubice a kartáčový váleček prosté ostrých předmětů,
abyste zabránili poškrábání citlich podlah a zajistili plný výkon.
Vysavač ERGORAPIDO™ zapnete a vypnete stiskem vypínače A. Vysavač ERGORAPIDO™ nabízí 2 úrovně výkonu,
které lze volit tlačítkem B. 1. Vysavač ERGORAPIDO™ se spustí v režimu vysokého výkonu.
2. Pro tišší vysávání a delší výdrž stiskněte tlačítko B ještě jednou, čímž zapnete „tichý režim“.
Nástěnnou jednotku lze také připevnit na
stěnu. Oddělte ji od podlahové jednotky.
Vždy se ujistěte, že stěna unese hmotnost
vysavače ERGORAPIDO™.
Tolmuimemine ERGORAPIDO™-ga Enne puhastamist kontrollige, et
otsiku ratastel ja harjasrullil ei oleks teravaid esemeid, et vältida õrnade
randate kriimustamist ning tagada maksimaalne puhastusjõudlus.
Käivitage või peatage ERGORAPIDO™ SISSE/VÄLJA-nuppu (A) vajutades. ERGORAPIDO™ 2 võimsusseadet saab
muuta nupuga B. 1. ERGORAPIDO™ käivitub kõrgel võimsustasemel.
2. Vaiksemaks puhastamiseks ja pikemaks tööajaks vajutage veelkord nuppu B, et käivitada “vaikne režiim”.
Seinamooduli saab kinnitada ka seinale.
Eraldage see põrandamooduli küljest.
Veenduge, et sein peab ERGORAPIDO™
raskusele vastu.
Vysávanie pomocou ERGORAPIDO™ Pred vysávaním skontrolujte, či
kolieska hubice a kefovací valček neobsahujú ostré predmety, ktoré by
mohli poškriabať citlivé podlahy a znemožniť plný čistiaci výkon.
Vysávač ERGORAPIDO™ vypnite a zapnite tlačidlom zap./vyp. Vysávač ERGORAPIDO™ má 2 nastavenia, ktoré sa
ovládajú tlačidlom B. 1. ERGORAPIDO™ sa zapne v režime najvyššieho výkonu.
2. Na tichšie čistenie stlačte opäť tlačidlo B, čím aktivujete „Tichý režim.
Nástenná jednotka sa dá pripevniť na stenu.
Oddeľte ju od podlahovej jednotky. Vždy sa
uistite, že stena udrží hmotnosť vysávača
ERGORAPIDO™.
Porszívózás az ERGORAPIDO™ -val A teljes tisztító teljesítmény
elérése, valamint az érzékeny padlókon a karcolásmentes tiszítítás
érdekében, porszívózás előtt ellenőrizze, hogy a szívófej kerekei és a
forgókefe éles tárgyaktól mentesek legyenek.
Az ON/OFF gomb (A) megnyomásával kapcsolja be vagy ki az ERGORAPIDO™ -t. Az ERGORAPIDO™ 2
szívóerősséggel rendelkezik, amit a (B) gombbal állíthat. 1. Az ERGORAPIDO™ „erős módban” indul.
2. Csendesebb üzemmódhoz és hosszabb működési idő elérése érdekében nyomja meg egyszer a (B)
szabályozó gombot, „csendes módba” kapcsolva a porszívót.
A fali egység az alsó rész nélkül is a falra
szerelhető. Válassza el a fali egységet a padlóra
helyezett egységtől. Minden esetben győződjön
meg arról, hogy a fal kellő teherbírású-e az
ERGORAPIDO™porszívó súlyának megtartásához.
Putekļu sūkšana ar ERGORAPIDO™ ierīci Pirms putekļu sūkšanas
pārbaudiet, vai sprauslas riteņi un sukas ruļļi ir tīri, vai tajos nav
iesprūduši asi priekšmeti, lai nesaskrāpētu jūtīgas grīdas un
nodrošinātu labu rezultātu.
Ieslēdziet un izslēdziet ERGORAPIDO™ ierīci, piespiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS taustiņu A. ERGORAPIDO™
ierīce apkota ar diviem jaudas iestatījumiem, kurus regulēt ar taustiņu B 1. ERGORAPIDO™ ierīce sāks
darboties paaugstinātas jaudas režīmā. 2. Lai tīrīšana būtu klusāka un ierīce darbotos ilgāk, piespiediet
taustiņu “B” vēl vienu reizi, lai aktivizētu “kluso režīmu”.
Sienas bloku var arī uzstādīt uz sienas.
Atvienojiet to no grīdas bloka. Vienmēr
pārliecinieties, ka siena ir pietiekami stipra,
lai noturētu ERGORAPIDO™ ierīces svaru.
Siurbimas dulkių siurbliu „ERGORAPIDO™“ Norėdami, kad siurblys
nesubraižytų mintų grindų, bet puikiai jas išvalytų, prieš siurbdami
patikrinkite, ar antgalio ratukai ir ritininis šepetys yra švarūs.
Dulkių siurblį „ERGORAPIDO™“ įjunkite ir išjunkite spausdami įjungimo/išjungimo mygtuką A. „ERGORAPIDO™
turi 2 galios nuostatas, kurios yra valdomos mygtuku B. 1. „ERGORAPIDO™“ pradeda veikti didžiausios galios
režimu. 2. Norėdami siurbti tyliai ir ilgesnį laiką, dar kartą paspauskite mygtuką „B, kad įjungtumėte „tylos
režimą“.
Sieninis blokas gali būti montuojamas
ant sienos. Atskirkite jį nuo grindų bloko.
Visuomet įsitikinkite, kad siena atlaikys
„ERGORAPIDO™“ svorį.
Aspirarea cu ERGORAPIDO™ Înainte de aspirare, veri caţi dacă roţile
duzei şi rola perie nu conţin obiecte ascuţite, pentru a preveni zgârierea
podelelor sensibile şi a asigura performanţă maximă de curăţare.
Porniţi şi opriţi ERGORAPIDO™ apăsând butonul A de PORNIT/OPRIT. ERGORAPIDO™ are 2 setări de putere care
sunt reglate cu ajutorul butonului B. 1. ERGORAPIDO™ va porni în modul de putere ridicată. 2. Pentru curăţare mai
silenţioasă şi o funcţionare mai îndelungată, apăsaţi butonul B încă o dată pentru a activa “modul Silenţios”.
Unitatea de perete poate  xată şi pe un
perete. Separaţi-o de unitatea de podea.
Asiguraţi-vă întotdeauna că peretele poate
rezista la greutatea ERGORAPIDO™.
Σκούπισμα με την ERGORAPIDO Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα στους τροχούς του ακροφυσίου
και στη βούρτσα-ρολό, ώστε να μη χαράξετε τυχόν ευαίσθητα δάπεδα
και να εξασφαλίσετε τέλεια απόδοση κατά τον καθαρισμό.
Θέστε σε λειτουργία και σταματήστε την ERGORAPIDO™, πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
A. Η ERGORAPIDO™ έχει 2 ρυθμίσεις ισχύος οι οποίες επιλέγονται με το κουμπί Β 1. Η ERGORAPIDO™ ξεκινά σε
λειτουργία υψηλής ισχύος. 2. Για πιο αθόρυβο καθαρισμό και μεγαλύτερο διάστημα λειτουργίας, πατήστε το
κουμπί B άλλη μια φορά για να ενεργοποιήσετε την «αθόρυβη λειτουργία».
Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθε-
τηθεί σε τοίχο. Χωρίστε την από την επιδαπέδια
μονάδα. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος
μπορεί να κρατήσει το βάρος της ERGORAPIDO™.
Sesanje s sesalnikom ERGORAPIDO™ Pred sesanjem preverite, da
na kolescih sesalne krtače in valjčni ščetki ni ostrih predmetov, da ne
opraskate občutljivih tal in zagotovite polno zmogljivost sesanja.
Stensko enoto lahko pritrdite tudi na steno.
Ločite jo od talne enote. Vedno preverite, ali
stena prenese težo sesalnika ERGORAPIDO™
S pritiskom tipke za VKLOP/IZKLOP A vklopite in izklopite sesalnik ERGORAPIDO™. Sesalnik ERGORAPIDO™ ima
dve nastavitvi moči, ki jo nastavljate s tipko B.1. Sesalnik ERGORAPIDO™ začne delovati v načinu z visoko močjo.
2. Za tišje sesanje in daljši čas delovanja še enkrat pritisnite tipko B, da vklopite »tihi način«.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 59ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 59 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
6060
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
123
ERGORAPIDO™ 10,8V с BRC, модели 14,4V с BRC и 18V са оборудвани с технология BRUSHROLLCLEAN™ – функция,
която помага да поддържате четката чиста от косми и тъкани. Препоръчва се тази функция да се използва
веднъж седмично. За най-добри резултати, използвайте функцията BRUSHROLLCLEAN ™, когато ERGORAPIDO™
е напълно заредена.
Почистване на мебели, автомобилни седалки и др. 1. Накрайникът за ъгли и малката четка се
съхраняват в станцията за зареждане и могат да бъдат поставени на дръжката. 2. Поставете накрайника
за ъгли, за да улесните почистването на труднодостъпни зони. Поставете четката на накрайника за ъгли за
почистване на прах. 3. Стартирайте/спрете ръчния уред като натиснете бутона за старт.
ERGORAPIDO™ 10,8 V s BRC-om, modeli od 14,4 V s BRC-om i 18 V opremljeni su tehnologijom BRUSHROLLCLEAN™
– funkcijom koja pomaže u odavanju glave četke bez dlaka i vlakana. Upotreba ove funkcije preporučuje se jednom
tjedno. Kada je ERGORAPIDO™ potpuno napunjen upotrebljavajte funkciju BRUSHROLLCLEAN™ kako biste dobili
najbolje rezultate.
Usisavanje namještaja, sjedala u automobilima itd. 1. Nastavak za procijepe i mala četka pohranjeni su
u punjaču, a mogu se postaviti i na ručku. 2. Pričvrstite nastavak za procijepe kako biste olakšali čišćenje teško
dostupnih mjesta. Za uklanjanje prašine na nastavak za procijepe pričvrstite četku.3. Guranjem tipke za pokretanje
pokrenite/prekinite rad ručne jedinice
Modely ERGORAPIDO™ 10,8V BRC, 14,4V BRC a 18V jsou vybaveny technologií BRUSHROLLCLEAN™ – funkcí, kte
pomáhá zbavit kartáčový váleček vlasů a vláken. Tuto funkci doporučujeme použít jednou týdně. Nejlepších výsledků
dosáhnete, pokud funkci BRUSHROLLCLEAN™ použijete, když je vysavač ERGORAPIDO™ plně nabitý.
Vysávání nábytku, sedadel v automobilech apod. 1. Štěrbinová hubice a malý kartáč jsou uloženy v nabíjecí
stanici. Také je lze umístit na rukojeť. 2. Nasazením štěrbinové hadice si usnadníte čištění obtížně přístupných míst.
Chcete-li vysávat prach, nasaďte na štěrbinovou hubici kartáč. 3. Stiskem tlačítka vypínače zapnete nebo vypnete
ruční jednotku.
ERGORAPIDO™ 10,8 V koos BRC-ga, 14,4 V koos BRC-ga ja 18 V mudelid on varustatud BRUSHROLLCLEAN™
tehnoloogiaga – see on funktsioon, mis aitab hoida harjasrulli karvadest ja ebemetest puhta. Seda funktsiooni on
soovitatav kasutada kord nädalas. Parimate tulemuste saamiseks kasutage BRUSHROLLCLEAN™ funktsiooni, kui
ERGORAPIDO™ on täiesti laetud.
Tolmu imemine mööblilt, autoistmetelt jms 1. Piluotsiku ja väikese harja hoiukoht on laadimisalusel, kuid
neid võib paigutada ka käepideme külge. 2. Kasutage piluotsikut raskesti ligipääsetavate kohtade puhastamiseks.
Kasutage piluotsikul olevat harja tolmu pühkimiseks.3. Käsiseadme käivitamiseks/peatamiseks vajutage
käivitusnuppu
ERGORAPIDO™ 10,8V s BRC, modely 14,4 V s BRC a 18 V sú vybavené technológiou BRUSHROLLCLEAN™ – funkcia,
ktorá pomáha udržať kefovací valček bez vlasov a tkanín. Odporúča sa použiť túto funkciu raz týždenne. Pre
dosiahnutie najlepších výsledkov použite funkciu BRUSHROLLCLEAN™ keď je vysávač ERGORAPIDO™ plne nabitý.
Vysávanie nábytku, sedadiel vozidla, atď. 1. V nabíjacej stanici sú uložené štrbinová dýza a malá kefka, ktoré sa
môžu nachádzať aj na rukoväti. 2. Pripojte štrbinovú dýzu, ak si chcete uľahčiť vyčistenie ťažko dosiahnuteľných miest.
Kefku pripojte k štrbinovej dýze pri odstraňovaní prachu. 3. Ručnú jednotku spustíte/zastavíte stlačením tlačidla štart
Az ERGORAPIDO™ 10,8V BRC, valamint a 14,4V BRC és 18 V modellek rendelkeznek a BRUSHROLLCLEAN™
technológiával, egy funkcióval ami segít haj- és szálmentesen tartani a forgóket. Ajánlott ezt a funkciót hetente
használni. A legjobb eredmény érdekében akkor használja a BRUSHROLLCLEAN™ funkciót, ha az ERGORAPIDO™
teljesen fel van töltve.
Bútorok, gépkocsiülések stb. porszívózása 1. A résszívó és a kefés szívó a töltőálláson van tárolva de
elhelyezhető a fogantyún is. 2. A nehezebben hozzáférhető területek tisztásához használja a rés szívófejet, a
portalanításhoz kefe használata javasolt. Ebben az esetben helyezze a kefét a rés szívófejre. 3. Az indító gomb
megnyomásával a kézi egységet elindíthatja és leállíthatja.
ERGORAPIDO™ 10,8V ar BRC, 14,4V ar BRC un 18V modeļi ir aprīkoti ar BRUSHROLLCLEAN™ tehnoloģiju - funkciju,
kas palīdz uzturēt sukas rulli brīvu no matiem un šķiedrām. Šo funkciju ieteicams lietot reizi nedēļā. Lai gūtu labāku
rezultātu, izmantojiet BRUSHROLLCLEAN™ funkciju, kad ERGORAPIDO™ ierīce ir pilnībā uzlādēta.
Putekļu tīrīšana no mēbelēm, automašīnas sēdekļiem utt. 1. Šaurais uzgalis un mazā suka tiek glabāti
lādētājā un tos var novietot arī uz roktura. 2. Pievienojiet šauro uzgali, lai atvieglotu grūti sasniedzamu vietu tīrīšanu.
Pievienojiet suku šaurajam uzgalim, tīrot putekļus. 3. Iedarbiniet/apsdiniet rokas bloku, piespiežot starta taustiņu.
„ERGORAPIDO™“ modeliuose 10,8 V su BRC, 14,4 V su BRC ir 18 V įrengta „BRUSHROLLCLEAN™ technologija – tai
funkcija, kuri padeda apsaugoti šepetį, kad jis neapsiveltų plaukais ir pluoštais. Šią funkciją rekomenduojama
naudoti kartą per savaitę. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, „BRUSHROLLCLEAN™“ funkciją naudokite tada, kai
„ERGORAPIDO™“ yra visiškai įkrautas.
Baldų, automobilių sėdynių ir kt. siurbimas 1. Antgalis plyšiams ir mažas šepetėlis laikomi krovimo įrenginyje;
juos taip pat galima dėti ant rankenos. 2. Uždėkite antgalį plyšiams, kad būtų lengviau išvalyti sunkiai pasiekiamas
vietas. Ant antgalio plyšiams uždėkite šepetėlį dulkėms susiurbti. 3. Įjunkite ir išjunkite rankinį prietaisą,
paspausdami įjungimo mygtuką
Modelele ERGORAPIDO™ 10,8V cu BRC, 14,4V cu BRC şi 18V sunt echipate cu Tehnologia BRUSHROLLCLEAN™ – o funcţie
care îndepărtează părul şi  brele de pe rola perie. Se recomandă utilizarea acestei funcţii o dată pe săptămână. Pentru
rezultate optime, utilizaţi funcţia BRUSHROLLCLEAN™ când ERGORAPIDO™ este complet încărcat.
Aspirarea mobilei, a scaunelor de maşină etc. 1. Adaptorul pentru duză şi peria mică sunt stocate în staţia de
încărcare şi pot  puse şi pe mâner. 2. Montaţi adaptorul duzei pentru a curăţa mai uşor zonele di cil de accesat. Prindeţi
peria pe adaptorul duzei pentru aspirarea prafului. 3. Porniţi/opriţi unitatea portabilă apăsând butonul de start
Τα μοντέλα ERGORAPIDO™ 10,8V με BRC, 14,4V με BRC και 18V διαθέτουν τεχνολογία BRUSHROLLCLEAN™– μια
λειτουργία που συμβάλει στο να διατηρείται η βούρτσα-ρολό καθαρή, χωρίς τρίχες και ίνες. Συνιστάται να
χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μία φορά την εβδομάδα. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία BRUSHROLLCLEAN ™όταν η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως φορτισμένη.
Χρήση σε έπιπλα, καθίσματα αυτοκινήτου κ.λπ. 1. Η θέση αποθήκευσης του ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων
και της μικρής βούρτσας είναι στη βάση φόρτισης ή στη λαβή. 2. Συνδέστε το ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων για να
διευκολύνετε τον καθαρισμό δυσπρόσιτων σημείων. Συνδέστε τη βούρτσα στο ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων για
ξεσκόνισμα. 3. Εκκινήστε/τερματίστε τη λειτουργία της μονάδας χειρός πατώντας το κουμπί έναρξης λειτουργίας
Sesanje pohištva, avtomobilskih sedežev itd. 1. Nastavek za sesanje težko dostopnih mest in majhna ščetka sta
shranjena v polnilni postaji in ju lahko namestite tudi na ročaj. 2. Za lažje sesanje težko odstopnih mest pritrdite
nastavek za sesanje težko dostopnih mest. Pritrdite ščetko na nastavek za sesanje težko dostopnih mest, da posesate
prah. 3. Zaženite/zaustavite ročno enoto s pritiskom tipke za vklop.
10,8-voltni modeli sesalnikov ERGORAPIDO z BRC, 14,4-voltni in 18-voltni modeli sesalnikov ERGORAPIDO so
opremljeni s tehnologijo BRUSHROLLCLEAN™ – funkcijo, ki preprečuje, da bi se na valjčno ščetko prijeli dlake in vlakna.
To funkcijo je priporočljivo uporabiti enkrat tedensko. Za najboljše rezultate uporabite funkcijo BRUSHROLLCLEAN™,
ko je sesalnik ERGORAPIDO™ povsem napolnjen.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 60ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 60 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
6161
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
1. Поставете ERGORAPIDO™ върху твърда и равна повърхност. Не използвайте функцията BRUSHROLLCLEAN™ върху килими. 2. Натиснете педала на BRUSHROLLCLEAN™ с крака си, докато прахосмукачката е включена. Задръжте
за 5 секунди, докато космите и влакната са отстранени и след това освободете педала. По време на този процес ще чуете режещ шум, което е нормално. Ако по четката останат косми, повторете процеса. Функция за почистване
на четката спира автоматично след 30 секунди, това е от съображения за сигурност. Ако това се случи, моля поставете ERGORAPIDO™ обратно на станцията за зареждане, за да може функцията BRC да работи отново. ВНИМАНИЕ.
Възможно е ножът на четката да е прекалено остър.
1. ERGORAPIDO™ postavite na tvrdu i ravnu povinu. Funkciju BRUSHROLLCLEAN™ ne upotrebljavajte na tepisima. 2. Kada je uređaj uključen nogom pritisnite papučicu BRUSHROLL CLEAN ™. Pričekajte 5 sekundi dok se vlasi i vlakna ne uklone, a
zatim otpustite papučicu. Tijekom ovog postupka čut će se zvuk rezanja što je uobičajeno. Ako vlasi ostanu na glavi četke, ponovite postupak. Iz sigurnosnih razloga funkcija čišćenja glave četke automatski se prekida nakon 30 sekundi. Ako se to
dogodi, ERGORAPIDO™ vratite natrag na postolje punjača kako bi funkcija BRC ponovno radila. POZOR. Oštrica za čišćenje rotacijske četke može biti oštra.
1. Umístěte vysavač ERGORAPIDO™ na tvrdý a rovný povrch. Nepoužívejte funkci BRUSHROLLCLEAN™ na kobercích. 2. Sešlápněte nohou pedál BRUSHROLLCLEAN™ při spuštěném vysavači. Podržte 5 sekund, dokud se neodstraní vlasy a vlákna, a
poté pedál uvolněte. Během tohoto procesu se budou ozývat řezavé zvuky, to je normální jev. Pokud na kartáčovém válečku zůstanou vlasy, proces zopakujte. Funkce čištění kartáčového válečku se z bezpečnostních důvodů automaticky zastaví
po 30 sekundách. Pokud se to stane, vraťte vysavač ERGORAPIDO™ do nabíjecí stanice, aby funkce čištění kartáčového válečku opět fungovala. POZOR. Nůž na čištění kartáče může být ostrý.
1. Asetage ERGORAPIDO™ kõvale ja tasasele pinnale. Ärge kasutage BRUSHROLLCLEAN™ funktsiooni vaipade puhastamisel. 2. Vajutage funktsiooni BRUSHROLLCLEAN™ pedaali jalaga, kui tolmuimeja on sisse lülitatud. Hoidke pedaali all viis
sekundit, kuni karvad ja kiud on eemaldatud; seejärel vabastage pedaal. Selle toiminguga kaasneb lõikamisheli; see on normaalne. Kui harjasrullil on ikka karvu, siis korrake toimingut. Ohutust silmas pidades katkeb harjasrulli puhastusfunktsioon
30 sekundi pärast automaatselt. Kui see on juhtunud, pange ERGORAPIDO™ tagasi laadimisalusele, et saaksite BRC funktsiooni uuesti kasutada. ETTEVAATUST! Harjarulliku puhastuslaba võib olla terav.
1. Postavte vysávač ERGORAPIDO™ na tvrdý a rovný povrch. Nepoužívajte funkciu BRUSHROLLCLEAN™ na kobercoch. 2. Keď je vysávač zapnutý, nohou stlačte pedál BRUSHROLLCLEAN™. Podržte ho stlačený 5 sekúnd, kým sa odstránia
vlasy a vlákna, a potom ho uvoľnite. Počas tohto procesu budete počuť zvuk sekania, je to normálne. Ak na kefovacom valčeku ostanú vlasy, postup zopakujte. Funkcia čistenia kefovacieho valčeka sa automaticky po 30 sekundách zastaví z
bezpečnostných dôvodov. Keď sa tak stane, položte vysávač ERGORAPIDO™ späť do nabíjacej stanici a znovu zopakujte funkciu BRC. POZOR. Nôž systému čistenia elektrickej rotačnej kefy môže byť ostrý.
1. Helyezze az ERGORAPIDO™-t egy kemény, egyenletes felületre. Szőnyegeken NE használja a BRUSHROLLCLEAN™ funkciót. 2. Lábbal nyomja le a BRUSHROLLCLEAN ™ pedált amikor a porszívó be van kapcsolva. Tartsa 5 másodpercig lenyomva,
amíg a hajszálak, szőnyegrostok eltávolítódnak, majd engedje fel a pedált. A folyamat közben vágó hang lesz hallható, ami normális. Ha maradnak hajszálak a forgókefén ismételje meg a folyamatot. Ha ez megtörténik, helyezze vissza az
Ergirapido-t a töltőállásra hogy a BRC funkciót újra működésbe hozza. FIGYELEM! A szívófej tisztítópengéje éles lehet.
1. Novietojiet ERGORAPIDO™ ierīci uz cietas un līdzenas virsmas. Nelietojiet BRUSHROLLCLEAN™ funkciju uz paklājiem. 2. Piespiediet BRUSHROLLCLEAN™ pedāli ar kāju, kad ieslēgta tīrīšanas ierīce. Turiet to piespiestu piecas sekundes, līdz tiek
notīrīti visi mati un šķiedras, un tad atlaidiet pedāli. Šī procesa laikā atskanēs griezīga skaņas, kas ir normāli. Ja uz sukas ruļļa paliek mati, atkārtojiet procesu. Sukas ruļļu tīrīšanas (BRC) funkcija drošības apsvērumu dēļ automātiski izslēdzas pēc 30
sekundēm. Ja tas tā notiek, novietojiet ERGORAPIDO™ ierīci atpakaļ lādētājā, lai BRC funkcija atkal sāktu darboties. UZMANĪBU! Suku ruļļa tīrīšanas asmens var būt ass.
1. Pastatykite „ERGORAPIDO™“ ant kieto, lygaus paviršiaus. Nenaudokite „BRUSHROLLCLEAN™“ funkcijos ant kilimų. 2. Įjungę dulkių siurblį, koja paspauskite „BRUSHROLLCLEAN™“ pedalą. Palaikykite 5 sekundes, kol bus pašalinti visi
plaukai ir pluoštai, tada atleiskite pedalą. Šios proceso metu kils šaižus triumas: tai normalu. Jeigu ant ritininio šepečio vis dar liko plaukų, procedūrą pakartokite. Po 30 sekundžių ritininio šepečio valymo funkcija automatiškai išsijungs –
tai dėl saugos sumetimų. Jeigu taip atsitiktų, pastatykite „ERGORAPIDO™“ atgal į krovimo prietaisą, kad BRC funkcija vėl galėtų veikti. ATSARGIAI: Šepečio ritinio valymo mentė gali būti aštri.
1. Puneţi ERGORAPIDO™ pe o suprafaţă dură şi dreaptă. Nu utilizaţi funcţia BRUSHROLLCLEAN™ pe mochete. 2. Apăsaţi pedala BRUSHROLLCLEAN™ cu piciorul atunci când aparatul este pornit. Ţineţi apăsat 5 secunde, până când  rele de păr şi  brele
sunt eliminate, apoi eliberaţi pedala. În timpul acestui proces se va auzi un zgomot de tăiere, acest lucru este normal. Dacă rămân  re de păr pe rola perie, repetaţi procesul. Funcţia de curăţare a rolei perie se opreşte automat după 30 de secunde din
motive de siguranţă. Dacă se întâmplă acest lucru, puneţi ERGORAPIDO™ înapoi în staţia de încărcare pentru a putea utiliza din nou funcţia BRC. ATENŢIE. Lama de curăţare a rolei cu peri poate să  e ascuţită.
1. Τοποθετήστε την ERGORAPIDO™ επάνω σε μια σκληρή και επίπεδη επιφάνεια. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ επάνω σε χαλιά. 2. Πατήστε το πεντάλ BRUSHROLLCLEAN™ με το πόδι σας, ενώ η σκούπα είναι
ενεργοποιημένη. Κρατήστε πατημένο το πεντάλ για 5 δευτερόλεπτα μέχρι να αφαιρεθούν οι τρίχες και οι ίνες και μετά αφήστε το. Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, θα υπάρξει μείωση του θορύβου. Αυτό είναι φυσιολογικό. Εάν
παραμένουν τρίχες στη βούρτσα-ρολό, επαναλάβετε τη διαδικασία. Η λειτουργία καθαρισμού της βούρτσας-ρολό σταματάει αυτόματα μετά από 30 δευτερόλεπτα για λόγους ασφαλείας. Αν συμβεί αυτό, τοποθετήστε την ERGORAPIDO™ στη
βάση φόρτισης για να είναι εφικτή πάλι η λειτουργία BRC. ΠΡΟΣΟΧΗ. Η λεπίδα της βούρτσας-ρολό είναι αιχμηρή.
1. Sesalnik ERGORAPIDO postavite na trdno in ravno povino. Funkcije BRUSHROLLCLEAN™ ne uporabljajte na preprogah. 2. Pritisnite pedal BRUSHROLLCLEAN z nogo, ko je sesalnik vklopljen. Držite pet sekund, da odstranite dlake in vlakna,
nato pedal spustite. Med tem postopkom se sliši rezek zvok, kar je običajno. Če na valjčni ščetki ostanejo dlake, postopek ponovite. Funkcija BRUSHROLLCLEAN™ se samodejno izklopi po 30 sekundah zaradi varnostnih razlogov. Če se to zgodi,
sesalnik ERGORAPIDO™ postavite nazaj na stojalo za polnjenje, da bo funkcija BRC spet delovala. POZOR. Rezilo za čiščenje valjčne krtače je lahko ostro.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 61ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 61 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
6262
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
c)
A
c)
a) b)
**
c)
Моля, имайте предвид, че функцията BRUSHROLLCLEAN™
може и да не успее да премахне по-дебели нишки, конци или
тъкани, заплетени в самата четка.
Изпразване на контейнера за прах.
a) Отворете контейнера като натиснете бутона
на контейнера за прах (A ).
b) Извадете филтрите като натиснете бутоните за
освобождаване*. Извадете филтрите като издърпате
езичетата*.
* Само за определени модели
c) Изпразнете съдържанието в кофа за смет.
Никога не мийте контейнера за прах или филтрите в
съдомиялна машина.
Napominjemo da funkcija BRUSHROLLCLEAN™ možda neće moći
ukloniti deblje niti, žice ili vlakna koji su uhvaćeni u glavi četke.
Pražnjenje spremnika za prašinu.
a) Spremnik za prašinu otvorite pritiskom na
tipku spremnika za prašinu (A).
b) Pritiskom tipke za otpuštanje izvadite  ltre*. Izvadite
ltre tako da izvučete jezičce*.
* Samo određeni modeli
c) Sadržaj istresite u kantu za smeće. Spremnik za
prašinu ili  ltre nikada ne perite u perilici posuđa.
Vezměte prosím na vědomí, že funkce BRUSHROLLCLEAN™ nemusí
být schopna z kartáčového válečku odstranit zachycené silnější nitě,
dráty či vlákna.
Vyprázdnění nádoby na prach
a) Otevřete nádobu na prach stisknutím
íslušného tlačítka (A).
b) Stiskněte uvolňovací tlačítka a vyjměte  ltry*.
Vyjměte  ltry tažením za úchytky*.
* Pouze u vybraných mode
c) Vysypte obsah nádoby do koše. Nikdy nádobu na
prach a  ltry nemyjte v myčce nádobí.
Arvestage, et funktsiooniga BRUSHROLLCLEAN™ ei pruugi saada
eemaldada harjasrulli kinni jäänud jämedamaid niite, traati või
kiude.
Tolmukonteineri tühjendamine.
a) Avage tolmukonteiner, vajutades
tolmukonteineri nupule (A).
b) Eemaldage  ltrid, vajutades vabastusnuppudele*.
Tõmmake nagadest ja võtke  ltrid välja*.
* Ainult teatud mudelitel
c) Tühjendage sisu prügikasti. Ärge peske
tolmukonteinerit ega  ltreid nõudepesumasinas.
Je možné, že funkcia BRUSHROLLCLEAN™ nebude môcť odstrániť
hrubšie nite, drôty alebo vlákna, ktoré sú zachytené v kefovacom
valčeku.
Vyprázdnenie nádoby na prach.
a) Stlačením tlačidla nádoby na prach (A) otvorte
nádobu na prach.
b) Stlačte tlačidlá uvoľnenia a vytiahnite  ltre*. Filter
vyberte potiahnutím za príchytky*.
* Len určité modely
c) Vyprázdnite obsah do odpadkového koša.
Nádobu na prach ani  ltre neuvajte v umývačke
riadu.
Kérjük vegye  gyelembe, hogy a BRUSHROLLCLEAN™ funkció nem
távolíthat el vastagabb szálakat, anyagokat amik beszorultak a
forgókefébe.
A portartály kiürítése
a) Nyissa ki az egész portarlyt a portartály
kioldó gomb (A) megnyomásával.
b) Vegye ki a szűrőket a kioldó gombok
megnyomásával*. Emelje ki a szűrőket a füleknél
fogva*.
*Csak egyes típusok esetén
c) Ürítse ki a szemetesbe a tarly tartalmát. Soha
ne mossa ki mosogatógépben a portartályt vagy a
szűrőket.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka BRUSHROLLCLEAN™ funkcija ne vienmēr var
likvidēt rupjus diegus, vadus vai šķiedras, kas ieķērušās sukas rullī.
Putekļu tvertnes iztukšošana
a) Atveriet putekļu tvertni, nospiežot putekļu
tvertnes taustu (A).
b) Izņemiet  ltrus, piespiežot atbrīvošanas taustiņus*.
Izņemiet  ltrus, pavelkot aiz cilpām*.
* Tikai atsevišķiem modeļiem
c) Izmetiet saturu atkritumu tvertnē.
Nekādā gadījumā nemazgājiet putekļu tvertni vai
ltrus trauku mazgājamā mašīnā.
Atkreipkite dėmesį, kad funkcija „BRUSHROLLCLEAN™“ gali
nepajėgti pašalinti ritininiame šepetyje įstrigusių storesnių siūlų,
plaušų arba pluoštų. .
Dulkių rinktuvo ištuštinimas.
a) Atidarykite dulkių rinktuvą, paspausdami
dulkių rinktuvo mygtuką (A).
b) Išimkite  ltrus, paspausdami atlaisvinimo
mygtukus*. Išimkite  ltrus, traukdami ąseles.
*Tik tam tikriems modeliams
c) Išpilkite šiukšles į šiukšlių dėžę. Neplaukite dulk
rinktuvo ir  ltrų indaplovėje.
Reţineţi că este posibil ca funcţia BRUSHROLLCLEAN™ să nu poată
elimina  rele sau  brele groase ce au fost reţinute de rola perie.
Golirea recipientul pentru praf.
a) Deschideţi recipientul pentru praf prin apăsarea
butonului recipientului pentru praf (A).
b) Scoateţi  ltrele prin apăsarea butoanelor de eliberare*.
Scoateți  ltrele trăgând de cleme*.
* Doar la anumite modele
c) Goliţi conţinutul într-un coş de gunoi.
Nu spălaţi niciodată recipientul sau  ltrele pentru praf
într-o maşină de spălat vase.
Ας σημειωθεί ότι η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ ενδέχεται να
μην μπορεί να αφαιρέσει παχιές κλωστές, σύρματα ή ίνες που έχουν
εγκλωβιστεί στη βούρτσα-ρολό.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης.
α) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πατώντας το κουμπί
δοχείου σκόνης (A).
β) Αφαιρέστε τα φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης*. Αφαιρέστε τα φίλτρα τραβώντας τις
προεξοχές*.
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
γ) Αδειάστε το περιεχόμενο σε κάδο απορριμμάτων.
Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε
πλυντήριο πιάτων.
S funkcijo BRUSHROLLCLEAN morda ne boste mogli odstraniti
debelejših niti, žic ali vlaken, ki so se ujela na valjčno ščetko.
Praznjenje posode za prah.
a) Odprite posodo za prah, tako da pritisnete
gumb posode za prah (A ).
b) Pritisnite gumba za sprostitev in izvlecite  ltra*.
Primite jezička in izvlecite  ltra*.
* Le nekateri modeli.
c) Vsebino stresite v smetnjak. Posode za prah ali  ltrov
ne pomivajte v pomivalnem stroju.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 62ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 62 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
6363
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
B
**
Издърпайте пръта за почистване на филтъра (B) до крайно положение и
го освободете, за да отстраните праха от вътрешния филтър. Повторете
го 5 пъти.
Само за определени модели
Почистване на филтрите. (Препоръчва се при всяко пето
изпразване). Извадете и двата филтъра като натиснете бутоните за
освобождаване*. Извадете филтрите като издърпате езичетата*.
* Само за определени модели
Разделете двата филтъра.
Izvucite šipku za čišćenje  ltra (B) do njenog krajnjeg položaja i otpustite je
kako biste prašinu izbacili iz unutarnjeg  ltra. Ponovite 5 puta.
Samo određeni modeli
Čišćenje  ltara. (Preporučuje se prilikom svakog 5. pražnjenja).
Oba  ltra izvadite pritiskom tipaka za otpuštanje*. Izvadite  ltre tako da
izvučete jezičce*.
* Samo određeni modeli
Razdvojite ltre.
Vytáhněte čisticí tku  ltru (B) do koncové polohy a uvolněte ji, abyste
odstranili prach z vnitřního  ltru. Postup opakujte pětkrát.
Pouze u vybraných mode
Čištění  ltrů. (doporučuje se při každém pátém vyprázdnění)
Stiskněte uvolňovací tlačítka a vyjměte oba  ltry*. Vyjměte  ltry tažením
za úchytky*.
* Pouze u vybraných mode
Oba  ltry oddělte.
Tõmmake  ltri puhastusvarras (B) välja lõppasendisse ja laske lahti, et
eemaldada tolm sise ltrist. Korrake viis korda.
Ainult teatud mudelitel
Filtrite puhastamine. (Soovitatav igal viiendal tühjendusel).
Eemaldage mõlemad  ltrid, vajutades vabastusnuppudele*. Tõmmake
nagadest ja võtke  ltrid välja*.
* Ainult teatud mudelitel
Eraldage  ltrid teineteisest.
Na odstránenie prachu z vnútorného  ltra potiahnite tku na čistenie  ltra
(B) do koncovej polohy a uvoľnite ju. Zopakujte 5-krát.
Len určité modely
Čistenie  ltrov. (Odporúča sa po každom 5. vyprázdnení.)
Stlačte tlačidlá uvoľnenia a vytiahnite oba  ltre*. Filter vyberte
potiahnutím za príchytky*.
* Len určité modely
Filtre oddeľte.
A belső szűrő portalanításához húzza a tisztó rudat (B) a végállásába, majd
engedje el azt. Ezt ismételje meg ötször.
Csak egyes típusok esetén
A szűrők tisztísa. (Minden ötödik ürítéskor ajánlott)
A kioldó gombok megnyomásával vegye ki mindkét szűrőt*. Emelje ki a
szűrőket a füleknél fogva*.
*Csak egyes típusok esetén
Válassza külön a szűrőket.
Izvelciet  ltra tīrīšanas stieni (B) līdz galējai pozīcijai un atlaidiet to, lai
iztīrītu putekļus no iekšējā  ltra. Atkārtojiet piecas reizes.
Tikai atsevišķiem modeļiem
Filtru tīrīšana. (To ieteicams veikt pēc katras piektās iztukšošanas
reizes.) Izņemiet abus  ltrus, piespiežot atbrīvošanas taustiņus*.
Izņemiet  ltrus, pavelkot aiz cilpām*.
* Tikai atsevišķiem modeļiem
Atdaliet abus  ltrus.
Patraukite  ltro valymo strypą (B) į jo galinę padėtį ir atleiskite jį, kad
pašalintumėte dulkes iš vidinio  ltro. Pakartokite 5 kartus.
Tik tam tikriems modeliams
Filtrų valymas. (Rekomneduojamas kas 5-ą kartą ištuštinant dulk
rinktuvą). Išimkite abu  ltrus, paspausdami atlaisvinimo mygtukus*.
Išimkite  ltrus, traukdami ąseles.
*Tik tam tikriems modeliams
Atskirkite abu  ltrus.
Trageţi tija de curăţare a  ltrului (B) în poziţia sa de la capăt şi eliberaţi-o pentru
a elimina praful din  ltrul interior. Repetaţi de 5 ori
Doar la anumite modele
Curăţarea ltrelor. (Recomandată la  ecare a 5-a golire).
Scoateţi ambele  ltre prin apăsarea butoanelor de eliberare*. Scoateți
ltrele trăgând de cleme*.
* Doar la anumite modele
Separaţi ambele  ltre.
Τραβήξτε τη ράβδο καθαρισμού του φίλτρου (B) μέχρι την ακραία θέση της
και απελευθερώστε την για να απομακρύνετε τη σκόνη από το εσωτερικό
φίλτρο. Επαναλάβετε 5 φορές.
Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Καθαρισμός των φίλτρων.υνιστάται κάθε 5η φορά που αδειάζετε
το δοχείο σκόνης). Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης*. Αφαιρέστε τα φίλτρα τραβώντας τις προεξοχές*.
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Χωρίστε τα δύο φίλτρα.
Povlecite palico za čiščenje  ltra (B) do končnega položaja in jo spustite, da
odstranite prah z notranjega ltra. Ponovite petkrat.
Le nekateri modeli.
Čiščenje  ltrov. (Priporočljivo ob vsakem petem praznjenju).
Pritisnite gumba za sprostitev in izvlecite oba  ltra*.
Primite jezička in izvlecite  ltra*.
* Le nekateri modeli.
Filtra ločite.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 63ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 63 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
6464
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
12
3
6
9
Изплакнете внимателно частите на филтъра с хладка вода, без да
използвате миещи препарати.
(никога не използвайте съдомиялна машина или пералня)
Разклатете, за да отстраните излишната вода и ги оставете да изсъхнат
за минимум 12 часа. Уверете се, че частите на филтъра са напълно сухи,
преди да ги поставите обратно в прахосмукачката.
ВАЖНО - ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА!
Филтрите трябва да се почистват редовно, за да се гарантират високи
почистващи резултати
Pažljivo isperite dijelove  ltra toplom vodom bez upotrebe bilo kakvih
deterdženta.
(nikada ne upotrebljavajte perilicu posuđa ili perilicu rublja)
Protresite kako biste uklonili višak vode i pustite da se suše najmanje 12 sati.
Prije vraćanja u usisivač provjerite jesu li dijelovi  ltra potpuno suhi.
VAŽNO - ČIŠĆENJE FILTRA!
Kako bi se osigurala visoka razina učinkovitosti čišćenja,  ltre je potrebno
redovito čistiti
Součásti  ltrů pečlivě opláchněte vlažnou vodou bez mycích prostředků.
(Nikdy nepoužívejte myčku nádobí nebo pračku.)
Oklepejte přebytečnou vodu a nechte minimálně 12 hodin vyschnout.
Před vložením  ltrů zpět do vysavače se ujistěte, že jsou jejich části zcela
suché.
DŮLEŽITÉ – ČIŠTĚNÍ FILTRŮ!
Filtry je nutné pravidelně čistit, aby byla zajištěna vysoká účinnost.
Loputage  ltriosi hoolikalt leige vee all ilma pesuaineid kasutamata.
(ärge kunagi peske neid nõudepesu- või pesumasinas)
Raputage liigne vesi maha ja jätke vähemalt 12 tunniks kuivama.
Veenduge, et  ltriosad on täiesti kuivad, enne kui need tagasi tolmuimejasse
sisestate.
OLULINE – FILTRITE PUHASTAMINE!
Filtreid tuleb puhastada regulaarsete ajavahemike tagant, et tagada suur
puhastusjõudlus.
Časti  ltra starostlivo opláchnite vo vlažnej vode bez použitia saponátov.
(nepoužívajte umývačku riadu ani práčku)
Prebytočnú vodu otraste a nechajte vyschnúť minimálne 12 hodín.
Pred vložením  ltrov do vysávača sa uistite, že sú časti  ltrov úplne suché.
DÔLEŽITÉ – ČISTENIE FILTROV!
Na zaistenie vysokého čistiaceho výkonu čistite  ltre v pravidelných
intervaloch.
Tisztítószerek használata nélkül langyos víz alatt óvatosan mossa ki a szűrőket.
(Soha ne tisztítsa mosogatógépben vagy mogépben)
zza ki belőlük a vizet, majd hagyja legalább 12 órán át száradni.
Mielőtt visszatenné a szűrőket, győződjön meg róla, hogy minden részük
teljesen megszáradt.
FONTOS – SZŰRŐTISZTÍTÁS!
A megfelelő szívóerő megtartásához a szűrőket rendszeresen tisztítani kell.
Rūpīgi noskalojiet  ltra detaļas remdenā ūdenī bez mazgāšanas līdzekļiem.
(nekādā gajumā nemazgājiet tās trauku mazgājamā mašīnā vai veļas
mazgājamā mašīnā)
Sakratiet tās, lai noraustu lieko ūdeni, un atstājiet žāvēties vismaz uz 12
stundām. Pirms  ltra detaļu ielikšanas ierīcē pārliecinieties, ka tās ir
pilnībā izžuvušas.
SVARĪGI – FILTRA TĪRĪŠANA !
Filtri jātīra pēc regulāriem intervāliem, lai nodrošinātu augstu veiktspēju
Atsargiai išskalaukite  ltro dalis po drungnu vandeniu, nenaudodami jokių
plovimo priemonių. (jokiu būdu neplaukite indaplovėje ir neskalbkite
skalbyklėje)
Nukratyktie likusį vandenį ir palikite džiūti bent 12 valandų.
Filtro dalis būtina visiškai išdžiovinti prieš dedant juos atgal į dulkių siurblį.
SVARBU – FILTRŲ VALYMAS!
Norint užtikrinti tinkamą  ltrų valymą, juos valyti reikia reguliariai
Clătiţi piesele  ltrului cu atenţie sub apă călduţă fără să utilizaţi detergent.
(nu utilizaţi niciodată maşina de spălat vase sau maşina de spălat rufe)
Scuturaţi pentru a îndepărta apa în exces şi lăsaţi la uscat minim 12 h.
Asiguraţi-vă că piesele  ltrului sunt complet uscate înainte de a le introduce
înapoi în aspirator.
IMPORTANT - CURĂŢAREA FILTRULUI!
Filtrele trebuie să  e curăţate la intervale regulate pentru a asigura
performanţă ridicată de curăţare
Ξεπλύνετε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς να
χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά.
(μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πλυντήριο πιάτων ή το πλυντήριο ρούχων)
Τινάξτε τα για να απομακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν
για τουλάχιστον 12 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχουν
στεγνώσει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους στη σκούπα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ!
Πρέπει να καθαρίζετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά διαστήματα για να
εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού
Filtrirna dela previdno sperite pod toplo vodo brez uporabe čistilnih
sredstev. (ne pomivajte ju v pomivalnem ali pralnem stroju)
Stresite ju, da odstranite odvečno vodo, in pustite, da se sušita vsaj 12 ur.
Prepričajte se, da sta  ltrirna dela povsem suha, preden ju položite nazaj v
sesalnik.
POMEMBNO - ČIŠČENJE FILTROV!
Filtra je treba čistiti v rednih časovnih intervalih, da je zagotovljena visoka
zmogljivost sesanja.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 64ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 64 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
6565
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Почистване на колелата
Ако колелата имат нужда от почистване или са блокирали, внимателно ги отстранете като използвате плоска
отвертка
Почистване на тръбата и въздухопровода
Развийте тръбата зад накрайника от горната й връзка. Отстранете всички предмети, които може да блокират
въздушния поток в тръбата или във въздухопровода към капачето за прах и поставете обратно тръбата.
Čišćenje cijevi i kanala za zrak
Otpustite cijev iza nastavka od njezinog gornjeg priključka. Uklonite sve predmete koji bi mogli blokirati protok zraka
u cijevi ili kanalu za zrak do spremnika prašine pa cijev vratite natrag.
Čišćenje kotačića
Ako je kotačiće potrebno očistiti ili ako su se blokirali, pažljivo ih skinite pomoću odvijača s plosnatim vrhom
Čištění hadice a vzduchovodu
Uvolněte hadici za hubicí v místě horho uchycení. Odstraňte veškeré předměty, které blokují průtok vzduchu v hadici
nebo ze vzduchovodu do zásobníku na prach, a hadici namontujte zpět.
Čištění koleček
Pokud je zapotřebí kolečka vyčistit nebo pokud se zasekla, opatrně je demontujte pomocí plochého šroubováku.
Vooliku ja õhukanali puhastamine
Vabastage otsiku taga olev toru ülemisest ühendusest. Eemaldage kõik torus või õhukanalis õhu voolu tõkestada
võivad esemed ja pange tolmutopsi ning paigaldage toru uuesti.
Rataste puhastamine
Kui rattad vajavad puhastamist või on kinni kiilunud, siis eemaldage need ettevaatlikult lameda otsaga kruvikeeraja abil.
Čistenie hadice a vzduchových kanálikov
Hadicu uvoľnite za dýzou z vrchného zapojenia. Vytiahnite predmety, ktoré môžu blokovať prúdenie vzduchu v hadici
alebo vo vzduchovom kanáliku do nádobky na špinu, a hadicu nasaďte naspäť.
Čistenie koliesok
Ak bude potrebné vyčistiť kolieska alebo ak sa zablokujú, opatrne ich odmontuje pomocou plochého skrutkovača
A gégecső és levegőcsatorna tiszítása
Lazítsa le a gégecsövet a szívófej mögül annak felső csatlakozásánál. Távolítson el minden tárgyat, ami gátolhatná a
levegő áramlását a cben vagy a levegőcsatornában a portartály felé, majd tegye vissza a gégecsövet.
Ha a kerekeket tisztítani kell, vagy beragadtak, akkor egy ollóval óvatosan távolítsa el azokat.
A kerekek tisztítása
Tiszítítsa meg a tengelyeket, és pattintsa vissza a kerekeket a helyükre.
Šļūtenes un gaisa kanāla tīrīšana
Atvienojiet šļūteni, kas atrodas aiz sprauslas, no augšējā savienojuma. Izņemiet svešķermeņus, kas bloķē gaisa plūsmu
šļūtenē vai gaisa kanālā pie putekļu vāciņa, un atkal uzstādiet šļūteni.
Riteņu tīrīšana
Ja nepieciešams tīrīt riteņus vai ja tie ieķīlējas, uzmanīgi izņemiet tos, izmantojot plakanu skrūvgriezi.
Žarnos ir oro kanalų valymas
Atjunkite žarną už antgalio nuo jos viršutinės jungties. Pašalinkite bet kokius daiktus, kurie gali blokuoti oro srau
žarnoje arba oro kanaluose į dulkių rinktuvą, paskui vėl prijunkite žarną.
Ratų valymas
Jeigu reikia nuvalyti ratukus arba jie būtų užstrigdyti, atsargiai nuimkite juos, naudodami pločią atsuktuvą.
Curăţarea furtunului şi a canalului de aer
Slăbiţi furtunul din spatele duzei din conexiunea sa superioară. Scoateţi orice obiect care poate bloca  uxul de aer din
furtun sau din canalul de aer la recipientul de praf şi montaţi furtunul la loc.
Curăţarea roţilor
Dacă roţile trebuie să  e curăţate sau se blochează, scoateţi-le cu atenţie prin utilizarea unei şurubelniţe plate
Καθαρισμός του σωλήνα και του αεραγωγού
Αποδεσμεύστε το σωλήνα πίσω από το ακροφύσιο από την επάνω σύνδεσή του. Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που
μπορεί να φράζουν τη ροή του αέρα μέσα στο σωλήνα ή στον αεραγωγό προς το δοχείο σκόνης, και επανατοποθετήστε
το σωλήνα στη θέση του.
Καθαρισμός των τροχών
Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς ή εάν οι τροχοί μπλοκάρουν, αφαιρέστε τους προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα
κατσαβίδι με επίπεδη μύτη
Čiščenje cevi in zračnega kanala
Snemite cev za sesalno krtačo z zgornjega priključka. Odstranite vse predmete, ki utegnejo ovirati pretok zraka v cevi
ali zračnem kanalu do posode za prah, in cev namestite nazaj.
Čiščenje kolesc
Če je treba očistiti kolesci ali sta se zagozdili, ju previdno odstranite z uporabo ploščatega izvijača.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 65ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 65 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
6767
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Kontrolky – normální provoz Co to znamená? Co dělat?
14,4V - 18V verze (baterie Li-Ion): 3 kontrolky = kapacita baterie je stále dobrá, zbývá > 75 % OK
Během provozu svítí 1 – 3 oranžové kontrolky 2 kontrolky = kapacita baterie je stále dobrá, zbývá > 25 % OK
1 kontrolka = vysavač ERGORAPIDO™ za pár minut přestane
pracovat
Dokončete vysávání a vysavač
ERGORAPIDO™ nabijte.
Při umístění do nabíjecí stanice svítí oranžová
kontrolka
Žádné problémy – vysavač ERGORAPIDO™ se nabíjí OK
Oranžová kontrolka bliká každou minutu v
nabíjecí stanici.
Bez problému - vysavač ERGORAPIDO™ je plně nabitý.
Po použití doporučujeme nechat vysavač
ERGORAPIDO™ v nabíjecí stanici.
Varovné kontrolky (pouze verze s baterií
14,4V - 18V Li-Ion)
Co je za problém? Co dělat?
Oranžová kontrolka bliká + spotřebič přestal
pracovat
Baterie je skoro vybitá. Vysavač ERGORAPIDO™ nabijte.
Červená kontrolka bli Karčový váleček je zaseknutý.
Vyjměte karčový váleček a ručně jej
vyčistěte.
Bliká červená a oranžová kontrolka + funkce
BRUSHROLLCLEAN™ nefunguje + přední
osvětlení nesvítí
Používali jste funkci BRUSHROLLCLEAN™ příliš dlouho.
Funkci resetujete vložením vysavače
ERGORAPIDO™ do nabíjecí stanice na 10
minut.
ČERVENÁ kontrolka neustále svítí + vysav
ERGORAPIDO™ nepracuje
Vysavač ERGORAPIDO™ je přehřátý.
Vyčistěte  ltry. Zkontrolujte hadici a
hubici, zda nejsou zablokované. Pokud
to nepomůže, obraťte se na servisní
středisko.
Tato verze Li-21 následuje po 14,4V chování sjednou kontrolkou LED.
Indikaatortuled – tavaline tööolek Mida see tähendab? Mida teha?
14,4 V - 18 V mudel (liitiumioon-akuga): 3 tuld = aku on piisavalt täis: üle 75 %.OK
1–3 oranži tuld töötamise ajal 2 tuld = aku on piisavalt täis: üle 25%.OK
1 tuli = ERGORAPIDO™ lülitub mõne minuti pärast välja.
Lõpetage puhastamine ja laadige
ERGORAPIDO™.
Oranž tuli põleb, kui seade on laadimisalusel. Kõik on korras – ERGORAPIDO™ laeb. OK
Oranž tuli vilgub üks kord minutis, kui seade
on laadimisalusel.
Kõik on korras –ERGORAPIDO™ on täis laetud.
Pärast kasutamist soovitame
ERGORAPIDO™t hoida laadimisalusel.
Hoiatustuled (ainult 14,4 V - 18 V
liitiumioon-akuga mudel)
Milles seisneb probleem? Mida teha?
Oranž tuli vilgub + seade seiskub Aku on tühi. ERGORAPIDO™ laadimine.
Punane tuli vilgub. Harjasrull on kinni kiilunud. Eemaldage harjasrull ja puhastage käsitsi
Punane + oranž tuli vilguvad + funktsioon
BRUSHROLLCLEAN™ ei tööta + esituled on
LJAS
Funktsiooni BRUSHROLLCLEAN ™ on kasutatud liiga pikalt.
Asetage ERGORAPIDO™ 10 minutiks
laadimisalusele, et funktsioon lähtestada.
PUNANE tuli põleb ühtlaselt ja ERGORAPIDO™
seiskub.
ERGORAPIDO™ on ülekuumenenud
Puhastage  ltrid. Kontrollige, kas voolikus
ja otsikus on ummistusi. Kui sellest pole
abi, pöörduge teeninduskeskusse.
Li-21 see versioon kasutab 14,4 V adapterit ühe valgusdioodnäidikuga.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 67ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 67 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
7272
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Препоръки за работа и съхранение на продукти с батерии на Electrolux въз основа на
нивата на влажност и температура.
1. Околна среда за работа и зареждане:
Нива на влажност: 20% до 80% (без кондензация)
За да предпазите монитора и батерията, продуктът не трябва да се съхранява или ползва при
температура на околната среда под 5 °C или над 35 °C. (95° по Фаренхайт). Ако това се получи,
продуктът ще има нужда от охлаждане преди следващата употреба.
2. Околна среда/условия за съхранение
Ако продуктът бъде прибран за съхранение за продължителен период (без да се употребява или
зарежда), ние ви препоръчваме да го съхранявате на нормална стайна температура, като батериите
трябва да са заредени на 50%. Това ще запази работните характеристики и трайността на продукта.
Нива на влажност: от 20% до 80% (без кондензация)
Ако продуктът се съхранява на температура по-ниска от нормалната стайна температура,
моля, изчакайте няколко часа преди да пристъпите към употреба, за да се затоплят и изсъхнат
вътрешните му компоненти.
3. Предупреждение относно кондензацията
възможно е да се образуват капчици кондензация във вътрешността на продукта, ако са налице
следните условия:
- преместване на устройството от студена в топла среда
- изключително висока влажност
- затопляне на студено помещение.
Моля, изчакайте няколко часа преди да пристъпите към употреба, за да се затоплят и изсъхнат
вътрешните компоненти на продукта.
Preporuke za rad i spremanje Electrolux proizvoda s baterijama na temelju razine vlage u
zraku i temperature.
1. Okruženje za rad i punjenje:
Razina vlage u zraku: 20 % do 80 % (bez kondenzacije)
Radi zaštite motora i baterije, proizvod se ne smije spremati ni koristiti ako je temperatura okoline niža od
5 °C ili viša od 35 °C (95 °Fahrenheita). Ako dođe do takvog prekoračenja temperature, proizvod se prije
sljedeće upotrebe treba ohladiti.
2. Okruženje/uvjeti za spremanje
Ako se proizvod sprema na duže vrijeme (i neće se upotrebljavati ni puniti), preporučamo da ga spremite
pri uobičajenoj sobnoj temperaturi, a baterije bi trebale biti napunjene na 50 % kapaciteta. To će osigurati
ispravan rad i odgovarajući vijek trajanja proizvoda.
Razina vlage u zraku: 20 % do 80 % (bez kondenzacije)
Ako se proizvod sprema u prostoriji u kojoj je temperatura niža od uobičajene, prije sljedeće upotrebe
pričekajte nekoliko sati kako bi se unutarnji dijelovi proizvoda zagrijali i osušili.
3. Upozorenje o kondenzaciji
Do kondenzacije unutar proizvoda može doći u sljedećim uvjetima:
- uređaj je iz hladnog okruženja premješten u toplo
- ako je količina vlage u zraku vrlo visoka
- ako je hladna soba zagrijavana
Prije sljedeće upotrebe pričekajte nekoliko sati kako bi se unutarnji dijelovi proizvoda zagrijali i osušili.
Doporučené provozní a skladovací podmínky výrobků Electrolux sakumulátory sohledem na
úroveň vlhkosti a teploty.
1. Provozní a nabíjecí prostředí:
Vlhkost: 20% až 80% (bez kondenzace)
Zdůvodu ochrany motoru a akumulátoru nesmí být výrobek skladován nebo používán při teplotě prostředí
nižší než 5 °C nebo překračující 35 °C . (95°Farenheit). Pokud ktomu dojde, musí výrobek před dalším
použitím vychladnout.
2. Skladovací prostředí a podmínky
Pokud je produkt skladován delší časové období (bez použití nebo dobíjení), doporučujeme výrobek
skladovat při normální pokojové teplotě sakumulátorem nabitým na 50% kapacity Tím se udrží výkon a
výdrž výrobku.
Vlhkost: 20% až 80% (nekondenzující)
Pokud je výrobek skladován při nižší než normální pokojové teplotě, počkejte před použitím několik hodin,
než se vnitřní komponenty zahřejí a vyschnou.
3. Varování před kondenzací
Kondenzace se může uvnitř výrobku utvořit za následujících podmínek:
- jednotka je přesunuta zchladného do teplého prostředí
- při velmi vysoké relativní vlhkosti
- po zahřátí chladného skladovacího prostředí
Před použitím několik hodin počkejte, než se vnitřní komponenty zahřejí a vyschnou.
Electroluxi akutoodete soovitatavad töö- ja hoiutingimused põhinevad niiskus- ja
temperatuuritasemetel.
1. Töö- ja laadimiskeskkond
Niiskustase: 20–80% (mittekondenseeruv)
Mootorijaakukaitsmisekseitohitoodethoiustada ega seda kasutada välistemperatuuril alla 5 °C või üle
35 °C. (95°F). Sellisel juhul peab toode enne uuesti kasutamist maha jahtuma.
2. Hoiukeskkond/-tingimused
Toote pikemaajalisel hoiustamisel (kasutamata ja laadimata) soovitame seda hoida tavalisel
toatemperatuuril, nii et akud on 50% laetud. See säilitab toote jõudluse ja käitusaja.
Niiskustase: 20–80% (mittekondenseeruv)
Kui toodet hoitakse toatemperatuurist madalamal temperatuuril, oodake enne kasutamist mõni tund, kuni
toote siseosad on soojenenud ja kuivanud.
3. Kastehoiatus
Toote sisemusse võib järgmistel tingimustel tekkida kaste (kondensatsioon):
- seade viiakse külmast keskkonnast sooja;
- väga kõrge niiskustaseme korral;
- pärast külma ruumi soojenemist.
Oodake enne kasutamist mõni tund, kuni toote siseosad on soojenenud ja kuivanud.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 72ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 72 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
7676
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Обслужване или ремонт
Аксесоари и резервни части може да поръчате от вашия дилър на www.
electrolux.com/shop или чрез вашия център за обслужване на клиенти.
В случай на повреда или неизправност, вашата прахосмукачка
ERGORAPIDO™ трябва да бъде отнесена на оторизиран сервизен
център на Electrolux.
Ако захранващият кабел или зарядното са повредени, Electrolux
или неговият сервизен агент трябва да го замени, за да се избегне
възможна опасност.
Потребителска информация
Electrolux не носи отговорност за щети, произтичащи от всяка
неправилна употреба на уреда или в случай на отваряне на уреда.
Тази гаранция не покрива намаляване на времето на работа на
батерията, поради използване или остаряване на батерията.
Този продукт е проектиран с мисъл за околната среда. Всички
пластмасови части са маркирани за целите на рециклирането.
За подробности вижте нашия уебсайт: www. electrolux.com
Ние заявяваме, че тази прахосмукачка, работеща на батерии,
предназначена за домашна употреба е в съответствие с Директива EMC
2004/108/ЕО, Директива за ниско напрежение 2006/95/ЕО и Директивата
за СЕ маркировка 93/68/ЕИО. Всички тестове за съответствие са
извършени от независим орган за тестване на трета страна.
Servisiranje ili popravci
Příslušenství a náhradní díly jsou dostupné u vašeho prodejce, na stránce
www.electrolux.hr/shop nebo prostřednictvím vašeho zákaznického
servisního střediska.
U slučajevima kvara ili neispravnosti uređaj ERGORAPIDO™ morate
odnijeti u ovlašteni Electrolux servis.
Ako su kabel napajanja ili punjač oštećeni, radi izbjegavanja opasnosti
mora ga zamijeniti tvrtka Electrolux, ovlašteni serviser ili osoba istih
kvali kacija.
Informacije za potrošače
Electrolux ne snosi nikakvu odgovornost za oštećenja nastala
nepravilnom upotrebom ili neovlaštenim popravljanjem uređaja.
Ovo jamstvo ne pokriva skraćenje vijeka trajanja baterije zbog starosti ili
upotrebe baterije.
Ovaj proizvod dizajniran je da bude neškodljiv za okoliš. Svi plastični
dijelovi označeni su za recikliranje.
Pojedinosti potražite na našem web mjestu: www. electrolux.com
Izjavljujemo da je ovaj usisivač s baterijskim pogonom namijenjen za
upotrebu u domaćinstvu u skladu s Direktivom o elektromagnetskoj
kompatibilnosti 2004/108/EZ, Direktivom o niskom naponu 2006/95/
EZ i Direktivom o označavanju oznakom CE 93/68/EEZ. Sve ispitivanja
usklađenosti provelo je nezavisno ispitivačko tijelo treće strane.
Servis či opravy
Pribor i rezervni dijelovi dostupni su kod vašeg distributera,
na www.electrolux.com/shop ili preko službe za korisnike.
V případě poruchy nebo závady je třeba vysavač ERGORAPIDO™ svěřit
autorizovanému servisnímu středisku společnosti Electrolux.
Poškozený napájecí kabel nebo nabíječku smí z bezpečnostních důvodů
vyměnit pouze společnost Electrolux, její servisní technik nebo osoba s
podobnou kvali kací.
Informace pro zákazníky
Společnost Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za škody vzniklé
nesprávným použitím spotřebiče nebo v případě zásahů do spotřebiče.
Tato záruka se nevztahuje na pokles doby výdrže baterie z důvodu
stárnutí nebo opotřebení.
Tento spotřebič je zkonstruován s ohledem na životní prostředí. Všechny
plastové součásti jsou označeny pro účely recyklace.
Podrobnosti najdete na našem webu: www. electrolux.com
Prohlašujeme, že tento bateriový vysavač určený pro domácí použi
splňuje směrnici 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě,
směrnici 2006/95/ES o zařízeních nízkého napětí a směrnici 93/68/
EHS o označení CE. Veškeré zkoušky shody byly provedeny nezávislou
zkušebnou.
Hooldus või remont
Tarvikuid ja tagavaraosi saate edasimüüjalt aadressil
www.electrolux.com/shop või oma klienditeenindusest.
Rikke või tõrgete puhul tuleb ERGORAPIDO™ viia volitatud Electroluxi
teeninduskeskusse.
Kui toitejuhe või laadija on kahjustatud, tuleb see ohutuse mõttes välja
lasta vahetada Electroluxil, volitatud teeninduskeskuses või samaväärselt
kvali tseeritud isikul.
Teave tarbijale
Electrolux ei vastuta seadme ebaõigest kasutamisest või rikkumisest
tingitud kahjustuste eest.
See garantii ei kata aku kasutamise tõttu lühenenud aku kasutusaega.
See toode on loodud keskkonda arvestades. Kõik plastosad on tähistatud
ringlussevõtmiseks.
Täpsemat teavet vaadake meie veebisaidilt: www. electrolux.com
Me kinnitame, et see akutoitel töötav kodukasutamiseks mõeldud
tolmuimeja vastab elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 2004/108/
EÜ, madalpinge direktiivile 2006/95/EÜ ja CE-vastavusmärgise direktiivile
93/68/EÜ. Kõik vastavuskontrollid on teinud sõltumatu kolmandast
osapoolest testimisasutus.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 76ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 76 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
81
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoe ekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller a ären där du köpte varan.
Български
Символът върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира
като домакинските отпадъци. Вместо това, той
трябва да се предаде в специализиран пункт
за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде
изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете
за предотвратяване на възможните негативни
последствия за околната среда и човешкото здраве,
които иначе биха могли да бъдат предизвикани от
неправилното изхвърляне като отпадък на този
продукт. За по-подробна информация за рециклиране
на този продукт се обърнете към местната градска
управа, службата за вторични суровини или магазина,
откъдето сте закупили продукта.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti
uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem
ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda toodet ei tohi kohelda
majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode
anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete
taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige
utiliseerimise kindlustamisega aitate
ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel
juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise
kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse,
oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote
ostsite.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Magyar
A szimbólum , amely a terméken vagy a
csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék
nem kezelhető háztarsi hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai
készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő
begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni
azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
Arabic
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih
i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domom
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v
zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. Zabezpte, že tento výrobok
bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo
Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
ste výrobok kúpili.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 81ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 81 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Electrolux EER71MG Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro