Fagor PPV-20 Návod k obsluze

Kategorie
Žehličky na vlasy
Typ
Návod k obsluze
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
PLANCHA DE PELO / ALISADOR DE CABELO / HAIR STRAIGHTENER /
DÉFRISER DE CHEVEUX / HAARGLÄTTER
/ PIASTRE PER CAPELLI /
ªπ∂™ ª§§πø¡ / HAJVASALÓK / KULMA PRO VYHLAZOVÁNÍ VLASÚ /
KULMA NA VYHLADENIE VLASOV / PROSTOWNICE DO WŁOSÓW /
ЮТИИ ЗА КОСА / ПРИБОРА ДЛЯ ВЫПРЯМЛЕНИЯ ВОЛОС
MOD.: PPV-20
Marzo 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
Ο κατασκευαστης διατηρει αποκλειστικα το δικαιωµα να τροποποιησει τα µοντελα που περιγραφονται στο παρον Εντυπο Οδηγιων
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶ ¢°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PORTADA .qxd 23/3/04 10:01 Página 1
19
1. ¶ƒπ°ƒº
A. Ô˘ÌÈ¿ ·ÂÌÏÔ΋˜
B. Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
C. ¢È·ÎÙ˘
D. ¶Ï¿Î˜
E. Í¿ÚÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÊÈÙÈÏÈÔ‡
F. ºÈÙ›ÏÈ
G. √‹ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜
H. ¢Ô¯Â›Ô
2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞
¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜: 100-240V
˘¯ÓÙËÙ·: 50/60Hz
πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 20W
˘ÙÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù¿Û˘.
EL
3. ª¡∆π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√π∏∂π™ °π∞
∆∏¡ ™º§∂π∞
¢È·‚¿ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó·
ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÌÂÏÏÔÓÙÈο, ÒÛÙ ӷ
·ÔʇÁÂÙ ‚Ï¿‚˜ ‹ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË. Ó ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÛÂ
¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ ÁÈ· Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
ÙÈ ¤¯ÂÙ ·Ú·‰ÒÛÂÈ Â›Û˘ Î·È ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
ÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜
Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Û˘Û΢·Û›·,
‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË.
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜
Û·ÎԇϘ), Ì·ÎÚÈ¿ · Ù· ·È‰È¿.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜
Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ӷ.
ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ ‹ ÛÙÔ
ÓÙÔ˘˜, ·ÏÏ¿ Ô‡Ù Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›·,
ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ · ˘ÁÚ¿ (.¯. ¿Óˆ · ÙÔ
ÓÈÙ‹Ú· ‹ ÙËÓ Ì·ÓȤڷ).
·Ù¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
·ʋ Ù˘ Ì ÙÔ ÓÂÚ. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢
̤۷ Û ÓÂÚ.
Ó ‰ÂÓ ÚÔÙ›ıÂÛÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ÙÈ ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ · ÙËÓ Ú›˙·.
µÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ · ÙËÓ Ú›˙·:
- Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿
- ¶ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ
- ªÂÙ¿ · οı ¯Ú‹ÛË
¶ÚÈÓ · ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Î·È Ê‡Ï·ÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
‚Á¿˙ÂÙ¤ ÙËÓ · ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ¤ ÙËÓ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ · ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ · ÙË Û˘Û΢
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ·Ó:
- Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿
- Û˘Û΢‹ Ê·›ÓÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë
- Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ
Û˘Û΢ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌÓÔ ¿Óˆ
ÛÂ ÛÙÂÁÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿.
ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠ٯÓËÙ¿ Ì·ÏÏÈ¿
¶ƒÃ! ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ù˘ ˙ÂÛÙ‹˜
Ì·ÛÈ¿˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
¤Áη˘Ì·
ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ÙȘ ϿΘ Û ¢·›ÛıËÙ˜ ÂÚÈÔ¯¤˜
ˆ˜ ÙÔ ÚÛˆÔ Î·È Ô Ï·È̘. °È· Ó·
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 18
20
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ‚¿ÏÙ ̛·
ÂÙÛ¤Ù· Á‡Úˆ · ÙÔ Ï·ÈÌ Û·˜.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ· Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
¢·ÈÛıËÛ›· ÛÙË ıÂÚÌÙËÙ·, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó·
˘ÔÛÙÔ‡Ó ¤Áη˘Ì· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ·ÓÙÈÏËÊıÔ‡Ó.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ·È‰È¿, ηıÒ˜
·˘Ù¿ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ›ÁÓˆÛË ÙˆÓ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ Ô˘
ÂÁ΢ÌÔÓ› Ë ¯Ú‹ÛË ÌÈ·˜ ÔÈÎȷ΋˜ Û˘Û΢‹˜.
Ì·ÛÈ¿ Ì·ÏÏÈÒÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÌÓÔÓ · ÂÓ‹ÏÈΘ ‹ ˘ ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ·˘ÙÒÓ.
ÕÙÔÌ· Ì „˘¯ÔÏÔÁÈΤ˜ ‰È·Ù·Ú·¯¤˜ ‹ „˘¯È·ÙÚÈΤ˜
·ı‹ÛÂȘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Ì·ÛÈ¿
·Ó Â›Ó·È ÌÓ·, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó·
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙÔ‡Ó.
ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÛÙ · ÙË Ì·ÛÈ¿ Ù·Ó Â›Ó·È
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì ÙÔ Ú‡̷, ¤ÛÙˆ Î·È ·Ó ÚÎÂÈÙ·È ÁÈ·
ÌÈÎÚ ¯ÚÔÓÈÎ ‰È¿ÛÙËÌ·, ÁÈ·Ù› Ë Ì·ÛÈ¿ ÌÔÚ› Ó·
Á›ÓÂÈ ·ÈÙ›· Ó· ‰È·ÙÚ¤ÍÂÙ ΛӉ˘ÓÔ.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ÛÚ¤È
Ì·ÏÏÈÒÓ, ÚÔ˚fiÓÙ· ÙÓˆÛ˘ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ ‹ ¿ÏÏ·
¯ËÌÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÂÚÈÔ›ËÛ˘ Î·È ÔÌÔÚÊÈ¿˜, ÁÈ·Ù›
ÌÔÚ› Ó· ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‡ÊÏÂÎÙ˜ Ô˘Û›Â˜
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÓ˜ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·
˘ÂÚÊÚÙÈÛË ÚÔÛʤÚÂÈ ÂÈϤÔÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ηıÒ˜
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙÈ ÙÔ ·Ú¯ÌÂÓÔ Ú‡̷ ‰ÂÓ ı·
˘Âڂ› Ù· 30 mA Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈ΋˜ Û·˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÔÏÁÔ˘ Û·˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢¿Óˆ Û ÂÈÊ¿ÓÂȘ –
£ÂṲ́˜.
- Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·ÎÔ› ·ÁˆÁÔ› Ù˘ ıÂÚÌÙËÙ·˜.
- ̷ϷΤ˜, ˆ˜ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ· ‹ ÎÔ˘‚¤ÚÙ˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¿,
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηÛÙ·ı› ÌÓÔÓ · ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘
ηٷÛ΢¿ÛÙÚÈ·˜ ÂÙ·ÈÚ›·˜.
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË Î·È
‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÛÎÔ ¿ÏÏÔÓ
· ·˘ÙÓ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÂ ·˘Ù ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô
Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì·ÛÈ¿ ÁÈ·
Î·Ó¤Ó·Ó ¿ÏÏÔ ÛÎÔ, ·Ú¿ ÌÓÔ ÁÈ· Ó· ÈÛÈÒÛÂÙ ٷ
Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜.
ʈÙÂÈÓ‹ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ‰ÂÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙËÓ
ηÙËÁÔÚ›· 1 ϤÈ˙ÂÚ, ‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ IEC 825-1.
∞Û˘ÚÛË: ŸÙ·Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓ
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ı¤ÛÙ ÙËÓ ÂÎÙ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·¯ÚËÛÙ‡ÛÂÙÂ,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È·‰Èηۛ· ·ÚÚȄ˘
˘ÏÈÎÒÓ. °È· ÂÚÈÛÛÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ·Ó·ÊÔÚÈο
Ì ÙÔ ˙‹ÙËÌ· ·˘Ù, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜
ÊÔÚ›˜ Î·È ·Ú¯¤˜.
4. §∂π∆√Àƒ°π∞ (PPV-20)
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· ·˘ÙÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Â͉Ԣ ·ÙÌÔ‡. ŒÙÛÈ, Ù·Ó Ë Û˘Û΢‹ ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ
·ÓÒÙ·ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ·Ù̘.
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
Ô ·ÔÛÒÌÂÓÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
¶·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÂÌÏÔ΋˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÊÈÙÈÏÈÔ‡
ηٿ 90º ·ÓÙ›ıÂÙ· · ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘
ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 19
22
1. LEÍRÁS
A. Kioldógombok
B. Fénykijelző
C. Kapcsoló
D. Vasalólapok
E. Kanóctartó
F. Kanóc
G. Töltőnyílás
H. Tartály
2. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség: 100-240V
Frekvencia: 50/60Hz
Teljesítmény: 20W
Automatikus feszültségbeállítás.
HU
3. FONTOS BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK
Olvassa el a használati utasítást és őrizze meg az
utólagos konzultációk esetére, ilymódon
elkerülhetők a helytelen használatból származó
károk vagy kockázatok. Amennyiben másik személy
rendelkezésére bocsátja a készüléket, ne mulassza
el mellékelni hozzá a használati útmutatót is.
Akészülék használata előtt, győződjön meg róla,
hogy a háztartás hálózati feszültsége megfelel a
készüléken megadottal.
Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a készülék
kifogástalan állapotban van-e.
A csomagoló anyagokat, mint például a
műanyagzacskók, tartsa távol a gyerekektől.
Ne használja a készüléket nedves kezekkel.
Ne használja a fürdőszobában vagy a
zuhanyzóban, se párás levegőjű
helyiségekben, se folyadékok környékén
vagy felett (a mosdókagyló vagy a
fürdőkád felett például).
Elkerülendő, hogy a készülék vízzel kerüljön kapcsolatba
a tisztítás során. Ne merítse vízbe a készüléket!
Ne mulassza el kikapcsolni a hálózatból a
készüléket, amikor már nem használja.
Kikapcsolandó a készülék a hálózatból:
- Amennyiben nem működik tökéletesen
- Tisztítás előtt
- Minden használat után
Kapcsolja ki a hálózatból a készüléket és hagyja
teljesen kihűlni mielőtt megtisztítaná és elrakná.
Ne rángassa a kábelnél fogva.
Ne tekerje a kábelt a készülék köré.
Ne használja a készüléket ha:
- A kábel megrongálódott
- Úgy tűnik, a készülék megrongálódott
- A készülék leesett
A készülék kizárólag száraz hajon alkalmazandó.
Ne használja műhajjal.
VIGYÁZAT! Óvakodjon attól, hogy a forró
hajsütővas a bőrhöz érjen, mivel égési
sérüléseket okozhat.
Tartsa távol a lapokat az érzékeny felületektől, mint
az arc és a nyak. Annak érdekében , hogy a
használata biztonságos legyen, tegyen egy
törölközőt a nyak köré.
Külön figyelemmel járjon el, amikor gyerekek vagy
hőre érzéketlen személyek közelében használja a
készüléket, mert égési sérüléseket szenvedhetnek,
anélkül, hogy észrevennék.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 21
Přečtěte si návod a odložte jej pro pozdější konzultaci, tak se
múžete vyhnout škodám, které by mohli vzniknout při
nesprávném používaní přístroje. Jestli dáte tento přístroj jiné
osobě, nezapomeňte přiložit tento návod.
Před použitím přístroje se přesvědčte, jestli napětí v síti
odpovídá napětí, které je uvedeno na přístroji.
Po vybalení přístroje se přesvědčte, jestli není nepoškozený.
Obalový materiál, jako plastové tašky, je potřebné uchovávať
mimo dosah dětí.
Tento přístroj nepoužívejte když máte vlhké ruce.
Nepoužívat přístroj v koupelně, ani ve sprše, ani
v prostorách, kde je vlhké ovzduší, taktéž
nepoužívať přístroj v blízkosti tekutin, anebo nad
nimi (například nad umývadlem, anebo nad vanou).
25
1. POPIS
A. Uvolňovací tlačítka
B. Kontrolka
C. Vypínač
D. Desky kulmy
E. Držák ventilu
F. Ventil
G. Plnící otvor
H. Nádržka
2. TECHNICKÉ PARAMETRY
Napě: 100-240V
Frekvence: 50/60Hz
Příkon: 20W
Automatické nastavení napětí.
SK
3. DÚLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ, T
ÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Zabraňte, aby se přístroj počas čištění dostal do styku s vodou.
Neponořte přístroj do vody.
Jestli přístroj nebudete používat, vždy jej vypněte a vytáhněte ze
zásuvky.
Přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky:
- Jestli správně nefunguje
- Před čištěním
- Po každém použití
Před vyčištěním a odložením přístroj vypněte a vytáhněte ze
zásuvky a nechte úplně vychladnout.
Netahejte za kabel.
Neoviňujte kabel kolem přístroje
Přístroj nepoužívajte, jestliže:
- Je kabel poškozený
- Jestli se zdá, že je přístroj poškozený
- Jestli přístroj upadl
Přístroj se múže používať výlučně na suché vlasy.
Nepoužívejte na umělé vlasy
•¡POZOR! Vyvarujte se doteku horkých desek kulmy s
pokožkou, protože se múžete spálit
Desky kulmy nepřibližujte k citlivým místúm, jako je tvář a krk. Pro
bezpečné používaní přístroje si dejto kolem krku ručník.
Jestli používáte přístroj v blízkosti dětí, nebo osob necitlivých na
teplo, buďte obzvlášť opatrní, protože by se mohli popálit, aniž by
si to uvědomili.
Nenechávejte přístroj v dosahu dětí, protože si neuvědomují
nebezpečí, ktoré s sebou přináší používání elektrických přístrojú.
Kulmu mají používat jen dospělí, anebo má být používána jen pod
jejich dohledem.
Osoby trpící nervovým onemocněním nemají používat kulmu
osamotě, aby se předešlo případnému riziku.
Nenechávajte zapnutý přístroj bez dohledu ani na krátkou chvíli,
protože je potencionálním zdrojem rizika.
Nepoužívejte přístroj spolu se spreji anebo vlasovým tonikem,
anebo jinými chemickými produkty, protože múžou obsahovat
hořlavé látky
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 24
Instalace zařízení na ochranu před zlyháním proudu umožňuje
doplnkovou ochranu a zabezpečí, aby ve vaší síti nedošlo k
překročení 30 mA. Dodržte pokyny k instalaci.
Neklaďte přístroj na povrchy
- teplé
- které nejsou odolné vúči teplu
- měkké anebo poddajné, jako polštáře anebo přikrývky
V případe, že je přívodný kabel poškozen, múže být nahrazen
výlučne v servise, autorizovaném výrobcem.
Tento přístroj je určen pro použití v domácnosti a nemúže být
používán na jiné účely, než jsou uvedeny v tomto návodě.
Nepoužívejte kulmu na jiný účel, než na vyhlazení vlasú.
Kontrolka nepřesahuje laser třídy 1 v souladu s IEC 825-1.
Likvidace přístroje: Když se rozhodnete přístroj dále
nepoužívat, postupujte při jeho likvidaci ve smyslu příslušných
postupú likvidace. Pro další informace, týkající se této oblasti,
se skontaktujte s místními úřady.
4. FUNGOVÁNÍ PŘÍSTROJE (PPV-20)
Tento přístroj má automatickou funkci páry, při které z přístroje při
dosažení optimální teploty vychází pára.
Plnění nádržky
Vyjímatelná nádržka na vodu se nachází v horní části přístroje.
Přístroj vypněte a nechte vychladnout
Stlačte uvolňovací tlačítka a vyberte nádržku
Otočte držák ventilu o 90º proti směru hodinových ručiček a vytáhněte
jej z nádržky.
Naplňte nádržku až po otvor
Vložte držák ventilu do otvoru a otočte ním ve směru hodinových
ručiček až na doraz
Osušte nádržku a vložte ji do přístroje
Na plnení nádržky používejte jen vodu z vodovodu
Kulma se múže používať i bez funkce páry.
Zapnutí přístroje
Položte přístroj na rovný povrch, odolný vúči teplu a zapojte jej do sítě
Pak stlačte vypínač do polohy I (zapnuto).
Po uplynutí 5 až 7 minut dosáhne přístroj optimální provozní teplotu;
je to nejvhodnější teplota pro úpravu vlasú, táto teplota zústává
konstantní.
Pokud je přístroj zapnutý a desky kulmy se zahřívají, svítí kontrolka.
5. VYHLAZOVÁNÍ VLASÚ
Vlasy si umyjte a dobře vysušte. Před použitím kulmy musí být
vlasy čisté a úplně suché.
Jemné vlasy reagují na vyrovnávání kulmou velice rychle. Stálé
používání kulmy na vlasy, na kterých je trvalá ondulace, se
nedoporučuje.
Pro ochranu před teplem si dejte kolem krku ručník.
Vykartáčujte a rozčešte zamotané vlasy. Hladce vlasy učešte.
Vyhlazujte vlasy kulmou jeden pramen za druhým, přidržte vlasy,
které nevyhlazujete. Nejdřív vyhlazujte spodné prameny vlasú, pak
vrchní.
Rozdělte vlasy na prameny a vyhlazujte je. Umístněte pramen vlasú
medzi desky kulmy, zavřete je a tahejte od kořínkú až ke konečkúm
vlasú.
Šířka pramene (od kraje ke kraji) nesmí přesahovať dvě třetiny
délky desek kulmy. Pramen vlasú nesmí být hrubší než 5 mm.
Nepoužívejte síly, kulma má držet vlasy jemně a nestláčet je.
Nenechte kulmu na jednom místě více než 2 sekundy.
Před konečnou úpravou účesu nechte vyhlazené vlasy vychladnout.
6. ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Před čištěním vypojte přístroj ze sítě a nechte úplně vychladnout.
Po každém použití očistěte kulmu a desky od vlasú. Všechny
povrchy očistěte měkkým hadříkem.
Nepoužívejte abrazivní čistící materiály, ani rozpouštědla.
Neponořte přístroj do vody.
Pozor: nebezpečí ohně. Nepoužívať benzín, alkohol, ani korozívní
čistící prostředky.
26
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 25
29
5. VYHLADENIE VLASOV
Umyte si vlasy a dobre ich vysušte. Pred použitím
kulmy musia byť vlasy čisté a úplne suché.
Jemné vlasy reagujú na vyrovnávanie kulmou veľmi
rýchlo. Neodporúča sa stále používanie kulmy na
vlasy, na ktorých je trvalá ondulácia.
Aby ste sa chránili pred teplom, dajte si okolo krku
uterák.
Vykefujte a rozčešte zamotané vlasy. Učešte
vlasy na hladko.
Vyhladzujte vlasy kulmou jeden prameň za druhým,
pridržte tie vlasy, ktoré nevyhladzujete. Najprv
vyhladzujte spodné pramene vlasov, potom vrchné.
Rozdeľte vlasy na pramene a vyhladzujte ich.
Umiestnite prameň vlasov medzi dosky kulmy,
zatvorte a ťahajte od korienkov ku končekom
vlasov.
Šírka prameňa (od kraja ku kraju) nesmie
presiahnuť dve tretiny dĺžky dosiek kulmy. Hrúbka
prameňa nesmie presiahnuť 5 mm.
Nepoužívajte silu, kulma má držať vlasy jemne a
nestláčať ich.
Nenechajte kulmu na jednom mieste viac než 2
sekundy.
Pred konečnou úpravou účesu nechajte vyhladené
vlasy vychladnúť.
6. ČISTENIE PRÍSTROJA
Pred čistením odpojte prístroj zo siete a nechajte ho
úplne vychladnúť.
Po každom použití očistite kulmu a dosky od vlasov.
Všetky povrchy očistite mäkkou handričkou.
Nepoužívajte abrazívne čistiace materiály, ani
rozpúšťadlá. Neponárajte prístroj do vody.
Pozor: nebezpečenstvo ohňa. Nepoužívať benzín,
alkohol ani korozívne čistiace prostriedky.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 28
37
детей, так как они не понимают риска
использования электроприбора.
Прибор может использоваться только взрослыми
или под их наблюдением.
С целью исключить какой либо риск, не позволяйте
использовать прибор лицам с нарушенной психикой.
Даже на короткий промежуток времени не
оставляйте без присмотра прибор, когда он
включен в электрическую сеть, так такая ситуация
потенциально опасна.
При использовании прибора не пользуйтесь
спрайтами, тонизирующими средствами или
другими химическими продуктами, так как они
могут содержать легко-воспломеняющиеся
вещества.
Установка дополнительной защиты против
нестабильности электрической сети придает
большую безопасность, обеспечивая, что
электричество не превысит 30 mA. Следуйте
инструкциям установки.
Не оставляйте прибор на следующих поверхностях:
- нагретых;
- которые не теплостойки;
-неустойчивых и мягких, таких как матрац или
одеяло.
В случае если электрический шнур поврежден, он
должен быть заменен только специалистами,
оговоренными производителем прибора.
Лампочка индикатор изготовленна в соответствии с
нормами IEC 825-1, установленных для класса 1.
Утилизация прибора. Когда вы решите больше не
использовать этот прибор, для его утилизации
необходимо провести соответствующие действия.
Для уточнения информации как это сделать,
проконсультируйтейсь в соответствующих местных
огрганах.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА (РР-20)
Этот аппарат распологает автоматической функцией,
обеспечивающей выпуск пара, когда температура
достигла оптимального уровня.
Наполнение резервуара.
Извлекаемый резервуар находится в верхней части
аппарата.
Выключите аппарат и дайте ему остыть.
Надавите на кнопки и освободите резервуар.
Поверните опору фитиля на 90ºпротив часовой стрелки
и вытащите резервуар.
Заполните резервуар до уровня, на котором находится
отверстие залива.
Расположите опору форсунки в заливное отверстие и
поверните её по часовой стрелке до упора.
Вытрете насухо резервуар и установите его в аппарат.
Используйте только водопроводную воду.
Аппарат так же может использоваться без участия пара.
Включение
Расположить прибор на горизонтальной ровной,
устойчивой и не боящейся нагревов поверхности.
Включите аппарат в сеть.
Установите переключатель в положение I.
По истечению 5-7 минут, аппарат достигнит оптимальной
для использования температуры. Эта оптимальная
температура для обработки волос и будет
поддерживаться постоянной.
Индикатор светится , когда аппарат включен в
электрическую сеть и его пластины нагреваются.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Fagor PPV-20 Návod k obsluze

Kategorie
Žehličky na vlasy
Typ
Návod k obsluze