Hoover HP220PAR 011 Uživatelský manuál

Kategorie
Vysavače
Typ
Uživatelský manuál
PRINTED IN P.R.C.
48033366
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
Z*
Q**
W
X*
Y*
I
T
L
M
N
O
K
S
H
Q**
R
V
U
G
P
J
A
B
C
F
D
E
USER MANUAL (GB)...............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR)................P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE).............P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
UPUTE ZA UPORABU (HR).....................P 15
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 18
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 22
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 25
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 29
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA (SK)........P 32
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (HU)..............P 36
GHIDUL UTILIZATORULUI (RO).............P 39
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ (BG)...P 43
1 2 3 4
13
14
15
16
5 6 7 8
17
18
19
9 10 11 12
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
**
1
2
20
2
1
1
2
1
2
1 2
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household
waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city ofce, your household and waste disposal service
or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Dust Bin Release Button
B. On / Off / Power Control Button
C. Power Control Silder
D. Exhaust Filter Cover Release Latch
E. Exhaust lter cover
F. Cord Reel Button
G. Dust Bin handle
H. Dust Bin Lid
I. Dust Bin
J. Cleaner Main Body
K. Hose end
L. Hose
M. Hose Handle
N. Suction Regulator
O. Telescopic Tube
P. Telescopic Tube Adjuster
Q. Carpet and Floor Nozzle (GP)**
R. Floor Type Selector Pedal
S. Exhaust Filter
T. Dust Bin ap Release Button
U. Separation System
V. Pre-motor lter
W. 2 in 1 Accessory
X. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
Y. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
Z. Parquet Nozzle*
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it locks into position. To
release: rotate the hose end and pull. [1]
2. Connect the hose handle to the end of the extension tube upper [2], or accessories
if required.
3. Connect the extension tube lower to the carpet and oor nozzle** [3], or accessories
if required.
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond
the red marker. [4]
2. Adjust the length of the telescopic tube by moving the telescopic tube adjuster up
and raise or lower the hose handle to the most comfortable cleaning position. [5]
3. Carpet & Floor Nozzle**. Press the pedal on the nozzle [6] to select the ideal
cleaning mode for the oor type.
Hard Floor: The brushes are lowered to protect the oor.
Carpet: With lifted brushes for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off button on the cleaner main body. [7]
5. Variable Power control: Adjust the power level by adjusting the power control
slider*. [9]
6. Suction Regulator: Adjust the suction by opening or closing the air valve on the
handle. [8]
7. Switch off the cleaner at the end of use by pressing the On/Off button. Unplug and
press the cord reel button to wind the power cord back into the cleaner. [10]
8. Parking and Storage - The tube can be parked for temporary storage while in use, or
in the storage position when not in use. [11]
ACCESSORIES
To obtain the best performance and efciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
All accessories can be tted to the end of the handle or the end of the telescopic tube.
2 in 1 Tool combines several functions into one tool:
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hairs removal.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal.
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
3
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors.
IMPORTANT: Do not use the Mini Turbo Nozzles on rugs with long fringes, animal hides
and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush
is rotating.
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Bin
When the dust reaches the max level indicator in the bin, empty the dust bin.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust above the max
level indicator.
1. Turn off the cleaner pressing the on/off button on the cleaner main body and unplug
the power cable.
2. Press the dust bin release button and remove the dust bin assembly from the
cleaner. [12]
3. Hold the dust bin with one hand and with the other hand press the dust bin ap
release button. [13]
4. Close the dust bin ap and ret the dust bin assembly to the cleaner main body.
Cleaning the washable lters
The cleaner is tted with a pre-motor lter and an exhaust lter. To maintain optimum
cleaning performance regularly remove the lters and tap against the side of the bin to
release dust. The lters should be washed every 5 bin empties or when the lter has
excessive dust level.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lter cleaning. Failure to clean your lters
may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your guarantee.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the lters.
IMPORTANT: Always ensure the lter pack is fully dry before use.
To access the pre-motor lter:
1. Press the dust bin release button and remove the dust bin assembly from the
cleaner. [12]
2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand rotate the dust bin lid to open
the bin lid. [14]
3. Rotate and remove the pre-motor lter located in the dust bin.
[15]
4. Gently tap and wash the pre-motor lter. Do not use hot water or detergents. Remove
excess water from the lter and leave to dry fully before re-using. [19,20]
5. Reassemble the pre-motor lter to the dust bin once fully dry and ret to the cleaner.
To access the exhaust lter:
1. Unlock the exhaust lter cover by pressing the latch and pulling outward from main
cleaner. [17]
2. Remove the exhaust lter from recess by pulling the ribs of exhaust lter. [18]
3. Gently tap and wash the lter unit. Do not use hot water or detergents. Remove
excess water from the lter and leave to dry fully before using. [19,20]
4. Reassemble the lter once it is fully dry and ret to the cleaner by inserting it back
into the location and pushing it fully home.
5. Lock the exhaust lter cover by pressing the edge which has the clips, you will hear
a click once the exhaust lter cover ts into place.
IMPORTANT: Do not use the product without the lters tted.
Cleaning the dust bin /separation unit
This cleaner uses a separation system unique to Hoover. If necessary the separation unit
can be disassembled from the dust bin and cleaned.
1. Press the dust bin release button and remove the dust bin assembly from the
cleaner. [12]
2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand rotate the dust bin lid to
open the dust bin lid. [14]
3. Rotate and remove the pre-motor lter located in the dust bin. [15]
4. Rotate and remove the separation system from the dust bin. [16]
5. If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the separation system.
6. Place the separation system under the tap water. [19] Rinse with lukewarm water.
Wash internal surfaces of the dust bin with water only. DO NOT use soap detergents
to wash the internals of the dust bin.
7. Reassemble the internal component to the dust bin, ensuring all components are
dry.
8. Close over the dust bin lid and ret dust bin assembly to cleaner.
Removing a blockage
1. Check if the dust bin is full. If so refer to ‘Emptying the dust bin’.
2. If the dust bin is empty but suction is still low:
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the washable lters’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove
any blockage from the extension tube or exible hose.
C. Check if pre-motor lter is tted.
D. Check if the separation unit needs to be cleaned.
Refer to ‘Cleaning the separation unit’.
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
4
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust bin over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the lter’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Ofce.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Éteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le
nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Électricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou aspirer des détritus humides.
5
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes,
de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres
objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas de liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise
en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne
l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous
utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré
comme une ordure ménagère. Vous devez le déposer dans un centre de
recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être
effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour
obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage
de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et
2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Bouton de verrouillage du bac à poussière
B. Bouton Marche / Arrêt / Variateur de puissance
C. Glissière de contrôle de puissance
D. Loquet de détachement du couvercle du ltre d’échappement
E. Couvercle de ltre de sortie de l’air
F. Bouton d’enroulement du cordon
G. Poignée de la cassette de poussière
H. Volet du bac à poussière
I. Cassette de poussière
J. Corps principal de l’aspirateur
K. Extrémité de exible
L. Flexible
M. Poignée du exible
N. Variateur de puissance
O. Tube télescopique
P. Bouton de réglage du tube télescopique
Q. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
R. Sélecteur de type de sol
S. Filtre d’évacuation
T. Bouton de verrouillage du volet du bac à poussière
U. Système de séparation
V. Filtre de protection du moteur
W. Accessoire 2-en-1
X. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
Y. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant
laprolifération des bactéries*
Z. Brosse parquet*
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible au corps principal du nettoyeur, en veillant à ce qu’il se
verrouille correctement. Pour détacher : tournez l’extrémité du exible et tirez. [1]
2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge [2], ou
aux accessoires, si nécessaire.
3. Connectez l’extrémité inférieure du tube de rallonge à la brosse [3] combinée sols
durs et moquettes ou aux accessoires, si nécessaire.
*Sur certains modèles uniquement ** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
6
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge. [4]
2. Régler le tube télescopique à la hauteur désirée en déplaçant le régleur tube télescopique
en l’élevant ou abaissant la poignée à la position de nettoyage la plus confortable. [5]
3. Brosse moquette et sol dur**. Appuyez sur la pédale de la brosse [6] pour
sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur : Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette : Les brosses sont relevées pour une aspiration en profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [7]
5. Contrôle de puissance variable : Réglez le niveau de puissance en réglant la
glissière de contrôle de puissance*. [9]
6. Variateur d’aspiration: Ajustez la puissance d’aspiration en ouvrant ou en fermant
la vanne d’air de la poignée. [8]
7. Éteignez l’aspirateur quand vous avez ni de l’utiliser en appuyant sur le bouton On/
Off. Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur
en appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon. [10]
8. Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour
l’immobilisation temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement »
lorsque l’aspirateur n’est pas utilisé. [11]
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité énergétique, il est conseillé d’utiliser
les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont
indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité du tube
télescopique.
L’accessoire 2 en 1 combine plusieurs fonctions en une seule brosse :
Suceur plat – Pour coins et endroits difciles d’accès.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux.
FR
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant
la prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en
profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer. Particulièrement
efcace pour éliminer les allergènes.
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats.
IMPORTANT : Ne pas utiliser les suceur mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser
la brosse tourner sur place.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vider le bac de poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : An de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Éteignez l’aspirateur en appuyant sur le bouton on/off sur le corps principal de
l’aspirateur et débranchez le câble d’alimentation.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble
du bac de l’aspirateur. [12]
3. Tenez le bac à poussière d’une main et de l’autre main, appuyez sur le bouton de
détachement du volet du bac à poussière. [13]
4. Fermez le volet du bac à poussière et remontez l’ensemble bac à poussière sur le
corps principal de l’aspirateur.
Nettoyage des ltres lavables
L’aspirateur est équipé d’un pré-moteur et d’un ltre d’évacuation. Pour une performance
optimale d’aspiration, retirez régulièrement les ltres et les tapoter contre le côté du bac
pour décoller la poussière. Les ltres doivent être lavés apres avoir vider 5 fois le bac à
poussière ou lorsqu’ils sont encrassés.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du ltre. Un
défaut de nettoyage des ltres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un défaut du
produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les ltres.
IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de ltres soit bien sec avant utilisation.
Pour accéder au ltre pré-moteur
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble
du bac de l’aspirateur. [12]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et de l’autre main, tournez le couvercle du bac
à poussière pour l’ouvrir. [14]
3. Tournez et déposez le ltre pré-moteur situé dans le bac à poussière.
[15]
*Sur certains modèles uniquement ** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
7
4. Tapotez doucement et lavez le ltre pré-moteur. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement
avant de le réutiliser. [19,20]
5. Remontez le ltre pré-moteur une fois qu’il est entièrement sec et remettez-le sur l’aspirateur.
Pour accéder au ltre d’évacuation
1. Déverrouillez le couvercle du ltre d’échappement en appuyant sur le loquet et en
tirant vers l’extérieur depuis l’aspirateur principal. [17]
2. Retirez le ltre d’échappement de la cavité en tirant sur les nervures du ltre
d’échappement. [18]
3. Tapotez doucement et lavez l’unité de ltre. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement
avant de l’utiliser. [19,20]
4. Remontez le jeu de ltre une fois qu’il a entièrement séché et remettez-le sur
l’aspirateur en le réinsérant en place et en le poussant pour qu’il entre complètement
dans son logement.
5.
Verrouillez le couvercle du ltre d’évacuation en appuyant sur le bord qui dispose des xations
; vous entendrez un déclic une fois que la porte du ltre d’évacuation se mettra en place.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur quand les ltres ne sont pas montés.
Nettoyage de la cuve à poussière/de l’unité de séparation
Cet aspirateur dispose d’un système de séparation unique à Hoover. Si nécessaire, vous
pouvez démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la nettoyer.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble
du bac de l’aspirateur. [12]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et de l’autre main, tournez le couvercle du bac
à poussière pour l’ouvrir. [14]
3. Tournez et déposez le ltre pré-moteur situé dans le bac à poussière. [15]
4. Tournez et retirez le système de séparation en le soulevant du bac à poussière. [16]
5. Si nécessaire, éliminez la poussière de la surface de le système de séparation à
l’aide d’un chiffon.
6. Placez le système de séparation sous le robinet. [19] Rincez à l’eau tiède. Nettoyez
les surfaces internes du bac à poussière avec de l’eau uniquement. N’UTILISEZ EN
AUCUN CAS un détergent pour nettoyer l’intérieur du bac à poussière.
7. Remontez le composant interne sur le bac à poussière, tout en vous assurant que
tous les composants sont secs.
8. Fermez le volet du bac à poussière et remettez l’ensemble de bac à poussière sur l’aspirateur.
Elimination d’une obstruction
1. Vériez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le
bac à poussière ».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les
ltres lavables ».
FR
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Si les
obstructions sont dans le tube de rallonge, le exible ou encore la brosse,
enlevez-les à l’aide d’une tige.
C. Vériez que le ltre pré-moteur est en place.
D. Vériez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Reportez-
vous à « Nettoyage du système de séparation Airvolution ».
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le ltre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le ltre ».
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
PIÈCES DÉTACHÉES ET CONSOMMABLES HOOVER
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
le plus proche.
QUALITÉ
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
VOTRE GARANTIE
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenus auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
8
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
oder Wartung immer aus, ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen es abkühlen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie
körperlich, geistig oder sensorisch behinderten Personen
bzw. Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im
Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für die
sichere Benutzung und den damit verbundenen Gefahren
benutzt werden. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf
das Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die
Bildung statischer Elektrizität verursachen. Diese ist nicht
gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren.
Nicht am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein
Defekt am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen
zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Ihre Arme oder
Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
9
GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Taste zur Entfernung des Staubbehälters
B. Ein-Ausschalter
C. Leistungsregulierung
D. Schnappverschluss Abluftlterabdeckung
E. Abdeckung für Abluftlter
F. Kabeltrommeltaste
G. Staubbehältergriff
H. Staubbehälterdeckel
I. Staubbehälter
J. Gerätekorpus
K. Schlauchende
L. Saugschlauch
M. Handgriff
N. Nebenluftregelung
O. Rasterteleskoprohr
P. Teleskoprohrlängenverstellung
Q. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
R. Bodenbelagswahlschalter
S. Abluftlter
T. Staubbehälterklappen-Freigabetaste
U. Teilungs-System
V. Vormotorlter
W. 2in1-Zubehör
X. Miniturbodüse*
Y. Miniturbodüse*
Z. Hartbodendüse*
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass
dieser einrastet. Freigabe: Drehen und ziehen Sie am Schlauch. [1]
2. Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende
vom Verlängerungsrohr an [2].
3. Schließen Sie das untere Ende des Verlängerungsrohrs an der Teppich- und
Bodendüse [3], oder bei Bedarf am Zubehör an.
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie
das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [4]
2. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein, indem Sie den
Teleskoprohrlängenverstellung nach oben bewegen, und heben oder senken Sie
den Schlauchhandgriff in die bequemste Reinigungsposition. [5]
3. Umschaltbare Bodendüse**. Das Pedal an der Düse drücken [6], um die gewünschte
Bodenart auszuwählen.
Hartböden: Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden: Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Leistungsregler: Passen Sie die Leistungsstufe durch Schieben des
Leistungssteuerungsschiebers an*. [9]
6. Nebenluftregelung: Sie können die Saugkraft regulieren, indem Sie das Luftventil
auf dem Handgriff öffnen oder schließen. [8]
7. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste
aus. Ziehen Sie den Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und drücken die
Kabeltrommeltaste, um das Kabel wieder im Staubsauger aufzuwickeln. [10]
8. Abstellen und Parken - Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend
abgestellt oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [11]
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und Energieefzienz zu erzielen wird empfohlen, dass die
richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in
den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt werden.
2in1-Zubehör kombiniert die Funktion von Fugendüse und Möbelpinsel in einem
Zubehörteil:
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche Bereiche.
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
DE
10
und Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich.
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
Hartböden.
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei
sich drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES GERÄTES
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätetestens dann geleert werden, wenn die MAX-Marke am
Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Schalten Sie den Staubsauger durch Drücken auf die Ein-/Aus- Taste am
Staubsaugergehäuse aus und ziehen Sie den Stecker vom Netzkabel aus der
Steckdose.
2. Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und nehmen Sie die Behälterbaugruppe
vom Staubsauger ab. [12]
3. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen
Hand auf die Staubbehälterklappe-Freigabetaste. [13]
4. Schließen Sie die Staubbehälterklappe und setzen die Staubbehälterbaugruppe
wieder in den Staubsauger ein.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einem Vormotor- und einem Abluftlter ausgestattet.
Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter
bitte regelmäßig entfernen und gründlich ausklopfen. Die Filter spätestens alle 5
Staubbehälterentleerungen oder wenn diese sehr stark verschmutzt sind, mit lauwarmen
Wasser auswaschen.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet werden.
Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und damit zu einem
Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG: Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind.
So entfernen Sie den Vormotorlter:
1. Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und nehmen Sie die Behälterbaugruppe
vom Staubsauger ab. [12]
2. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drehen Sie mit der anderen
Hand den Staubbehälterdeckel, um den Behälterdeckel zu öffnen. [14]
3. Drehen und nehmen Sie den Vormotorlter vom Staubbehälter ab.
[15]
4. Klopfen Sie den Vormotorlter vorsichtig aus und waschen Sie ihn. Verwenden Sie kein
heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser
aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [19,20]
5. Befestigen Sie den Vormotorlter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder am
Staubbehälter und setzen Sie ihn in den Staubsauger ein.
Entfernen des Abluftlters:
1. Entriegeln Sie die Abluftlterabdeckung durch Drücken des Schnappverschlusses
und ziehen Sie diese aus dem Gerätekorpus. [17]
2. Nehmen Sie den Abluftlter aus der Vertiefung, indem Sie an der Vertiefung vom
Abluftlter ziehen. [18]
3. Klopfen Sie den Filter vorsichtig aus und reinigen ihn. Verwenden Sie kein heißes
Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus
dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung vollständig trocknen. [19,20]
4. Bauen Sie die Filterkassette, nachdem diese vollständig getrocknet ist, wieder
zusammen und setzten Sie diese in den Staubsauger ein, in dem Sie sie bis zum
Anschlag hinein drücken.
5. Verriegeln Sie die Abluftlterabdeckung, indem Sie auf die Kante mit den Clips drücken.
Sie werden ein Klickgeräusch hören, wenn die Abdeckung richtig eingerastet ist.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
Reinigung des Staubbehälters/der Airvolution-Funktionseinheit
Dieser Staubsauger nutzt eine spezielle Schmutzabscheidereinheit. Bei Bedarf kann sie
aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden.
1. Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und nehmen Sie die
Behälterbaugruppe vom Staubsauger ab. [12]
2. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drehen Sie mit der anderen
Hand den Staubbehälterdeckel, um ihn zu öffnen. [14]
3. Drehen und nehmen Sie den Vormotorlter vom Staubbehälter ab. [15]
4. Drehen und entfernen Sie den Abscheider vom Staubbehälter. [16]
5. Bei Bedarf können Sie übermäßigen Staub mit einem Tuch vom Abscheider
abwischen.
6. Halten Sie den Abscheider unter einen Wasserhahn. [19] Bitte verwenden Sie
ausschließlich lauwarmes Wasser zur Reinigung. Waschen Sie nur die Innenächen
des Behälters mit Wasser aus. Verwenden Sie hierzu keine Seife und keine
Reinigungsmittel.
7. Bauen Sie alle Innenteile, wenn diese trocken sind, wieder in den Staubbehälter ein.
8. Schließen Sie den Staubbehälterdeckel und setzten Sie die Staubbehälterbaugruppe
wieder in den Staubsauger ein.
Entfernen einer Verstopfung
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des
Staubbehälters“.
2. Wenn der Staubbehälter leer und die Saugleistung weiterhin niedrig ist:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe Kapitel „Reinigung der waschbaren Filter“.
DE
*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
11
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen
Sie Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Prüfen Sie, ob der Vormotorvorlter richtig eingebaut ist.
D. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere
Informationen nden Sie unter “Reinigung der AirVolution-Funktionseinheit”.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbehälter voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe “Reinigung der Filter”.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
HOOVER ORIGINAL-ERSATZTEILE UND VERBRAUCHSARTIKEL
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
QUALITÄT
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
GARANTIEERKLÄRUNG
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in
dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem Garantieheft, das der Verpackung
beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell
auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima
di procedere alla pulizia dell’apparecchio o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone dalle ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o senza esperienza
a causa di una inadeguata informazione sull’uso in
sicurezza dell’apparecchio e sui relativi pericoli. Controllare
che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non possono essere eseguite da bambini
senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e
i capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica
non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate
o per aspirare liquidi.
12
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
bombolette o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchio, si consiglia di
fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione
dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o
degli animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più alta
rispetto alla propria quando si puliscono le scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, ma deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino.
Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti
per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvere
B. On-Off / Pulsante controllo potenza
C. Cursore controllo potenza
D. Levetta sblocco coperchio del ltro in uscita
E. Coperchio del ltro in uscita
F. Pulsante di riavvolgimento del cavo
G. Maniglia del contenitore raccoglipolvere
H. Coperchio contenitore raccoglipolvere
I. Contenitore raccoglipolvere
J. Corpo principale dell’apparecchio
K. Estremità tubo
L. Tubo essibile
M. Impugnatura tubo
N. Regolatore forza aspirante
O. Tubo telescopico
P. Dispositivo di controllo del tubo telescopico
Q. Spazzola per tappeti e pavimenti (GP)**
R. Pedale selettore tipo pavimento
S. Filtro in uscita
T. Pulsante di sblocco dello sportello del contenitore raccoglipolvere
U. Sistema di separazione
V. Filtro Pre-Motore
W. Accessori 2 in 1
X. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
Y. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
Z. Spazzola Parquet*
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufciente ruotare e tirare. [1]
2. Collegare l’impugnatura del tubo essibile all’estremità superiore della prolunga del
tubo [2] o, se necessario, agli accessori.
3. Collegare l’estremità inferiore della prolunga del tubo alla spazzola per tappeti e
pavimenti [3] o, se necessario, agli accessori.
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
13
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il
cavo oltre l’indicatore rosso. [4]
2.
Regolare la lunghezza del tubo telescopico spostando il regolatore di altezza; alzare o abbassare
l’impugnatura del tubo essibile no a trovare la posizione di pulizia più confortevole. [5]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti**. Premere il pedale sulla spazzola [6] per
selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimenti duri: le setole sono abbassate per proteggere il pavimento.
Tappeti: le setole sono sollevate per pulire in profondità.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul
corpo principale dell’aspirapolvere. [7]
5. Controllo potenza variabile: Regolare il livello di potenza facendo scorrere il
cursore di controllo della potenza*. [9]
6. Regolatore la forza aspirante: Regolare l’aspirazione aprendo o chiudendo la
valvola dell’aria sull’impugnatura. [8]
7. Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/
spegnimento. Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo di
alimentazione dell’aspirapolvere. [10]
8. Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente
durante l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [11]
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza energetica, è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel
diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Tutti gli accessori possono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo
telescopico.
L’accessorio 2 in 1 abbina diverse funzioni con un unico strumento:
Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difcili da raggiungere.
Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici.
IT
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per
la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. Particolarmente
adatta per rimuovere gli allergeni.
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati.
IMPORTANTE: Non utilizzare la mini turbospazzola su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si
accumuli oltre il livello massimo.
1. Spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale e scollegare il cavo di alimentazione.
2. Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccoglipolvere e rimuoverlo
dall’apparecchio. [12]
3. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra premere il pulsante
di sblocco del coperchio. [13]
4. Chiudere lo sportello del contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo
principale dell’apparecchio.
Pulizia dei ltri lavabili
L’apparecchio è dotato di un ltro pre-motore e un ltro in uscita. Per mantenere
prestazioni ottimali, rimuovere i ltri e picchiettarli contro il lato del cestino per eliminare
la polvere. Il ltro deve essere lavato ogni 5 svuotamenti del contenitore raccoglipolvere
o quando la polvere nel ltro risulti eccessiva.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del ltro.
La mancata pulizia dei ltri può causare il blocco, il surriscaldamento e il danneggiamento
dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE: Controllare i ltri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione.
IMPORTANTE: Prima di utilizzare i ltri, accertarsi sempre che siano asciutti.
Per accedere al ltro Pre-motore:
1. Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccoglipolvere e rimuoverlo
dall’apparecchio. [12]
2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra ruotare il coperchio
per aprirlo. [14]
3. Ruotare e rimuovere il ltro pre-motore collocato nel contenitore.
[15]
4.
Picchiettare e lavare il ltro pre-motore. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare
l’acqua in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo. [19,20]
14
5. Quando asciutto, rimontare il ltro pre-motore al contenitore raccoglipolvere e
reinserirlo nell’apparecchio.
Per accedere al ltro in uscita:
1. Sbloccare il coperchio del ltro in uscita premendo la levetta e poi tirando verso
l’esterno dell’apparecchio. [17]
2. Estrarre il ltro in uscita dalla sua sede tirando le sue alette. [18]
3. Picchiettare e lavare l’unità ltro. Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
Eliminare l’acqua in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente prima di
riutilizzarlo. [19,20]
4. Una volta completamente asciugata, riassemblare l’unità ltro e rimontarla
sull’apparecchio reinserendola nella sua posizione spingendo no in fondo.
5. Bloccare il coperchio del ltro in uscita premendo il lato con le clip: si udirà quindi un
click quando il coperchio del ltro in uscita si inserirà in posizione.
IMPORTANTE: Non utilizzare l’apparecchio senza aver montato i ltri.
Pulizia del contenitore raccoglipolvere/dell’unità di separazione
Questo apparecchio utilizza un sistema di separazione esclusivo di Hoover. Se
necessario, l’unità di separazione può essere smontata dal contenitore raccoglipolvere
e pulita.
1. Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccoglipolvere e rimuoverlo
dall’apparecchio. [12]
2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra ruotare il coperchio
per aprirlo. [14]
3. Ruotare e rimuovere il ltro pre-motore collocato nel contenitore. [15]
4. Ruotare e rimuovere il sistema di separazione dal contenitore raccoglipolvere. [16]
5. Se necessario, utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dal sistema
di separazione.
6. Lavare il sistema di separazione sotto il rubinetto dell’acqua. [19] Sciacquare con
acqua tiepida. Lavare le superci interne del contenitore raccoglipolvere solo con
acqua. NON utilizzare detergenti o sapone per lavare le parti interne del contenitore
raccoglipolvere.
7. Rimontare il componente interno nel contenitore raccoglipolvere, assicurandosi che
tutti i componenti siano asciutti.
8. Chiudere il coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimontare il gruppo
contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio.
Rimozione di un’ostruzione
1. Controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. Se così fosse, vedere
la sezione “Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere è vuoto, ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione
“Pulizia dei ltri lavabili”.
IT
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o un
bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo essibile.
C. Vericare che il ltro pre-motore sia installato.
D. Vericare se l’unità di separazione debba essere pulita. Fare
riferimento al paragrafo “Pulizia dell’unità di separazione”.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il ltro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del ltro”.
Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa
30 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PARTI DI RICAMBIO E DI CONSUMO HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
ASSISTENZA E GARANZIA HOOVER
Questo prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini
riportati sul certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato
dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica
Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto
dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito
internet Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci
al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
15
UPUTEZA SIGURNO KORIŠTENJE
Ovajuređaj namijenjen je prvenstveno za čišćenje u
domaćinstvu,što je opisano uovim uputama. Prije korištenja
uređaja budite sigurni da ste u potpunosti razumjeli ove
upute.
Ne ostavljajte uređaj uključen u struju. Uvijek ugasite i
isključite utikača iz utičnice nakon korištenja ili prije čišćenja
uređaja ili tijekom održavanja.
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca iznad 8 godina starosti
kao i osobe sa smanjenim psihozičkim sposobnostima
odnosno osobe s nedostatkom znanja ili iskustva ako su
pod nadzorom ili su obučene za sigurnu upotrebu uređaja
te shvaćaju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
s uređajem niti ga smiju čistiti ili održavati bez nadzora
odraslih osoba. Nadgledajte korištenje kada s uređajem
rukuju djeca.
Akoje kabel za napajanje oštećen, odmah prekinuti
uporabu. Kako bi se izbjegle opasnosti, ovlašteni
HOOVER serviser mora izmijeniti kabel za napajanje.
Držatiruke, noge, (široku) odjeću i kosu podalje od rotirajućih
četki.
Upotrebljavajte isključivo dodatke, potrošne ili dodatne
materijale koje preporučuje ili dostavlja HOOVER.
Statičkielektricitet: Nekitepisi mogu izazvati pojavu manjeg
statičkog elektriciteta. Otpuštanjestatičkog elektriciteta nije
opasno za zdravlje.
Nemojte koristiti ovaj uređaj na otvorenom, na mokrim
površinama ili za mokro usisavanje.
Neusisavati krute ili oštre predmete, šibice, vruć pepeo,
opuške ili druge sličnepredmete.
Neprskati ili usisavati zapaljive tekućine, tekućine od
čišćenja, sadržajesprejeva ili njihovih isparavanja.
Nemojte prelaziti preko kabela za napajanje dok se
služite uređajem ili izvucite utikač povlačenjem kabela za
napajanje.
Prestatisa korištenjem ako aparat djeluje neispravno.
Ovlašteni HOOVER servis: Da biste osigurali stalan,
siguran i učinkovit rad uređaja, savjetujemo da svaki servis i
sve popravke usisavača izvede isključivo ovlašteni HOOVER
serviser.
Nemojte stajati na kabelu za napajanje ili ga omotavati oko
ruku ili nogu dok se služite uređajem.
Nekoristiti ovaj aparat kod pranja životinja ili ljudi.
Ne postavljajte uređaj iznad sebe dok čistite stepenice.
Zaštita prirodnog okoliša
Simbol na proizvodu pokazuje da se proizvod ne tretira kao kućanski otpad.
Umjesto toga, on se odlaže na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Odlaganje se mora provoditi u skladu s lokalnim
zakonima o odlaganju otpada. Detaljnije informacije o tretiranju, obnavljanju i
recikliranju ovog proizvoda zatražite od lokalne uprave, odlagališta kućanskog
otpada ili prodavaonice u kojoj ste kupili proizvod.
Ovaj uređaj je u skladu s europskim direktivama 2014/35/ EU, 2014/30/EU i 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
HR
16
UPOZNAVANJE S USISAVAČEM
A. Tipka za otvaranje kante za prašinu
B. Tipka za uključivanje / isključivanje / kontrolu snage
C. Klizač za kontrolu snage
D. Otpuštanje zadržaca poklopca ispušnog ltra
E. Poklopac ispušnog ltra
F. Tipka namatalice kabela
G. Ručka kante za prašinu
H. Poklopac kante za prašinu
I. Kanta za prašinu
J. Glavno tijelo usisavača
K. Kraj crijeva
L. Crijevo
M. Ručka za crijevo
N. Regulator snage usisavanja
O. Teleskopska cijev
P. Podešavač teleskopske cijevi
Q. Četka za tepihe i podove (GP)**
R. Pedala za odabir tipa poda
S. Ispušni ltar
T. Tipka za otvaranje zaklopke kante za prašinu
U. Vrsta vrećice
V. Filter ispred motora
W. Dodatak 2 u 1
X. Mini turbo mlaznica za uklanjanje životinjske dlake*
Y. Mini turbo mlaznica za uklanjanje alergena*
Z. Četka za parket*
SASTAVLJANJE USISAVAČA
Izvadite sve dijelove iz pakiranja.
1. Spojite crijevo na glavno tijelo usisivača te se uvjerite da je sjelo na mjesto. Za
otpuštanje rotirajte kraj crijeva i povucite ga. [1]
2. Spojite ručku crijeva na kraj gornje produžne cijevi [2] ili dodatke ako je potrebno.
3. Spojite donju produžnu cijev na univerzalni nastavak ** [3] ili dodatke ako je
potrebno.
KORIŠTENJE USISAVAČA
1. Izvadite kabel za napajanje i uključite ga u izvor napajanja. Ne izvlačite kabel preko
crvene oznake. [4]
2. Podesite duljinu teleskopske cijevi na način da regulator teleskopske cijevi
pomaknete prema gore i podignete ili spustite ručku crijeva u najudobniji položaj
za čišćenje. [5]
3. Univerzalni nastavak**. Pritisnite papučicu na nastavku [6] za odabir idealnog
načina čišćenja za vašu vrstu poda.
Tvrda podloga: Četke se spuštaju radi zaštite poda.
Tepih: S podignutim četkama za najdublje čišćenje.
4. Uključite usisavač pritiskom na gumb za uključivanje/isključivanje na glavnom tijelu
usisavača. [7]
5. Elektronska regulacija snage: Podesite razinu snage na način da podesite klizač
za kontrolu snage*. [9]
6. Regulator snage usisavanja: Podesite snagu usisavanja na način da otvorite ili
zatvorite zračni ventil na ručki. [8]
7. Usisivač isključite na kraju upotrebe na način da pritisnete tipku za uključivanje/isključivanje.
Izvucite i pritisnite gumb za uvlačenje kabela da biste uvukli kabel u usisavač. [10]
8. Odlaganje i pohrana - Cijev se može privremeno odložiti dok je u upotrebi ili postaviti
u položaj za pohranu dok nije u upotrebi. [11]
DODACI
Da biste postigli najbolji rad i energetsku učinkovitost, preporučujemo da za glavne
radove usisavanje upotrebljavate ispravne mlaznice. Te su mlaznice na gračkim
prikazima označene slovima GP, HF ili CA.
Mlaznicom tipa GP može se čistiti i tepih i tvrdi pod.
Mlaznica tipa HP primjerena je samo za tvrdi pod.
Mlaznica tipa CA primjerena je samo za tepih.
Ostale su mlaznice pribor za specijalizirano usisavanje i preporučuju se samo za
povremenu uporabu.
Sav se pribor može priključiti na kraj ručke ili kraj teleskopske cijevi.
Alat 2 u 1 kombinira nekoliko funkcija u jedan alat:
Nastavak za proreze – Za kutove i teško dostupna područja.
Četka za prašinu – Za police za knjige, okvire, tipkovnice i druga osjetljiva područja.
Mini turbo mlaznica za uklanjanje životinjske dlake* - Mini turbo mlaznica služi za
usisavanje stepenica ili dubinsko usisavanje tekstilnih površina i drugih područja koja se
teško usisavaju. Posebno je primjerena za uklanjanje životinjske dlake.
*Samo neki modeli ** Samo neki modeli, mlaznice mogu biti različite ovisno o modelu
HR
17
Mini turbo mlaznica za uklanjanje alergena* – Mini turbo mlaznica služi za usisavanje
stepenica ili dubinsko usisavanje tekstilnih površina i drugih područja koja se teško
usisavaju. Posebno je primjerena za uklanjanje alergena.
Četka za parket* – Za parkete i druge osjetljive podove.
VAŽNO: Mlaznice Mini Turbo ne upotrebljavajte na sagovima s dugim resama, od
životinjskog krzna i tepisima dubljima od 15 mm. Ne držite mlaznicu nepomičnom dok
se četka okreće.
ODRŽAVANJE USISAVAČA
Pražnjenje kante za prašinu
Kad prašina dosegne indikator maksimalne razine u kanti, ispraznite kantu za prašinu.
VAŽNO: Kako biste održali optimalne radne učinke, nemojte dopustiti da prašina premaši
indikator maksimalne razine.
1. Isključite usisivač pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje na glavnom tijelu
usisivača i izvucite kabel za napajanje.
2. Pritisnite tipku za otvaranje kante za prašinu i uklonite sklop kante za prašinu s
usisivača. [12]
3. Jednom rukom držite kantu za prašinu, a drugom rukom pritisnite tipku za otvaranje
zaklopke poklopca kante za prašinu. [13]
4. Zatvorite zaklopku poklopca kante za prašinu i vratite sklop kante za prašinu na
glavno tijelo usisivača.
Čišćenje perivih ltera
Usisivač je opremljen ltrom ispred motora i ispušnim ltrom. Kako biste održali optimalne
performanse čišćenja, redovito izvucite ltere i laganim udarcem na stranama spremnika
oslobodite prašinu. Filtre je potrebno prati svakih 5 pražnjenja kanti ili ako ltar ima
prekomjernu razinu prašine.
VAŽNO: Svi čistači bez vrečice iziskuju redovno čišćenje ltera. Neizvršavanje čišćenja ltera
može uzrokovati blokiranje zraka, pregrijavanje i oštećenje proizvoda. To može učiniti vaše
jamstvo nevažećim.
VAŽNO: Redovito provjerite i održavajte ltere.
VAŽNO: Uvijek osigurajte da je ltar potpuno suh prije upotrebe.
Kako biste pristupili ltru ispred motora:
1. Pritisnite tipku za otvaranje kante za prašinu i uklonite sklop kante za prašinu s
usisivača. [12]
2. Jednom rukom držite kantu za prašinu, a drugom rukom rotirajte poklopac kante za
prašinu kako biste otvorili poklopac kante. [14]
3. Rotirajte i uklonite ltar ispred motora koji se nalazi u kanti za prašinu.
[15]
4. Nježno tapšajte i operite ltar predomotora. Nemojte koristiti vrelu vodu ili deterdžente.
Uklonite višak vode iz ltra i ostavite ga da se potpuno osuši prije ponovne upotrebe. [19,20]
5. Ponovno montirajte ltar ispred motora u kantu za prašinu nakon što se potpuno
osuši pa je postavite u usisivač.
Kako biste pristupili ispušnom ltru:
1. Otključajte poklopac ispušnog ltra na način da pritisnite zadržač i izvučete ga iz
glavnog usisivača. [17]
2. Izvadite ispušni ltar iz udubljenja na način da povučete rebra ispušnog ltra. [18]
3. Nježno tapšajte i operite ltarsku jedinicu. Nemojte koristiti vrelu vodu ili deterdžente.
Uklonite višak vode iz ltra i ostavite ga da se potpuno osuši prije upotrebe. [19,20]
4. Ponovno sastavite ltar nakon što se potpuno osuši pa ga postavite u usisivač na
način da ga vratite na mjesto i gurnete u položaj.
5. Zaključajte poklopac ispušnog ltra na način da pritisnete rub na kojem se nalaze
kopče. Kad poklopac ispušnog ltra sjedne na svoje mjesto, čut ćete klik.
VAŽNO: Nemojte upotrebljavati proizvod bez ugrađenih ltara.
Čišćenje kante za prašinu / jedinice za odvajanje
Ovaj usisivač ima sustav za odvajanje kojim se koristi isključivo Hoover. Po potrebi se
jedinica za odvajanje može odvojiti od kante za prašinu i očistiti.
1. Pritisnite tipku za otvaranje kante za prašinu i uklonite sklop kante za prašinu s
usisivača. [12]
2. Jednom rukom držite kantu za prašinu, a drugom rukom rotirajte poklopac kante za
prašinu kako biste ga otvorili. [14]
3. Rotirajte i uklonite ltar ispred motora koji se nalazi u kanti za prašinu. [15]
4. Rotirajte i uklonite sustav za odvajanje iz kante za prašinu. [16]
5. Po potrebi prekomjernu količinu prašine krpom uklonite iz sustava za odvajanje.
6. Stavite sustav za odvajanje ispod slavine. [19] Isperite ga mlakom vodom.
Unutarnje površine kante za prašinu operite samo vodom. NEMOJTE upotrebljavati
deterdžente za pranje unutarnjeg dijela kante za prašinu.
7. Ponovno postavite unutarnju komponentu u kantu za prašinu, a prethodno se
uvjerite da su sve komponente suhe.
8. Zatvorite poklopac kante za prašinu i vratite sklop kante za prašinu u usisivač.
Uklanjanje zaglavljenja
1. Provjerite je li kanta za prašinu puna. Ako je puna, pogledajte odjeljak
„Pražnjenje kante za prašinu“.
2. Ako je kanta za prašinu prazna, ali je usisavanje i dalje slabo:
A. Treba li očistiti ltre? Ako treba, pogledajte odjeljak „Čišćenje perivih ltara“.
B. Provjerite ima li drugih zaglavljenja u sustavu - S pomoću šipke ili štapa uklonite
sva zaglavljenja s produžne cijevi ili eksibilnog crijeva.
C. Provjerite je li ugrađen ltar ispred motora.
D. Provjerite treba li očistiti jedinicu za odvajanje. Pogledajte
odjeljak „Čišćenje jedinice za odvajanje“.
HR
*Samo neki modeli ** Samo neki modeli, mlaznice mogu biti različite ovisno o modelu
18
KONTROLNI POPIS ZA KORISNIKA
Ako imate problema s proizvodom, ispunite ovaj jednostavni kontrolni popis za korisnika
prije nego što nazovete lokalni servis tvrtke Hoover.
Je li uređaj spojen na ispravan izvor napajanja strujom? Provjerite rad utičnice s nekim
drugim uređajem.
Je li kanta za prašinu prepunjena? Pogledajte “Održavanje usisavača”.
Je li ltar zaglavljen? Pogledajte odjeljak „Čišćenje ltra“.
Jesu li crijevo ili mlaznica zaglavljeni? Pogledajte “Uklanjanje zaglavljenja iz sustava”.
Je li se uređaj pregrijao? Ako je to slučaj, bit će potrebno oko 30 minuta da se
automatski resetira.
VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE
Hoover rezervni dijelovi i potrošni materijal
Uvijek koristite samo originalne Hoover rezervne dijelove. Sve potrebno možete nabaviti
kod ovlaštenog Hoover prodavača ili izravno od Hoovera. Kada naručujete dijelove uvijek
navedite broj vašeg modela usisavača.
Ovlašteni HOOVER servis
Ako vam u bilo kojem trenutku bude potreban servis, obratite se ovlaštenom Hoover
servisu.
Kvaliteta
U tvornicama tvrtke Hoover provedena je neovisna provjera kvalitete. Naši se proizvodi
izrađuju prema sustavu kvalitete koji zadovoljava zahtjeve standarda ISO 9001.
Jamstvo
Jamstvene uvjete za ovaj uređaj određuje naš predstavnik u zemlji u kojoj je prodan.
Pojedinosti s obzirom na uvjete jamstva mogu biti provedene i od prodavača od kojeg je
uređaj kupljen. Prilikom reklamacije prema uvjetima ovoga jamstva obavezno je izdavanje
računa ili primke.
Ovi navodi predmet su promjene bez prethodne obavijesti.
HR SI
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi naprave ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igrati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata
brez nadzora.
Če je napajalni električni kabel poškodovan, nemudoma
prenehajte z uporabo sesalnika. Da bi se izognili
nevarnosti, mora napajalni kabel zamenjati pooblaščeni
Hooverjev serviser.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lase proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Statična elektrika: Določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Noben statični električni
naboj ne ogroža zdravja.
Sesalnika ne smete uporabljati na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hoover HP220PAR 011 Uživatelský manuál

Kategorie
Vysavače
Typ
Uživatelský manuál