Philips ClearTouch GC534 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

User manual
Příručka pro uživatele
Benutzerhandbuch
Mode d’emploi
Felhasználói kézikönyv
Қолданушының нұсқасы
Instrukcja obsługi
Руководство пользователя
Príručka užívateľa
Kullanım kılavuzu
Посібник користувача
Gebruiksaanwijzing
Uporabniški priročnik
Brukerhåndbok
Användarhandbok
Käyttöopas
Brugervejledning
Manual de utilizare
GC536, GC534
GC532
6
EN Do not use your bare hand as
support when you are steaming.
To avoid burns, wear the glove
provided on the hand with which
you are holding the garment.
CS Přinapařovánínepoužívejtek
podpíráníholouruku.Abynedošlok
popáleninám,nasaďtesinaruku,ve
kterédržíteoděv,dodanourukavici.
DE Verwenden Sie während des
Dampfvorgangs Ihre bloße Hand
nicht als stützende Unterlage.
Um Brandwunden zu vermeiden,
tragen Sie den im Lieferumfang
enthaltenen Handschuh an
der Hand, mit der Sie das
Kleidungsstückhalten.
FR N’utilisez pas votre main
nue comme support lors du
défroissage.Pourévitertoute
brûlure, portez le gant fourni à la
main avec laquelle vous tenez le
vêtement.
HU Agőzöléssoránnepusztakézzel
tartsaakészüléket.Azégési
sérülésekelkerülésevégettvegye
felamellékeltkesztyűtarraa
kezére,amellyelakészülékettartja.
KK Булаукезіндежалаңқолмен
ұстаптұрмаңыз.Күйіпқалмау
үшін,киімдіұстаптұрған
қолыңызғажинақпенберілген
қолғаптыкиіпалыңыз.
8
EN Do not use the appliance on an
ironing board, at a low position
where the hose forms a U-shape, or
hold the steamer head upside down.
Otherwise condensation in the hose
cannotowbackintothewater
tank.Thismaycauseirregularsteam,
water dripping from the steamer
headand/oracroakingsound.
CS Nepoužívejtepřístrojnažehlicím
prkně,vnízképoloze,kdehadice
tvořítvarUaninedržtehlavu
napařovačevzhůrunohama.
Kondenzacevhadicijinaknemůže
odtékatzpětdovodnínádržky.To
můžezpůsobovatnepravidelné
napařování,odkapávánívodyzhlavy
napařovačenebovrzavýzvuk.
DE Verwenden Sie das Gerät nicht
auf einem Bügelbrett oder auf
einer niedrigen Position, in der
der Schlauch eine U-Form bildet,
und halten Sie den Kopf der
Dampfeinheitnichtkopfüber.
AndernfallskannKondenswasser
imSchlauchnichtzurückinden
Wasserbehälterießen.Dieskann
dazu führen, dass ungleichmäßiger
Dampf ausgegeben wird, Wasser
aus dem Kopf der Dampfeinheit
austrittbzw.einkrächzenderTon
erzeugt wird.
FR N’utilisez pas l’appareil sur une planche
à repasser ni dans une position basse
où le cordon forme un U ni avec
latêtedudéfroisseuràl’enverscar
lacondensationprésentedansle
cordon ne peut pas retourner dans
leréservoird’eau.Cecipeutentraîner
undébitdevapeurirrégulier,del’eau
s’écoulantdelatêtedudéfroisseuret/
ou un bruit rauque.
11
1
4
6
2 3
EN Your appliance has been designed to
be used with tap water. In case you
live in an area with hard water, fast
scale build-up may occur. Therefore,
it is recommended to use distilled or
de-mineralized water to prolong the
lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume,
water from tumble dryer, vinegar,
magnetically treated water
(e.g.,Aqua+),starch,descalingagents,
ironing aids, chemically descaled
water or other chemicals as they may
cause water spitting, brown staining,
or damage to your appliance.
CS Přístrojjeurčenpropoužitísvodou
zvodovodníhokohoutku.Jestliže
žijetevoblastisvelmitvrdouvodou,
můžedocházetkrychlétvorbě
vodníhokamene.Doporučujeme
protopoužívatdestilovanounebo
demineralizovanou vodu, aby se
prodloužilaživotnostpřístroje.
Poznámka: Nepřidávejteparfém,
voduzesušičky,ocet,magneticky
šetřenouvodu(např.Aqua+),
škrob,odvápňovacíprostředky,
přípravkyprousnadněnížehlení,
voduschemickyodstraněným
vodnímkamenemnebojiné
chemikálie,protožebymohlodojít
kvystřikování,vznikuhnědýchskvrn
nebopoškozenízařízení.
DE Ihr Gerät wurde für die
Verwendung mit Leitungswasser
entwickelt.WennSieineiner
Region mit sehr hartem Wasser
leben,kannsichschnellKalkbilden.
15
2
GC536
GC536
GC534, GC532
GC534, GC532
45 sec
4
1
GC536
3
EN Note:(GC536only)Use for
faster heat up.
CS Poznámka:(pouzemodelGC536)
Krychlejšímuzahřátípoužívejte
DE Hinweis: (nurGC536)Verwenden
Sie fürschnelleresAufheizen.
FR Remarque : (GC536uniquement)
Utilisez pourunemontéeen
températureplusrapide.
21
EN Movethesteamerhorizontally
along the collar.
CS Posunujtenapařovačem
vodorovněpodéllímce.
DE Bewegen Sie die Dampfeinheit
horizontal entlang des Kragens.
FR Déplacezledéfroisseur
horizontalement le long du col.
HU Húzzavégigavasalótvízszintes
iránybanagalléron.
KK Буүтігінжеңніңбойымен
көлденеңіненжүргізіңіз.
PL Przesuwajurządzenieparowe
poziomowzdłużkołnierza.
RU Перемещайтеотпариватель
горизонтальновдольворотничка.
SK Pozdĺžgolierapohybujte
zariadenímnanaparovanie
vodorovne.
TR Buharüreticiyigömleğinyakası
üzerindeyatayolarakhareketettirin.
UK Ведітьвідпарювачем
горизонтальнопокоміру.
NL Beweeg de stomer horizontaal langs
dekraag.
SL Parnoenotopremikajtevodoravno
obvratniku.
NO Beveg damphodet vannrett langs
kragen.
SV Flyttaångstrykjärnetvågrättlängs
kragen.
FI Liikutahöyrystintävaakasuoraan
kaulustapitkin.
DA Bevæg stofdamperen vandret langs
kraven.
RO Deplaseazăaparatuldecălcatcu
abur orizontal de-a lungul gulerului.
3
22
4
EN To steam sleeves, pull the sleeve
down diagonally and start from
theshoulderarea.Movethe
steamer head downwards.
CS Přinapařovánírukávůtáhněte
rukávšikmodolůazačnětev
oblastiramene.Hlavounapařovače
pohybujtesměremdolů.
DE Ziehen Sie beim Glätten von
Ärmeln den Ärmel diagonal
nach unten, und beginnen Sie am
Schulterbereich. Bewegen Sie den
Kopf der Dampfeinheit nach unten.
FR Pourdéfroisserlesmanches,tirez
la manche diagonalement vers le
bas et commencez par la partie
del’épaule.Déplacezlatêtedu
défroisseurverslebas.
HU Azingujjakvasalásáhozhúzzalefelé
azingujjatfüggőlegesirányban,
skezdjeagőzöléstavállrésztől.
Mozgassaagőzölőfejetlefelé.
KK Жеңдердібулауүшін,жеңді
қиғашынантөментартыптұрып,
иықтұсынанбастаңыз.Буүтігінің
басынтөменқарайжүргізіңіз.
PL Abywyprasowaćrękaw,
pociągnijzaniegoukośniew
dółirozpocznijprasowanieod
obszaruramion.Przesuwajdyszę
parowąwdół.
RU Чтобыразгладитьрукава,
натянитеихвнизиподиагонали
иначинайтеотпариватьот
плеча.Перемещайтесопло
отпаривателявниз.
SK Prinaparovanírukávovťahajte
rukávšikmonadolazačniteod
pliec. Naparovacou hlavicou
pohybujtenadol.
TR Gömlekkollarınabuharlama
yaparkengömleğinkolunuçapraz
şekildeaşağıdoğruçekinveomuz
bölgesindenbaşlayın.Buharüretici
başlığınıaşağıdoğruhareketettirin.
UK Щобобробитипароюрукави,
натягнітьрукавдонизупо
діагоналітапочнітьзобласті
плеча.Ведітьголовкою
відпарювачадонизу.
NL Trekbijhetstomenvanmouwen
de mouw diagonaal omlaag en
begin vanaf het schoudergebied.
Beweegdestoomkopomlaag.
SL Prilikanjurokavovsparorokava
napnitediagonalnoinzačnite
pri ramenu. Glavo parne enote
premikajtenavzdol.
NO Forådampeermermådutrekke
ermet loddrett ned og starte fra
skulderområdet.Bevegdamphodet
nedover.
SV Omduskaångaärmarnadrardu
ärmendiagonaltnedåtochbörjarvid
axelpartiet.Draånghuvudetnedåt.
25
NO Apparatetkanbrukestilåfjerne
vanligeskrukkeroggiplaggeneen
raskoppfriskning.Forklærmed
vanskeligeskrukkerogforenmer
formell stil anbefaler vi at du også
brukeretstrykejern.
SV Apparatenkananvändasför
attskapaennaturligstilochför
snabbaförbättringar.Förplagg
medsvåraveckochförattfåen
merformellstilsårekommenderas
att du dessutom använder ett
vanligtstrykjärn.
FI Laitteen avulla saat vaatteet
näyttämäänluonnollisiltajavoit
tehdänopeitaviimeistelyjä.Jos
vaate on hyvin ryppyinen tai haluat
muodollisemmanlopputuloksen,
käytälisäksisilitysrautaa.
DA Apparatetkanbrugestilatgive
skjortenetnaturligtlookogtil
hurtigstrygning.Hvisduhartøj
medvanskeligefolderogharbrug
for et mere formelt udseende, bør
duogsåanvendeetstrygejern.
RO Aparatulpoateutilizatpentru
creareaunuiaspectnaturalşi
pentruretuşurirapide.Pentru
articolele ce au cute persistente
şipentruunaspectmaiformal,se
recomandăutilizareaunuierde
călcatsuplimentar.
EN Keep the steamer head a slight
distance away from dresses with
frills,rufes,ruchingorsequinsIn
this case, only use the steam to
loosen the fabrics. You can also
steam the garment from the inside.
CS Odšatůsvolánky,kanýry,výšivkami
čiitrydržtehlavunapařovače
vmalévzdálenosti.Vtakovýchto
případechpoužívejtepárupouze
kezměkčenílátky.Oděvjemožné
takénapařovatzrubu.
DE Halten Sie zwischen dem Kopf
der Dampfeinheit und Kleidern
mit Rüschen, Spitze oder Pailletten
etwasAbstand.VerwendenSie
den Dampf in diesem Fall nur, um
dieStoffezulockern.Siekönnen
Dampf auch auf der Innenseite
anwenden.
FR Maintenezlatêtedudéfroisseur
à une certaine distance pour les
robesornéesdevolants,deruches,
depaillettesoulesrobesplissées.
Dans ce cas, utilisez la vapeur
uniquement pour assouplir le tissu.
Vouspouvezégalementdéfroisser
levêtementdel’intérieur.
27
EN Fordresseswithlargeatsurfaces,
press the steamer head onto the
fabric and gently move it along the
fabric for the best result.
CS Ušatůsvelkýmiplochaminejlepších
výsledkůdosáhnete,kdyžpřitisknete
hlavunapařovačedolátkyaopatrně
snípolátcepohybujete.
DE Für Kleider mit großen und glatten
FlächendrückenSiedenKopfder
Dampfeinheit für optimale Ergebnisse
auf den Stoff und bewegen ihn sanft
entlang des Stoffes.
FR Pourunmeilleurrésultatsurdes
robes avec de grandes surfaces
planes, appuyez la tête du
défroisseursurletissuetdéplacez-le
doucement le long du tissu.
HU Nagysimafelületekkelrendelkező
ruhákesetébennyomjaa
gőzölőfejetaszövetre,majd
óvatosanhúzzavégigaruhán.
KK Үлкентегісбеттерібаркөйлектер
үшінбуүтігібасынматағабасып,
жақсынәтижеалуүшінжайлап
матаныңүстіменжылжытыңыз.
PL Wprzypadkusukienekzdużymi
gładkimipowierzchniamidociskaj
dyszęparowąidelikatnieprzesuwaj
jąwzdłużtkaninywceluuzyskania
najlepszychrezultatów.
RU Разглаживаяплатьясбольшой
ровнойповерхностью,для
достижениялучшихрезультатов
прижмитесоплоотпаривателяк
тканииаккуратноперемещайте
вдольткани.
SK Akchcetedosiahnuťnajlepšie
výsledkyprinaparovanídlhých
hladkýchšiatbezriasenia,pritlačte
naparovaciuhlavicunatkaninua
jemneňoupohybujtepolátke.
TR Genişvedüzyüzeylielbiselere
buharlamayaparkenbuharüretici
başlığınıkumaşabastırınveeniyi
sonucualmakiçinkumaşüzerinde
nazikçegezdirin.
UK Щобобробитипароюсукніз
великимирівнимиповерхнями,
притиснітьголовкувідпарювача
дотканиниталегеньковедіть
неюпотканинідляотримання
найкращогорезультату.
NL Voorjurkenmetgrotevlakke
oppervlakkendruktudestoomkop
tegen de stof en beweegt u deze
voorzichtig langs de stof voor het
beste resultaat.
SL Glavoparneenotenavečjihin
ravnihpovršinahoblekpritisnite
natkaninoinnežnopremikajtepo
tkanini,dazagotoviteboljšerezultate.
NO Forkjolermedstore,ate
overaterpresserdudamphodet
inntilkjolenogførerdetforsiktig
langs stoffet for best resultat.
SV Närduångstrykerklänningar
medstorajämnaytorkandu
pressa ånghuvudet mot tyget och
försiktigtföradetlängsmedtyget
förbästaresultat.
30
EN Thepleatmakerisusedtomake
pleats on shirts and trousers.
Alwayspointthesteamerhead
upwards to prevent water
dripping from the steamer head.
Caution: do not attach or detach
thepleatmakerwhilethesteamis
on or the steamer head is hot.
CS Plisovačkasepoužíváktvorbě
záhybůnasukníchakalhotách.Hlava
napařovačemusívždysměřovat
vzhůru,abysezabrániloodkapávání
vodyzhlavynapařovače.
Pozor: plisovačkunepřipojujteani
neodpojujte,kdyžjepárazapnutá
nebojehlavanapařovačehorká.
DE Der Faltenbügler wird verwendet,
um Falten in Hemden und Hosen
zu bügeln. Richten Sie den Kopf
der Dampfeinheit immer nach
oben, um zu verhindern, dass
Wasser heraus tropft.
Achtung: Setzen Sie den
Faltenbügler nicht auf, und nehmen
Sie ihn nicht ab, wenn der Dampf
eingeschaltet oder der Kopf der
Dampfeinheit heiß ist.
FR L’accessoireàplisestutilisépour
réaliserdesplissurleschemises
etpantalons.Orienteztoujoursla
têtedudéfroisseurverslehaut
and’évitertoutécoulement
d’eauparlatêtedudéfroisseur.
Attention:nexezetne
détachezpasl’accessoireàplis
lorsque de la vapeur est produite
nilorsquelatêtedudéfroisseur
est chaude.
HU Azélvasalótartozékkaltökéletes
éltvasalhatingeibe,nadrágaiba.A
gőzölőfejetmindigfelfeléirányítsa,
ígynemfogbelőlecsepegniavíz.
Figyelem: neakkorhelyezze
fel,vagyválasszaleazélvasaló
tartozékot,amikorgőzölés
történik,vagyhaagőzölőfejforró.
KK Жейделерменшалбарларға
қырсалуүшінқырсалғыш
пайдаланылады.Буүтігініңбасынан
сутамбауыүшін,буүтігініңбасын
әрдайымжоғарықаратыпұстаңыз.
Ескерту:қырсалғыштыбуберіліп
тұрғанданемесебуүтігініңбасы
ыстықболыптұрғандатағушы
немесеалушыболмаңыз.
PL Przyrząddoplisumożliwiaich
łatwetworzenienakoszulachi
spodniach.Zawszetrzymajdyszę
parowąskierowanąkugórze,aby
zapobieckapaniuwodyzdyszy.
Ostrzeżenie: niezakładajaninie
zdejmujprzyrządudoplis,gdy
urządzeniejestwłączonelubgdy
dyszajestgorąca.
RU Насадкадлясоздания
стрелокпредназначенадля
созданиястрелокнарубашках
ибрюках.Чтобыизбежать
образованиякапельводывсопле
отпаривателя,всегдадержитеего
так,чтобыоносмотреловверх.
Внимание!Неснимайтеине
одевайтенасадкудлястрелок
вовремяподачипараилипока
соплоотпаривателянеостыло.
SK Nástrojnavytváraniepukov
sapoužívanatvorbupukovna
košeliachanohaviciach.Naparovaciu
hlavicudržtevždyotočenúnahor,
abystepredišliúnikuvodyznej.
Upozornenie: nástrojna
vytváraniepukovnepripájajteani
neodpájajtepočasnaparovaniaani
keďjenaparovaciahlavicahorúca.
32
EN Alwaysemptythewatertankafter
use, to prevent scale build-up.
Rinsethewatertanktoremove
any deposits.
CS Popoužitívždyvyprázdnětevodní
nádržku,abysezabránilotvorbě
vodníhokamene.Vodnínádržku
vymyjte,abynevznikalyusazeniny.
DE Entleeren Sie den Wasserbehälter
nachjedemGebrauch,um
Kalkablagerungenzuverhindern.
Spülen Sie den Wasserbehälter
aus,umAblagerungenzu
entfernen.
FR Videztoujoursleréservoird’eau
après utilisation pour empêcher la
formationdedépôtsdecalcaire.
Rincezleréservoird’eaupour
éliminertouslesdépôts.
HU Avízkőlerakódásmegelőzése
érdekébenhasználatutánürítse
kiavíztartályt.Azesetlegesen
lerakódottvízkőeltávolításához
öblítsekiavíztartályt.
KK Қақтүзілмеуіүшін,суыдысын
әрдайымқолданғаннанкейін
босатыптұрыңыз.Қандайда
бірқалдықтардыкетіруүшін,су
ыдысыншайыңыз.
PL Zawszeopróżniajzbiorniczek
wodypoużyciu,abyzapobiec
osadzaniusiękamienia.Płucz
zbiorniczekwody,abyusunąć
wszelkieosady.
RU Дляпредотвращенияскопления
накипивсегдасливайте
водуизрезервуарапосле
использования.Чтобыудалить
загрязнения,промывайте
резервуардляводы.
SK Zásobníknavoduvždypopoužití
vyprázdnite,abystepredišli
usádzaniuvodnéhokameňa.
Zásobníknavoduvypláchnite,čím
odstrániteprípadnéusadeniny.
TR Kireçbirikmesiniönlemekiçinher
kullanımdansonrasuhaznesini
boşaltın.Kalıntılarıtemizlemekiçin
suhaznesiniyıkayın.
UK Длязапобіганняутворенню
накипуспорожняйтерезервуар
дляводипіслявикористання.
Длявидаленнявідкладень
споліскуйтерезервуардляводи.
2
1
33
NL Leeghetwaterreservoiraltijd
nagebruikomkalkvorming
tevoorkomen.Spoelhet
waterreservoir om eventuele
kalkaanslagteverwijderen.
SL Pouporabivednoizpraznitezbiralnik
zavodo,dapreprečitenabiranje
vodnegakamna.Speritezbiralnikza
vodo, da odstranite preostale delce.
NO For å unngå at det danner seg
kalkbeleggmådualltidtømme
vannbeholderenetterbruk.Skyll
vannbeholderenforåfjerne
eventuelle avleiringer.
SV Tömalltidvattentankenefter
användningförattförhindra
förkalkning.Sköljvattentankenför
att få bort alla avlagringar.
FI Estäkalkinmuodostuminen
tyhjentämällävesisäiliöaina
käytönjälkeen.Poistamahdolliset
saostumathuuhtelemallavesisäiliö.
DA Tømaltidvandtankenefterbrug
foratforhindrekalkaejringer.Skyl
vandtankenforatfjerneeventuelle
aejringer.
RO Goleşteîntotdeaunarezervorul
deapădupăutilizare,pentrua
preveni acumularea de calcar.
Clăteşterezervoruldeapăpentru
a elimina orice depuneri.
EN Cleantheapplianceandwipeany
deposits off the steamer head with
a damp cloth and a non-abrasive
liquid cleaning agent.
Note: Never use scouring pads,
abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as alcohol,
petrol or acetone to clean the
appliance.
CS Přístrojvyčistěteavšechny
usazeninyzhlavynapařovače
utřetepomocínavlhčeného
hadříkustrochouneabrazivního
tekutéhočisticíhoprostředku.
Poznámka: Kčištěnípřístroje
nikdynepoužívejtekovovéžínky,
abrazivníčisticíprostředkyani
agresivnítekutépřípravky,jakoje
napříkladlíh,benzínneboaceton.
2
>1 hour
1
3
37
CS
Abysedosáhlooptimálního
výstupupáry,jedůležitépravidelně
odstraňovatvodníkámena
nečistotyuvnitřpřístroje.Proto
sedoporučujeminimálnějednou
zaměsícprovádětjednoduchý
proplachovacípostupcalc-clean.
Nežzačnetespostupemcalc-
clean,přesvědčtese,žejehladina
vodyvevodnínádržcenad
značkouMINapřístrojumístěte
napodlahupoblížodtokového
otvoru.
Pozor: Vodazotvorusnadného
proplachovánímůžebýtpo
napařováníhorká.Nechtepřístroj
alespoň1hodinuvychladnout.
DE UmdieoptimaleDampeistung
aufrecht zu erhalten, ist es wichtig,
KalkundVerunreinigungenim
Gerät regelmäßig zu entfernen.
Daher wird empfohlen, die
Entkalkungmindestenseinmalpro
Monatdurchzuführen.
BevorSiemitdemEntkalken
beginnen, vergewissern Sie
sich, dass der Wasserstand im
Wasserbehälter über die MIN-
Markierungreicht,undstellenSie
das Gerät auf den Boden nahe an
einenAbuss.
Achtung: Wasser aus der
Entkalkungsöffnungkannnach
dem Dampfvorgang heiß sein.
Lassen Sie das Gerät mindestens
1Stundelangabkühlen.
FR Pour conserver des performances
optimales, il est important de
supprimerrégulièrementles
particules de calcaire et autres
impuretésdel’appareil.Ilestdès
lorsrecommandéd’effectuer
laprocédurededétartrageau
moins une fois par mois.
Avantdecommencerle
détartrage,assurez-vousquele
niveaud’eaudansleréservoir
d’eauestsupérieuràl’indication
MIN, puis placez l’appareil sur
lesolàproximitéd’unorice
d’évacuation.
Attention:l’eaus’écoulantde
l’oricederinçagefacilepeut
êtrechaudeaprèsuneséance
dedéfroissage.Laissezl’appareil
refroidir pendant au moins
1 heure.
HU Amegfelelőteljesítményérdekében
rendszeresentávolítsaelavízkövet
ésaszennyeződéseketakészülék
belsejéből.Ezértérdemesaz
egyszerűöblítésesvízkőmentesítést
legalábbhavontaegyszeralkalmazni.
Mielőtthozzálátnaavízkő
eltávolításához,ellenőrizze,hogy
avíztartályvízszintjeaMINjelzés
fölöttvan-e,majdhelyezzea
készüléketaföldre,egyvízelvezető
nyílásközelébe.
Figyelem: Közvetlenülagőzölés
utánazegyszerűöblítéses
tisztításraszolgálólyukbóltávozó
vízforrólehet.Legalább1óráig
hagyjahűlniakészüléket.
43
Problém
Možná příčina Řešení
Přístrojnevytváří
žádnoupáru
nebotakčiní
nepravidelně.
Napařovačnenídostatečně
zahřátý.
Vhadicizkondenzovalapára.
Hladinavodyjepod
označenímhladinyMIN nebo
nádržkanenířádněnasazená.
Vpřístrojisenahromadilopříliš
mnohovodníhokamene..
Nechtepřístrojzhruba45sekund
zahřívat.Krychlejšímuzahřátípoužijte
(pouzemodelGC536).
Zvednětehlavunapařovače,abyse
hadicesvislenarovnala.Toumožnístéct
kondenzacizpátky.
Doplňtevodnínádržkuanasaďteji
správně,abysteuslyšelicvaknutí.
Proveďtepostupsnadnéhopropláchnutí.
Vizčást .
Z hlavy
napařovače
odkapávávoda
nebopřístroj
vrže..
Nechalijstehlavunapařovačenebo
přívodníhadicipárypřílišdlouhove
vodorovnépoloze.
KdyžhadicevytvořítvarU,
kondenzacevhadicinemůže
stékatzpětdovodnínádržky.
Zvednětehlavunapařovače,abyse
hadicesvislenarovnala.Toumožnístéct
kondenzacizpátky.
Zvednětehlavunapařovače,abyse
hadicesvislenarovnala.Toumožnístéct
kondenzacizpátky.
Kdyžsepřístroj
zahřívá,odkapává
zhlavynapařovače
nadměrnémnožství
vody.
Vodavpřístrojiješpinavá
nebobylavpřístrojipříliš
dlouhou dobu.
Proveďtepostupsnadného
propláchnutí.Vizčást .
Zezákladny
napařovačeuniká
voda.
Nezavřelijstepevněvíčko
vodnínádržkyneboknoík
snadnéhoproplachování.
Vodnínádržkanenířádně
nasazená.
Zavřetepevněvíčkovodnínádržky
neboknoíksnadnéhoproplachování.
Vložtenádržkuřádně,dokudneuslyšíte
cvaknutí.
Přiodpojenívodní
nádržkyodpadne
párkapekvody.
Jednáseosoučástspeciálního
provedenípřívoduvody.
Tojenormálníjev.
CS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Philips ClearTouch GC534 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro