Robot Coupe CL 40 Operating Instructions Manual

Kategorie
Zpracovatelé potravin
Typ
Operating Instructions Manual
Nous nous réservons le droit de modifier à tous moments et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil.
Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées à tout moment.
© Tous droits réservés pour tous pays par : Robot-Coupe S.N.C.
We reserve the right to alter at any time without notice the technical specifications of this appliance.
None of the information contained in this document is of a contractual nature. Modifications may be made at any time.
© All rights reserved for all countries by: ROBOT-COUPE
S.N.C.
Wir behalten uns das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorankündigung die technischen Eigenschaften dieser Geräte zu ändern.
Die in diesem Dokument enthaltenen Angaben sind nicht bindend und können jederzeit geändert werden.
© Alle Rechte für alle Länder vorbehalten durch ROBOT-COUPE
S.N.C.
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van deze apparaten zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De in dit document vervatte informatie is niet contractueel en kan op elk moment gewijzigd worden.
© Alle rechten voor alle toestellen voorbehouden aan: ROBOT-COUPE
S.N.C.
Nos reservamos el derecho de modificar en todo momento y sin previo aviso las características técnicas de este aparato.
Las informaciones que figuran en este documento no son contractuales y pueden ser modificadas en todo momento.
© Todos los derechos reservados para todos los países por : ROBOT-COUPE
S.N.C.
ROBOT-COUPE si riserva il diritto di modificare senza alcun preavviso le caratteristiche tecniche degli apparecchi.
Le informazioni che figurano in questo documento non contrattuali e possono essere modificate in qualsiasi momento.
© Ogni diritto riservato per tutte le nazioni dalla ROBOT-COUPE
S.N.C.
Reservo-nos ao direito de modificar em qualquer momento e sem aviso prévio as características técnicas deste aparelho.
As informações que figuram neste documento não são contratuais e podem ser modificadas em qualquer momento.
© Reservados todos os direitos para todos os países por ROBOT-COUPE
S.N.C.
Vi förbehåller oss rätten till att utan förvarning utföra konstruktionsändringar.
Informationerna i detta dokument är inte kontraktsbindande och kan utan förvarning förändras.
© Rättigheter i alla länder förbehålls ROBOT COUPE S.N.C.
Vi forbeholder os til enhver tid og uden forudgående varsel ret til at ændre maskinens tekniske specifikationer.
Informationerne i dette dokument er ikke kontraktmæssigt bindende og kan gennemgå ændringer til enhver tid.
© ROBOT-COUPE S.N.C. forbeholder sig alle rettigheder i alle lande.
             .
,          .
©        Robot-Coupe
S
.
N
.
C
.
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany, w każdej chwili i bez ostrzeżenia, parametrów technicznych proponowanego urządzenia.
Informacje podane w niniejszym dokumencie nie zobowiązujące i mogą być zmienione w każdym momencie.
© Wszystkie prawa zastrzeżone we wszystkich krajach świata przez Robot-Coupe Sp.J
Vyhrazujeme si právo kdykoli bez předchozího upozornění změnit technické specifikace tohoto přístroje
.
©
Všechna práva vyhrazena pro všechny státy - ROBOT COUPE S.N.C.
Page 03
Notice d’utilisation Page 05
Operating instructions Page 13
Bedienungsanleitung Seite 21
Gebruiksaanwijzing Bladzijde 29
Manual de instrucción Página 37
Istruzioni d’uso Pagina 45
Manual de instruções Página 53
Bruksanvisning Sida 61
Instruktionsbog Side 69
F
Eng
NL
E
I
DK
D
P
SW
Návod k použití Strana 93
CZ
Instrukcja obs
ł
ugi Side 85
PL


Cтр. 77
RU
DK
F
Eng
D
NL
E
I
P
SW
RU
CZ PL
3
Erklærer, at maskinerne specificeret med typebetegnelsen ovenfor overholder:
de væsentlige krav i følgende europæiske direktiver og al national lovgiv-
ning til gennemførelse heraf:
- maskindirektiv 2006/42/EF
- lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
- direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EF
- rammeforordning om materialer og genstande bestemt til kontakt med
fødevarer (EF) nr. 1935/2004
- direktiv om plastmaterialer og -genstande bestemt til at komme i berøring
med levnedsmidler 2002/72/EF
- direktiv om begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer (RoHS)
2002/95/EF
- direktiv "WEEE" 2002/96/EF
bestemmelserne i følgende harmoniserede europæiske standarder og
standarder for sikkerheds- og hygiejnekrav:
- EN 12100-1 og 2 - 2004: maskinsikkerhed - generelle principper for
projektering, konstruktion og udformning
- EN 60204-1 - 2006: maskinsikkerhed - elektrisk udstyr maskiner
- EN 12852: foodprocessorer og blendere
- EN 1678- 1998: snittemaskiner til grøntsager
- EN 454: røremaskiner
- EN 12853: håndbetjente blendere og piskere (stavblendere)
- EN 14655: skiveskæringsmaskiner til baguetter
- EN 13208: grønsagsskrællere
- EN 13621: salattørrere
- EN 60529-2000: beskyttelsesgrad:
- IP 55 for de elektriske betjeningsanordningers vedkommende
- IP 34 for maskinernes vedkommende
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Нижеприведенные типы аппаратов соответствуют:
Положениям следующих европейских директив и соответсвующим
гос. законодательствам:
- Директива по механизмам 2006/42/CE,
- Директива по низкому напряжению 2006/95/CE,
- Директива по электромагнитной совместимости 2004/108/CE,
- Регламентация по материалам и оборудованию находящихся в
контакте с пищевыми продуктами (CE) 1935/2004
- Директива по материалам и оборудованию из пластмассы находя-
щихся в контакте с пищевыми продуктами 2002/72/CE,
- Директива по снижению опасных для здоровья компонентов (RoHS)
2002/95/CE,
- Директива "DEEE" 2002/96/CE,
положениям следующих стандартизированных евронорм, а также
норм по технике безопасности и гигиены:
- EN 12100-1 et 2 - 2004 : Безопасность механизмов Общие
принципы разработки,
- EN 60204-1- 2006 : Безопасностьмеханизмов Электорооборудование
аппаратов,
- EN 12852: Кухонные процессоры и миксеры,
- EN 1678- 1998 : Овощерезки,
- EN 454 : Сбивательно-смесительные аппараты,
- EN 12853: Сбиватели и переносные венчики (погружаемые миксеры),
- EN 14655 : Хлеборезки
- EN 13208 : Аппараты для очистки овощей
- EN 13621 : Аппараты для отжимания воды из салата
- EN 60529-2000 : Степень защиты:
- IP 55 для кнопок управления,
- IP 34 для механизмов.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСВИИ
Oświadczyć, że maszyny wyznaczonej przez ich typ wykonane zgodnie z:
postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i przystosowanego
do nich prawodawstwa poszczególnych krajów członkowskich:
- Dyrektywa „Maszyny” z późniejszymi zmianami 2006/42/CE
- Dyrektywa „Niskie napięcie” 2006/95/CEE
- Dyrektywa „Kompatybilność elektromagnetyczna” 2004/108/CE
- Regulacja w ramach “Materiały i przedmioty przeznaczone do produktów
spożywczych” (CE) 1935/2004
- Dyrektywa „Materiały i przedmioty z tworzywa sztucznego przeznaczone
do produktów spożywczych” 2002/72/CE
- Dyrektywa “Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych” (RoHS)
2002/95/CE,
- Dyrektywa DEEE 2002/96/CE
postanowieniami następujących norm europejskich oraz norm
stanowiących o środkach bezpieczeństwa i higieny:
- EN 12100-1 i 2 - 2004: Bezpieczeństwo maszyn - Ogólne zasady koncepcji,
- EN 60204-1 - 2006: Bezpieczeństwo maszyn - Wyposażenie elektryczne
maszyn,
- EN 12852: Wyroby kulinarny i blendery
- EN 1678-1998: Szatkownice
- EN 454: Miksery-mieszarki
- EN 12853: Miksery i trzepaczki ręczne (Miksery ręczne)
- EN 14655: Krajalnice bagietek
- EN 13208: Obieraczki warzyw
- EN 13621: Suszarki do sałaty
- EN 60529-2000: Wskaźnik zabezpieczający:
- IP 55 dla sterowania elektrycznego
- IP 34 dla maszyn
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Prohlašuje, že výše uvedený přístroje podle jejich typu je odpovídá:
požadavkům následujících evropských norem a zákonným předpisům států,
které je převzaly do své legislativy :
- Předpisu „Stroje“ 2006/42/CE
- Předpisu „Nízké napětí“ 2006/95/CEE
- Předpisu „Elektromagnetická kompatibilita“ 2004/108/CE
- Ustanovenu „Materiály a předměty určené pro používání ve styku s
potravinami“ (CE) 1935/2004
- Předpisu „Materiály a předměty plastický určené pro používání ve styku s
potravinami“ 2002/72/CE
- Předpisu “Omezování nebezpečných látek” (RoHS) 2002/95/CE,
- Předpisu “DEEE” 2002/96/CE
požadavkům harmonizovaných evropských norem týkajících se bezpečnosti
a hygieny:
- EN 12100-1 a 2 - 2004: Bezpečnost strojů Základní pravidla
projektování
- EN 60204-1 - 2006: Bezpečnost strojů - Elektrovýbava strojů
- EN 12852: Přístroje pro přípravu jídel a blendery
- EN 1678-1998: Krouhače zeleniny
- EN 454: Planetové mixéry
- EN 12853: Ruční mixéry a šlehače (Ponorné mixery)
- EN 14655: Nářezové stroje na chleba
- EN 13208: Stroje na loupání zeleniny
- EN 13621: Sušiče salátu
- EN 60529-2000: Index zabezpečovací:
- IP 55 pro tlačítka ovládání
- IP 34 pro stroje.
PROHLÁŠENI O SHODĚ
Dansk Polska
Czech
Δηλώνει πως το παρακάτω αναφερόμενο μοντελο είναι σύμφωνο με:
τις διατάξεις των ακόλουθων ευρωπαϊκών οδηγιών και τις εθνικές νομοθε-
σίες που τις μεταφέρουν:
- Οδηγία "Μηχανές" 2006/42/EK
- Οδηγία "Χαμηλή τάση" 2006/95/EK
- Οδηγία "Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα" 2004/108/EK
- Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1935/2004 "Υλικά και αντικείμενα που προορίζονται
για επαφή με τρόφιμα"
- Οδηγία "Υλικά και αντικείμενα από πλαστικό που προορίζονται για επαφή
με τρόφιμα" 2002/72/EK
τις οδηγίες των ακόλουθων εναρμονισμένων ευρωπαϊκών προτύπων και τα
πρότυπα που καθορίζουν τις προδιαγραφές ασφάλειας και υγιεινής:
- ΕΝ 12100-1 και -2, 2004: Ασφάλεια των μηχανών - Γενικές αρχές σχεδιασμού
- ΕΝ 60204-1, 2006: Ασφάλεια των μηχανών - Ηλεκτρικός εξοπλισμός των
μηχανών
- EN 12852 + A1 - 2010: Πολύ μηχανήματα και μπλέντερ
- ΕΝ 1678-1198: Κοπτήρια
- ΕΝ 454: Μίξερ
- ΕΝ 12853: Μίξερ και χτυπητήρια χειρός (Μξερ με ειδικη εφαρμοεη)
- EN 14655: Μείκτες ψωμί
- EN 13208: Αποφλοιωτές λαχανικών
- EN 13621: Ξηραντήρες σαλατών
- EN 60529-2000: Βαθμούς προστασίας:
- IP 55 για τα για ηλεκτρικές εντολές
- IP 34 για τα μηχανές
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Erklærer at maskinene identifisert etter type ovenfor overholder:
De essensielle kravene i følgende europeiske direktiver og samsvarende
nasjonale forskrifter:
- Direktivet "Maskiner" 2006/42/CE
- Direktivet "Lav spenning" 2006/95/CE
- Direktivet "Elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/CE
- Forskriften "Materialer og gjenstander i kontakt med mat" (CE) nr.
1935/2004
- Direktivet "Plastmaterialer og gjenstander i kontakt med mat"
2002/72/CE
- Direktivet "Redusering av farlige stoffer" (RoHS) 2002/95/CE
- Direktivet "WEEE" 2002/96/CE
Kravene i de europeiske samsvarende standardene, samt standardene for
hygiene- og sikkerhetskrav:
- EN 12100 -1 og 2 - 2004: Maskinsikkerhet generelle designprinsipper
- EN 60204-1 - 2006: Maskinsikkerhet elektrisk utstyr i maskiner
- EN 12852: Kjøkkenmaskiner og miksere,
- EN 1678-1998: Grønnsakskuttere.
- EN 454: Miksere/miksmastere,
- EN 12853: Håndmiksere og visper,
- EN 14655: Brødskjærere,
- EN 13208: Grønnsaksmaskiner,
- EN 13621: Salatspinnere,
- EN 60529-2000: Beskyttelsesgrad:
- IP 55 for elektrisk kontroll,
- IP 34 for maskiner.
SAMSVARSERKLÆRING
Vakuuttaa, että laitteiden edellä mainitut tyypit täyttävät:
seuraavien eurooppalaisten direktiivien olennaiset vaatimukset ja niitä
vastaavien kansallisten säädösten vaatimukset:
- Konedirektiivi 2006/42/EY,
- Pienjännitedirektiivi 2006/95/EY,
- Direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta 2004/108/EY,
- Asetus (EY) N:o 1935/2004 elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutu-
vista materiaaleista ja tarvikkeista,
- Direktiivi 2002/72/EY elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista,
- Direktiivi vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta (RoHS-direktiivi)
2002/95/EY,
- Direktiivi sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta 2002/96/EY,
eurooppalaisten yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset ja hygienia-
ja turvallisuusvaatimuksia koskevien standardien vaatimukset:
- EN 12100 -1 ja 2 - 2004: koneturvallisuus yleiset suunnitteluperiaatteet,
- EN 60204-1 - 2006: koneturvallisuus koneiden sähkölaitteisto,
- EN 12852: yleiskoneet ja tehosekoittimet,
- EN 1678-1998: vihannesten paloittelukoneet,
- EN 454: vatkauskoneet,
- EN 12853: kädessä pidettävät tehosekoittimet ja vatkaimet,
- EN 14655: leivän viipalointikoneet,
- EN 13208: vihannesten kuorintakoneet,
- EN 13621: salaatinkuivaimet,
- EN 60529-2000: sähkölaitteiden kotelointiluokat:
- IP 55 sähköisten ohjauslaitteiden osalta,
- IP 34 koneiden osalta.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Ελληνικά
Suomi
Norsk

Robot-Coupe SNC
12 avenue du Maréchal Leclerc - BP 134
71305 Montceau en Bourgogne Cedex - France
Fait à Montceau en Bourgogne, le 3 janvier 2011
Alain NODET
Directeur Industriel
93
CZ
STRUČN
ZÁRUKA
DŮLEŽITÉ POKYNY
STALI JSTE SE UŽIVATELI
KROUHAČE ZELENINY
CL 40
UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO CHODU
Připojení k síti
MONTÁŽNÍ POSTUP
POUŽÍVÁNÍ A VOLBA
DISKŮ
ČIŠTĚNÍ
ÚDRŽBA
Destičky nádoby
Kroužek pro zavěšení
Krouhací čepele
Krouhací kotouče na proužky a vlnky
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
ha
Rozměry
Pracovní výška
Hladina hluku
Elektrické charakteristiky
BEZPEČNOST
NORMY
TECHNICKÉ ÚDAJE
(str. 101)
Exponovaný plán
Schémata electrický a kabeláž
94
OMEZENÍ ZÁRUKY POSKYTOVANÉ
FIRMOU ROBOT-COUPE
S.N.C.
ZÁRUKA ROBOT-COUPE S.N.C. SE
NEVZTAHUJE NA DÁLE UVEDENÉ
PŘÍPADY:
1 -
Jakékoliv poškození, způsobené nesprávným
nebo nevhodným používáním, dem ístroje
nebo jakékoliv podob poškození, způsobe
nebo související s neodpovídajícím prováděním
pokynů (nesprávně provedená montáž, chyba
v použíní, nesprávné čišní a/nebo údba,
nevhodné umístění...).
2 - Náklady na nabroušení a/nebo na výměnu
různých prvků, ze kterých se skládají nože,
otupené nože, poškozené nebo opotřebované
nože po ui do použí, která může t
považována za normální nebo výjimečnou.
3 - ly anebo náklady na pci, potřebné pro
výměnu nebo opravu disků, nožů, ploch,
upínacích součástí anebo poskvrněných, poškrá-
baných, poškozených, zdeformovaných nebo
odbarvených příslušenství.
4 - Jakákoliv úprava, doplnění anebo oprava, pro-
vedené nekvalifikovanou anebo firmou k tomu
neoprávněnou osobou.
5 - Doprava přístroje do servisu.
6 - Náklady na pracovní sílu na instalaci a
zkoušení nových dílů nebo příslušenst (nádoby,
disky, nože, připevnění) svévolně vyměněných.
7 - Náklady související se změnou směru otáčení
třífázových elektromotorů (za změnu je
odpovědný ten kdo ji provádí).
8 - ŠKODY VZNIK I DOPRAVĚ. Za jakoliv
vady, viditelné nebo skryté, nese odpovědnost
dopravce. kazk o nich musí informovat do-
pravce i odesílatele ihned po doručení zboží
anebo ihned jakmile vady zjistí, pokud se jedná o
skryté vady.
UCHOVÁVEJTE VŠECHNY ORIGINÁLNÍ KARTONY A
OBALY, které budou vyžádány za účelem ins-
pekce dopravce.
Záruka ROBOT-COUPE
S.N.C. se vztahuje pouze
na náhradu vadných dílů nebo ístrojů ROBOT-
COUPE
S.N.C. Firma ROBOT-COUPE S.N.C., ani žádná
z jejích filiálek nebo přidružených spolností,
žádný distributor, obchodní zástupce, zaměstnanec
nebo pojišťovací agent, nemohou být voláni k
odpovědnosti za škody, ztráty nebo nepřímé nák-
lady, související s přístrojem anebo s nemožností
jej používat.
ruka na přístroj ROBOT-COUPE je
platná jeden rok ode dne jeho
zakoupení: tuto záruku může
uplatňovat pouze první kupující, to
znamená distributor nebo dovozce.
Jestliže jste koupili přístroj ROBOT-
COUPE u distributora, poskytuje
ruku na Váš přístroj distributor
(ověřte podmínky této záruky s
Vaším distributorem).
Záruka, poskytovaná firmou
ROBOT-COUPE, nenahrazuje ruku
distributora, ale v případě
nemožnosti uplatnit záruku u
distributora, může být záruka
ROBOT-COUPE uplatňována s
určitými výhradami a na některých
trzích.
Záruka ROBOT-COUPE
S.N.C. se
vztahuje pouze na vady spojené s
materiálem a/nebo montáží
ístroje.
95
CZ
POZOR: Abyste předešli zraněním (elektrickým proudem anebo jim zraněním...) a hmotným škodám, způsobeným nesprávným
používáním Vašeho přístroje, si pozorně přečtěte dále uvedené pokyny a bezpodmínečně je dodržujte. Přečtením této příručky
se lépe seznámíte s Vaším přístrojem, což Vám umožní přístroj správně používat. Přečtěte si veškeré zde uvedené instrukce a
dejte je také přečíst všem, kdo by mohli přístroj používat.
DŮLEŽITÉ POKYNY
VYBALENÍ
Přístroj vyjměte opatrně z obalu a vyjměte ta
všechny krabice nebo kartony, obsahující příslušenství
nebo specifická zařízení.
POZOR na řezné nástroje: nože, disky
INSTALACE
Doporučujeme Vám postavit přístroj na dokonale
pevný podklad.
IPOJE K SÍTI
Vždy ověřte, že druh proudu Vaší elektrické tě
odpovídá označení na štítku bloku elektromotoru a
že přístroj bude snášet procházející proud.
Přístroj musí být bezpodmínečně uzemněn.
MANIPULACE
S disky nebo noži manipulujte opatrně, jsou to řezné
nástroje.
MONTÁŽNÍ POSTUP
Dodržujte jednotlivé fáze montážního postupu (viz
str. 96) a ujistěte se, že jsou všechna íslušenství
správně umístěna.
POUŽÍVÁNÍ
Nikdy nezkoušejte zrušit ochranné a bezpečnostní
systémy.
Nikdy nevkládejte žádný předmět dovnitř
pracovního prostoru.
Nikdy neposouvejte zpracovávané produkty rukou.
Přístroj nepřetěžujte.
Nikdy neuvádějte přístroj do chodu naprázdno.
ČIŠTĚNÍ
Z bezpečnostních vodů přístroj vždy vypněte
dříve než jej začnete čistit.
Po ukončení práce vždy přístroj a všechna jeho
příslušenství systematicky vyčistěte.
Nevkládejte blok elektromotoru do vody.
Hliníkové díly čistěte speciálním čistícím
prostředkem určeným pro hliník.
Pro čištění plastových dílů nepoužívejte příliš
saditý čis prostředek (s příl silným obsahem
sody nebo čpavku).
V žádném případě nemůže být firma Robot-Coupe
volána k odpovědnosti v případě nedodržení
uživatelem základních pravidel čistoty a hygieny.
ÚDRŽBA
Před jakýmkoliv zásahem na elektrických částech
bezpodmínečně přístroj odpojte od sítě.
Pravidelně kontrolujte stav těsnění nebo kroužků a
správnou funkci ochranných prvků.
Údržba a kontrolní prohlídka příslušenst musí být
prováděny obzvlášť pečlivě, jsou-li v připravovaných
směsích obsaženy korozívní látky (kyselina
citrónová...).
Přístroj nepoužívejte, jsou-li poškozeny ívodní
kabel anebo zástrčka, nefunguje-li přístroj normálně
anebo byl-li jakkoliv poškozen.
Neváhejte se obrátit na Vaše Oddělení údržby,
zjistíte-li jakýkoliv problém.
P O Z O R
TYTO POKYNY PEČLIVĚ ULOŽTE
ROBOT-COUPE vybavuje modely CL 40 přístrojů
různými typy elektromotorů:
230 V / 50 Hz / 1
120 V / 60 Hz / 1
220 V / 60 Hz / 1
Přístroj je dodáván s napájecím kabelem ukončeným
jednofázovou zástrčkou.
MONTÁŽNÍ POSTUP
Krouhač zeleniny se skládá ze dvou rozebíratelných
částí: z nerezo nádoby krouhače a z víka.
1) Postavte přístroj
blokem elektromotoru
proti sobě, nasaďte
nádobu krouhače
zeleniny na blok motoru,
výstupní žlab je na pravé
straně.
96
STALI JSTE SE UŽIVATELI
KROUHAČE ZELENINY
CL 40
CL 40 je pracovní nástroj, dokonale přizpůsobený
potřebám profesionálních uživatelů. Bude Vám pos-
kytovat mnohé služby a budete jej lépe poznávat v
průběhu používání.
Model je vybave nádobou krouhe a kem z
materiálu ABS. Nové tvary vstupních žlabů jsou
navrženy pro optimální kvalitu řezu.
CL 40 má k dispozici sadu 28 disků na přípravu:
plátků, tyčinek, kostiček, hranolků a na strouhání.
Jednoduchá konstrukce přístroje umožňuje
velmi snadno sejmout a opět nasadit jednotlivé
často poívané díly a tím usnadnit jejich údržbu
a čištění.
Tato příručka obsahuje důležité informace, které
byly vypracovány tak, aby investice, kte ivatel
vložil do krouhače zeleniny CL 40, mu přinášely co
největší zisk.
Proto Vám vřele doporučujeme, abyste si
příručku pozorně přečetli před uvedením
přístroje do chodu.
Příručka obsahuje i několik příkladů příprav,
které Vám umožní se přístroj rychle naučit používat
a ocenit jeho mnohé vynikající vlastnosti.
UVEDENÍ PŘÍSTROJE
DO CHODU
PŘIPOJENÍ K SÍTI
Dříve než přístroj připojíte, ověřte, zda druh proudu
Vaší elektroinstalace odpoví proudu uvedenému
na štítku přístroje.
2) Otáčejte nádobou
směrem doprava, až
se výstupky bloku
elektromotoru zasunou
do vybrání.
3) Nasaďte výstupní
koto z čerho plastu
nebo výstupní kotouč z
bílého plastu na hřídel
motoru a zkontrolujte,
zda je doe nasazen
nadoraz.
2 výstupní nástavce:
Přístroj CL 40 je dodáván se 2 výstupními nástavci -
jedním výstupním kotoučem z černého plastu a
zvláštní nástavec na zelí z bílého plastu. Tento násta-
vec na zelí zaručuje zvlášť účinné vypadávání zelí bě-
hem krájení. Na ostatní druhy zeleniny použijte výs-
tupní kotouč černé barvy.
P O Z O R
PŘÍSTROJ MUSÍ BY
´
T BEZPODMÍNEČNĚ UZEMNĚN
(RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKY
´
M PROUDEM).
Nástavec na zelí Disque évacuateur
97
CZ
Potom nasaďte odpoví-
dající disk na krájení
na ptky a nroubujte
křídlovou matici na osu
bloku motoru a disk
na krájení na plátky
zablokujte.
5) Umístěte na nádobu ko a otáčejte jím doprava
do zajištění víka, víko bude v poloze prodloužení
nádoby.
P O Z O R
c) Vybrali jste si příslušenství pro krájení hranolků:
Příslušenství se skládá
z mřížky na hranolky a
speciálního disku na
krájení hranolků.
Umístěte mřížku na
hranolky do nádoby
krouhe. Ujistěte se, že
je ve správné poloze,
hřeben na hranolky musí
být u výstupního otvoru.
4) Volba disku:
Vybrali jste si disk na
krájení na plátky,
tyčinky nebo krouhání:
umístěte disk na vytlačo-
vací disk.
b) Vybrali jste si přís-
lušenství pro krájení na
kostičky: neboli mřížku
spolu s diskem na krájení
na plátky.
Pouze kotouče z hliníku
pro krájení plátků 8
mm, 10 mm a 12 mm
mohou být namonto-
vané na mřížku pro
přípravu kostiček.
Mřížku pro přípravu kostiček nasaďte řádně na
nádobu pro krájení zeleniny (viz text v rámečku na
druhé straně).
Potom nasaďte odpoví-
dající disk na krájení na
plátky a našroubujte
křídlovou matici na osu
bloku motoru a disk
na krájení na plátky
zablokujte.
MONTÁŽ MŘÍŽKY PRO KRÁJENÍ NA
KOSTIČKY:
Mřížky mohu být umístěny dvěma různými
způsoby, podle typu používaného žlabu, tak aby
bylo omezeno na minimum množství zmetkových
řezů.
Poloha 1: používání velkého žlabu.
V tomto případě se
doporučuje umístit
ížku na krájení na
kostičky tak, aby byly
ne mřížky nas vis-
lici vzhledem ke
žlabu (nože mřížky
jsou vidět, díváte-li se do žlabu.
Poloha 2: používání trubicový žlabu.
V tomto případě
musí být mřížka
umístěna tak, aby
byly nože mřížky na
svislici vzhledem k
trubici (nože mřížky
jsou vidět, díváte-li se
do trubice).
98
PLATKOV
P 1 mrkev / zelí / okurka / cibule / brambor / pór
P 2 / P 3 citrón / mrkev / houby / zelí / brambor /
okurka / cukíny / cibule / pór / paprika
P 4 / P 5 baklažán / červená řepa / mrkev / houby / okurka /
paprika / křen / salát / brambor / rajčata
P 6 baklažán / červená řepa / mrkev / houby / okurka /
paprika / křen / salát / brambor
VLNKOV
V 2 červená řepa / brambor / mrkev
STROUHAČ
S 1,5 celer / sýr
S 2 mrkev / celer / sýr
S 3 mrkev
S 6 zelí / sýr
NUDLIČKOV
N 2x2 mrkev / celer / brambor
N 2x4 mrkev / červená řepa / cukíny / brambor
N 2x6 mrkev / červená řepa / cukíny / brambor
N 4x4 baklažán / červená řepa / cukíny / brambor
N 6x6 baklažán / červená řepa / celer / cukíny / brambor
N 8x8 celer / brambor
KOSTKY
K 8x8 brambor / mrkev / cukíny / burák / řepa
K 10x10 brambor / mrkev / cukíny / burák / řepa
HRANOLKY
H 8x8 brambor
H 10x10 brambor
Poté, co jste sejmuli hlavu krouhače zeleniny,
vyjměte disk, případně ížku na kráje kostiček
nebo hranol, potom vytlova disk a nakonec
sejměte nádobu.
Všechny díly lze mýt v myčce, pokud se správně do-
držuje dávkování mycího prostředku a pokud je
použi mycí prostředek použitelný na plasto a
nerezo materiály. Mytí v myčce nicméně urychluje
stárnutí dílů.
U kotoučů určených pro krájení velmi jemných
kousků zeleniny a hranolků se doporučuje pravi-
delně čistit záchytné části pod čepelemi.
K tomuto účelu je třeba odšroubovat čepele pomocí
plochého šroubováku.
Nikdy neponořujte blok elektromotoru do vody,
čistěte jej vlhkým hadrem nebo houbičkou.
ČIŠTĚNÍ
P O Z O R
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Ověřte, že je možné čistit plastové díly
odmašťovačem. Některé silně zásadité čistící
prostředky (například se silnou koncentra
sody nebo čpavku) jsou absolutně neslučitel
s některými plasty a rychle je ničí.
S ohledem na Vaši bezpečnost Vám
doporučujeme, abyste přístroj vždy nejprve
vypnuli a potom teprve jej čistili (riziko
zabití elektrickým proudem).
POUŽÍVÁNÍ A
VOLBA DISKŮ
Krouhač zeleniny je vybaven dvěma žlaby:
- velký otvor pro krouhání zeleniny jako zelí, celer,
salát, rajčata atd.
- trubicový otvor určený pro podlouhlou nebo
křehkou zeleninu, pro perfektní plátkování.
Kvalita řezu je optimální, je-li tato komora používána
při krouhání jako vodící plocha.
POUŽÍVÁNÍ VELKÉHO ŽLABU
- Zdvihněte páku a uvolněte přístup do žlabu.
- Naplňte zeleninou po horní okraj žlabu.
- Vraťte páku na místo svisle nad žlab.
- Začněte na páku tlačit, potom přístroj spusťte a
dál tlačte, tak dlouho nebude ve žlabu žádná
zelenina.
POUŽÍVÁNÍ TRUBICOVÉHO ŽLABU
- Naplňte zeleninou po horní okraj žlabu.
- Začněte tlačit na páku, přístroj spusťte a
tlačte tak dlouho, až bude veškerá zelenina
nakrájena.
S 9 zelí / sýr
Parmezán / čokoláda
Křen 0,7 mm
Křen 1 mm
99
CZ
BEZPEČNOST
CL 40 je opatřen magnetickým bezpečnostním
systémem a motorovou brzdou. Otevření víka
za následek zastavení motoru.
Chcete-li ust ístroj ot do chodu, stačí opět
zajistit víko a stisknout zelený spínač.
CL 40 je vybaven tepelnou ochranou, která
automaticky zastaví elektromotor v prípade príliš
dlouhého používání nebo pri pretížení.
V tom prípade vyckejte vychladnutí prístroje a opet
jej zapnete.
ELEKTRICKÉ CHARAKTERISTIKY
Nástroj jedna fáze
PRACOVNÍ VY´ŠKA
Doporučujeme Vám umístit CL 40 na pevnou
pracovní plochu, tak aby byla výška horního okraje
velkého žlabu mezi 1,20 m a 1,30 m.
HLADINA HLUKU
Stálá ekvivalentní hladina akustického tlaku za
chodu naprázdno krouhače zeleniny CL 40 je nižší
než 70 dB (A).
P O Z O R
ÚDRŽBA
TĚSNÍCÍ KROUŽEK
Těsnící kroužek na ose elektromotoru musí být
pravidelně potřen olejem (používejte stolní olej).
Aby byla zajištěna dokonalá snost elektromotoru,
doporučuje se pravidelně kontrolovat stav
opotřebe tohoto kroužku a v případě potřeby jej
vyměnit.
Těsnící kroužek je snadno vyměnitelný, aniž by bylo
třeba demontovat elektromotor. Doporučujeme
Vám pozorně dbát, aby byl kroužek stále v dobrém
stavu.
KROUŽEK PRO ZAVĚŠENÍ
Doporučuje se pravidelně kontrolovat opotřebe
tohoto kroužku, aby si přístroj zachoval veškeré
vlastnosti zajišťující pohodlné používání.
V případě opotřebení tohoto kroužku doporuču-
jeme jeho výměnu.
KROUHA ČEPELE
Čepele koutoučů pro krájení velmi jemných kousků
zeleniny a hranolků jsou díly, které podléhají opotře-
bení, a které je proto třeba čas od času vyměnit pro
zachování stále stejné kvality řezu.
KROUHA KOTOUČE NA PROUŽKY A
VLNKY
Kotouče určené ke krouhání proužků a vlnek se ča-
sem opotřebovávají. Doporučujeme je čas od času
vyměnit pro zachování stále stejné kvality řezu.
S disky nebo noži manipulujte opatrně,
jsou to řezné nástroje.
Motor
Rychlost
(ot/min)
Intenzita
(A)
230 V/50Hz 500 5.4
240 V/50Hz 500 5.4
120 V/60Hz 600 12.0
220 V/60Hz 600 5.4
CL 40
A 225
B 303
C 224
D 590
E 345
F 745
G 530
H 410
A
F
D
E
C
B
H
G
TECHNICKÉ
CHARAKTERISTIKY
HA
Netto Brutto
CL 40
(bez disku) 16 kg 18 kg
Disk 0,5 kg 0,6 kg
ROZMĚRY (v mm)
- Výkonnost je uvedena v tabulce základních
charakteristik.
100
NORMY
Odvolávat se na prohlášeni o shodě na straně 3.
PŘIPOMENUTÍ
Nikdy nezkoušejte zrušit ochranné a
bezpečnostní systémy.
Nikdy nevkládejte žádný předt dovni
pracovního prostoru.
Nikdy neposouvejte zpracovávané
produkty rukou.
Přístroj nepřetěžujte.
Nikdy nespouštějte přístroj naprázdno.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Robot Coupe CL 40 Operating Instructions Manual

Kategorie
Zpracovatelé potravin
Typ
Operating Instructions Manual