RECARO Monza Nova 2 Uživatelský manuál

Kategorie
Autosedačky
Typ
Uživatelský manuál
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
Monza Nova 2 Seatx / Monza Nova 2
Руководство по установке и эксплуатации
Группа II и III (15–36 кг)
Автокресло предназначено исключительно для использования в автомобилях, оборудованных
трехточечными ремнями безопасности, разрешенными к применению в соответствии с евро-
пейскими нормами ЕСЕ №16 или другими аналогичными стандартами.
Оно относится к весовым группам II и III и подходит для детей весом от 15 до 36 кг.
Данное руководство по установке и эксплуатации следует обязательно выдать покупателю.
Отсутствие опечаток и ошибок не гарантируется, право на технические изменения сохранено.
ВНИМАНИЕ – сохраните данную инструкцию для дальнейшего использования.
Производитель/Výrobce: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast - Mannsur
Телефон/Telefon: +49 (0)9255 77-0, Факс/Fax: +49 (0)9255 77-13
e-mail: [email protected], www.recaro-cs.com
Návod k montáži a použití
Třída II a III (15-36 kg)
Sedačka se smí používat jen ve vozidlech, která jsou vybavena 3bodovými bezpečnostními pásy,
odpovídajícími směrnici ECE č. 16 anebo jiným srovnatelným normám.
Toto je sedačka hmotnostní třídy II a III pro děti s hmotností od 15 do 36 kg.
Tento návod k montáži a použití je bezpodmínečně nutné odevzdat zákazníkovi.
Tiskové chyby, omyly a technické změny jsou vyhrazeny.
POZOR – Uchovejte tento návod pro případ, že jej budete potřebovat i později.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
165
Содержание Рисунок /
1. Инструкции по безопасности
2. Установка детского автокресла 2 - 6
2.1 Установка без системы Seatx 2
2.2 Установка с системой Seatx 3 - 6
3. Регулировка автокресла 7
4. Пристегивание ребенка 8 - 13
5. Снятие системы Seatx 14
6. Чистка чехла сиденья 15 - 17
7. Компоненты детского автокресла / основа 16 - 22
8. Инструкции
8.1 Общие инструкции
8.2 Гарантия
8.3 Защита Вашего автомобиля
/ Obsah Obr.
Bezpečnostní pokyny
Montáž dětské sedačky
Montáž bez systému Seatx
Montáž se systémem Seatx
Nastavení sedačky
Připoutání dítěte pásy
Uvolnění ze systému Seatx
Čištění potahu sedačky
Vybavení dětské sedačky / zásady
Upozornění
Všeobecná upozornění
Záruka
Ochrana vašeho vozidla
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
166
1. Инструкции по безопасности
Автокресло RECARO Monza Nova 2
предназначено исключительно для ис-
пользования в автомобилях, оснащен-
ных трехточечными автоматическими
ремнями безопасности, разрешен-
ными к применению в соответствии
с европейскими нормами UN–ЕСЕ
№16 или другими аналогичными
стандартами.
Автокресло RECARO Monza Nova 2
всегда следует крепить в автомобиле
в соответствии с инструкцией по уста-
новке, даже если оно не используется.
При экстренном торможении незакре-
пленное автокресло может травмиро-
вать пассажиров автомобиля.
Автокресло RECARO Monza Nova 2
должно быть закреплено в автомоби-
ле таким образом, чтобы исключить
возможность его зажатия передними
сиденьями или дверьми автомобиля.
Конструкцию детского автокресла
нельзя изменять, следует неукосни-
тельно следовать руководству по уста-
новке и эксплуатации, в противном
случае при транспортировке Вашего
ребенка нельзя исключить угрозу трав-
мирования.
Необходимо следить за тем, чтобы
ремни не были перекручены или за-
жаты, они должны быть натянуты.
После дорожно-транспортного проис-
шествия автокресло RECARO Monza
Nova 2 должно быть проверено заво-
дом-изготовителем, при необходимо-
сти оно должно быть заменено новым.
1. Bezpečnostní pokyny
Dětská sedačka RECARO Monza Nova 2
je vhodná pro použití jen ve vozidlech,
která jsou vybavena tříbodovými
automatickými pásy, schválenými dle
směrnice UN-ECE č. 16 anebo dle jiných
srovnatelných norem.
Dětská sedačka RECARO Monza Nova 2
musí být vždy upevněna dle návodu
k montáži, a to i tehdy, když se právě ne-
používá. Neupevněná sedačka může
v případě nouzového zabrzdění způsobit
poranění osob cestujících v autě.
Dětská sedačka RECARO Monza Nova 2
musí být v autě upevněna tak, aby nebyla
skřípnutá předními sedadly anebo dveřmi
auta.
Na dětské sedačce se nesmí provádět
žádné změny a musí se pečlivě dodržo-
vat návod k montáži a použití, protože
jinak nelze při přepravě vašeho dítěte
vyloučit jeho ohrožení.
Bezpečnostní pásy nesmějí být pře-
kroucené anebo zaseknuté a musejí být
napnuté.
Po nehodě musí být dětská sedačka
RECARO Monza Nova 2 přezkoušena
v závodě a případně vyměněna.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
167
Перед тем как пристегнуть ремень
безопасности, необходимо снять
с ребенка объемную верхнюю одежду.
Следите за тем, чтобы багаж и другие
предметы были надежно закреплены,
особенно на полке для мелкой ручной
клади, так как в случае столкновения
они могут стать причиной травм.
Всегда пристегивайтесь в автомобиле
сами, подавая пример ребенку. Непри-
стегнутый взрослый пассажир может
представлять опасность для ребенка.
Указание: следует использовать
только оригинальные компоненты
и запасные части.
Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
Всегда пристегивайте ребенка ремнем
безопасности.
Детское автокресло должно быть
защищено от воздействия прямых сол-
нечных лучей, что позволит избежать
ожогов у ребенка или выцветания
чехла.
Детское автокресло ни в коем случае
нельзя использовать без чехла. Запре-
щается производить замену на чехол,
не рекомендованный производителем,
так как он является частью защитного
эффекта системы безопасности.
Silnější vrstvy oblečení musejí být před
připoutáním do sedačky vysvlečeny.
Dbejte na to, aby zavazadla a jiné
předměty, hlavně na odkládací desce za
zadními sedadly, byly dostatečně zajiště-
ny, protože v případě nehody mohou tyto
předměty způsobit poranění osob.
Buďte dobrým příkladem a připoutejte se.
I nepřipoutaný dospělý může představo-
vat nebezpečí pro vaše dítě.
Upozornění: Je dovoleno používat pouze
originální příslušenství resp. náhradní
díly.
Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru.
Dítě vždy připoutejte.
Chraňte dětskou sedačku před přímým
sluncem, aby se zabránilo případnému
popálení dítěte na ní anebo vyblednutí
barev potahu.
Dětská sedačka se nikdy nesmí používat
bez potahu. Potah sedačky není dovole-
no zaměnit za takový potah, který není
doporučený výrobcem, protože potah je
součástí bezpečnostní funkce systému.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
168
7796-4-00/1
2
2. Установка детского автокресла
2.1 Установка без системы Seatx
Поставьте автокресло RECARO Monza Nova 2 на
автомобильное сиденье, предусмотренное для
установки. Сиденье автомобиля должно быть
оснащено трехточечным ремнем безопасности,
протестированным в соответствии с европейски-
ми нормами ECE R16 или другими аналогичными
стандартами.
Информацию о пригодности автомобильного
сиденья для установки на нем детского автокрес-
ла Вы найдете в инструкции по эксплуатации
Вашего автомобиля.
2. Montáž dětské sedačky
2.1 Montáž bez systému Seatx
Usaďte sedačku RECARO Monza Nova 2 na
zamýšlené sedadlo vozidla. To musí být vybaveno
tříbodovým bezpečnostním pásem dle normy ECE
R16 nebo srovnatelné bezpečnostní normy.
Informace o vhodnosti sedadel vozidla pro použití
dětských sedaček naleznete i v servisní příručce
vašeho vozidla.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
169
2205F-4-01/1
3
7734F-4-00/1
4
A
2.2 Установка с системой Seatx
Внимание!
Для обеспечения безопасности Вашего ребенка
всегда используйте оригинальный трехточечный
ремень безопасности! Система Seatx улучшает
защиту при боковом столкновении и обеспечивает
фиксацию автокресла, если оно не используется.
Наденьте вспомогательные направляющие приспо-
собления через прорезь в обивке спинки и сидения
на скобы крепления Isox. Выполнение данной
операции не требуется при наличии предваритель-
но установленных вспомогательных направляющих
приспособлений. Следите за тем, чтобы открытая
боковая поверхность располагалась вверху.
Для установки автокресла необходимо выдви-
нуть коннекторы Seatx (A). Для этого нажмите
на запорные рычаги, расположенные по бокам
сиденья автокресла, и вытяните коннекторы
Seatx назад до упора.
2.2 Montáž se systémem Seatx
Pozor!
K zajištění vašeho dítěte používejte vždy tříbodový
pás vozidla! Systém Seatx zlepšuje ochranu při
bočním nárazu a zajišťuje sedačku, když se právě
nepoužívá.
Nasaďte spojky přes štěrbinu v čalounění mezi
zádovou opěrkou a sedákem na třmeny systému
Isox. Toto není třeba, jestliže je vozidlo takovýmito
spojkami vybaveno už napevno. Dbejte na to, aby
otevřená boční strana směřovala nahoru.
K montáži sedačky ve vašem vozidle musí být
vysunuté konektory Seatx (A). K tomu stiskněte
zaskakovací páčky na stranách sedáku a vytáhněte
konektory Seatx dozadu až na doraz.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
171
4729F-4-03/1
AA
7
3. Регулировка автокресла
Размер автокресла можно отрегулировать, по-
тянув вверх рычаг, расположенный на тыльной
стороне подголовника.
График роста детей, приведенный на боковой
стороне подголовника, служит в качестве основ-
ного ориентира для правильной регулировки. См.
также главу 4 «Пристегивание ребенка».
3. Nastavení sedačky
Velikost sedačky lze nastavit vytažením páčky na
zadní straně hlavové opěrky směrem nahoru.
Stupnice dětských velikostí, umístěná zboku hla-
vové opěrky, slouží jako první vodítko pro správné
nastavení. K tomu dodržujte také pokyny uvedené
v kapitole 4. „Připoutání dítěte pásy“.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
172
7731F-4-00/1
9
10
4755F-4-04/1
7736F-4-00/1
Click
8
Замок ремня безопасности должен находиться
ниже уровня направляющей автокресла.
Поясная часть ремня безопасности должна
проходить максимально низко над областью паха
ребенка.
Затем вставьте диагональный ремень в направ-
ляющую на подголовнике.
4. Пристегивание ребенка
Внимание! Никогда не перекручивайте ремень!
Вложите поясную часть трехточечного ремня
безопасности в нижние направляющие
и защелкните замок.
При этом должен быть отчетливо слышен щелчок.
Zámek bezpečnostního pásu se musí nacházet pod
úrovní vodicího výřezu sedačky.
Bederní část bezpečnostního pásu musí vést co
možná nejníže nad slabinami dítěte.
Následně vložte šikmou část bezpečnostního pásu
do vodicího oka na hlavové opěrce.
4. Připoutání dítěte pásy
Pozor! Bezpečnostní pás nikdy nepřekrucujte!
Založte bederní část tříbodového pásu do vodicích
výřezů sedačky a zasuňte pás do zámku.
Musíte uslyšet cvaknutí při zaskočení.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
173
7731F-4-00/1
11
7748-4-00/1
12
Плечевая часть ремня безопасности должна
вести только по направлению назад!
Если это условие выполнить невозможно, то ав-
токресло следует использовать только на заднем
сидении автомобиля.
В оптимальном положении ремень должен про-
ходить через среднюю область ключицы (рис. 12),
не слишком близко к шее ребенка.
Ramenní pás přitom smí vést pouze dozadu
z pohledu dítěte!
Případně sedačku používejte pouze na zadním
sedadle.
Optimální vedení bezpečnostního pásu je přes střed
klíční kosti (obr. 12) a ne příliš blízko krku dítěte.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
175
4757F-4-01/1
15
7788F-4-00/1
16
3
1
2
7789F-4-00/1
17
6. Чистка чехла сиденья
Чехлы автокресел RECARO Monza Nova 2
и RECARO Monza Nova 2 Seatx можно стирать
в соответствии с информацией, приведенной на
нашитой к чехлам этикетке.
Для снятия чехла автокресла необходимо сначала
ослабить все резиновые и петельные соединения.
Вытяните нижние пластиковые планки из
соответствующих прорезей. Снимите чехол
снаружи, начиная с направляющих ремня. Сами
направляющие при этом демонтировать нельзя.
Снимите чехол подушки сиденья, вытянув его
вперед. Аналогичным образом снимите чехол со
спинки и подголовника.
Чтобы снова надеть чехол, выполните описан-
ные действия в обратной последовательности.
6. Čištění potahu sedačky
Potahy sedačky RECARO Monza Nova 2
a RECARO Monza Nova 2 Seatx je možno prát dle
etiket s informacemi o ošetřování, které jsou našity
v potahu.
Pokud chcete sundat potah sedačky, uvolněte
nejdříve všechny gumičky a knoíky.
Vytáhněte spodní plastové lišty z příslušných
drážek. Svlečte potah počínaje zvenčí přes vodicí
výřezy sedačky. Vodicí výřezy za tímto účelem
nedemontujte.
Stáhněte sedací podušku směrem dopředu. Stejným
způsobem postupujte v případě zádové a hlavové
opěrky.
Při opětovném navlékání potahů postupujte v opač-
ném pořadí.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
176
4754F-4-04/1
18
7. Компоненты детского автокресла /
основа
Гнездо для подключения стандартного устрой-
ства для проигрывания музыки находится здесь.
(рис. 18)
Внимание! Во избежание возникновения нару-
шений слуха необходимо следить за тем, чтобы
Ваш ребенок не слишком долго слушал музыку
или аудиосказки на большой громкости.
Максимальная громкость детских игрушек
установлена «Европейскими нормами
безопасности игрушек», а также соответствующим
европейским стандартом EN 71/1. В соответствии
с данными нормами максимально допустимая
громкость «игрушек, находящихся
в непосредственной близости к ушам», составляет
80 децибел. Для сравнения – это аналогично
шуму оживленной улицы.
Данный предельный показатель действителен
для игрушек, большей частью используемых
вблизи уха. Стандарт установлен, исходя из рас-
стояния от уха 2,5 сантиметра.
7. Vybavení dětské sedačky / zásady
Zdířka pro připojení běžného hudebního přehrávače
se nachází zde. (Obr. 18)
Pozor! Abyste zabránili poškození sluchu vašeho
dítěte, dávejte pozor, aby neposlouchalo hudbu
nebo mluvené slovo delší dobu na vysokou hlasitost.
„Evropská směrnice o hračkách“ a příslušná
evropská norma EN 71/1 stanovují maximální
hlasitost dětských hraček. Podle nich je maximální
přípustná hlasitost hračky přikládané do blízkosti
ucha 80 decibelů. Pro srovnání: Takový hluk je na
živé ulici.
Tato mezní hodnota platí pro hračky, které se větši-
nou používají v blízkosti ucha. Tato norma vychází
ze vzdálenosti 2,5 centimetru.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
177
4700F-4-02/1
7790F-4-00/1
20
19
Плавно регулируемая глубина подголовника
обеспечивает безопасное положение во время
сна ребенка, так как голова спящего ребенка
не падает вперед, покидая защитную зону под-
головника.
Для обеспечения оптимальной безопасности
приведите регулируемую надувную подушку
в стандартное «полное» состояние
(15-20 нажатий ручного насоса).
Соединительный провод стереосистемы мы
расположили под обивкой сиденья. Карман для
проигрывающего устройства находится на левой
стороне подушки сиденья (рис. 19).
Внимание! Избегайте образования петель
в области головы, а также в области между по-
верхностью сиденья и спинкой!
Для этого вытяните немного соединительный
кабель, находящийся на поверхности сиденья,
и уложите избыточную длину в кармашек для
проигрывающего устройства.
Hlavová opěrka s plynule nastavitelnou hloubkou se
stará o bezpečnou pozici dítěte ve spánku, protože
hlava spícího dítěte nepřepadne dopředu a neopustí
ochrannou oblast hlavové opěrky.
Pro optimální bezpečnost uveďte nastavitelnou
vzduchovou podušku do normálního „plného“ stavu
(15-20 záběrů ruční pumpičkou).
Připojovací vedení k audiosystému jsme pro vás
již nainstalovali pod čalouněním. Kapsa na váš
přehrávač se nachází na levé straně sedací podušky
sedačky (obr. 19).
Pozor! Zabraňte tvorbě smyček v hlavové oblasti
a v oblasti přechodu mezi sedákem a zádovou
opěrkou!
Za tímto účelem povytáhněte připojovací kabel
u sedáku a přebytečnou délku schovejte v kapse
na přehrávač.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
179
8. Инструкции
8.1 Общие инструкции
Руководство по эксплуатации на-
ходится в специальном отделении
под сидением автокресла. После ис-
пользования руководство необходимо
всегда возвращать на место.
Автокресло можно мыть с помощью
теплой воды и мыла. Съемный чехол
можно стирать в соответствии с ин-
формацией, приведенной на этикетке
с указаниями по уходу.
Установка по направлению движения.
Подголовники в некоторых автомоби-
лях препятствуют установке детского
автокресла, поэтому их следует пред-
варительно снять. При этом необходимо
убедиться в том, что подголовник автомо-
биля не способствует образованию неже-
лательного зазора между подголовником
детского автокресла и подголовником
автомобиля. Регулировка высоты под-
головника детского автокресла может
быть ограничена вследствие наличия
подголовника автомобиля.
8.2 Гарантия:
Гарантия действует два года со дня
покупки и распространяется на произ-
водственные дефекты или дефекты
материала. Рекламационные претензии
принимаются только при наличии до-
кумента, подтверждающего дату покупки.
Гарантия распространяется только на
детские автокресла, которые использова-
лись надлежащим образом и были воз-
вращены в чистом и опрятном состоянии.
8. Upozornění
8.1 Všeobecná upozornění
Návod k použití se nachází v přihrádce
pod sedadlem. Po jeho použití ho vždy
vraťte na své místo.
Sedačku lze čistit vlažnou vodou
a mýdlem. Sejmutý potah lze vyprat
dle pokynů k ošetřování, uvedených na
etiketě.
Montáž sedačky ve směru jízdy.
Některé hlavové opěrky osobních auto-
mobilů překáží při montáži vaší dětské
sedačky, a proto je nutné je nejprve
odmontovat. Přitom je třeba dát pozor na
to, aby kvůli hlavové opěrce osobního
automobilu nevznikla nežádoucí mezera
mezi zádovou opěrkou dětské sedačky
a opěradlem sedadla vozidla. Přítomnost
hlavové opěrky osobního automobilu
může případně omezit možnost výško-
vého nastavení hlavové opěrky dětské
sedačky.
8.2 Záruka:
Záruka platí dva roky od data zakoupení
výrobku a vztahuje se na výrobní anebo
materiálové vady. Nároky z reklamace
lze uplatňovat jen po prokázání data za-
koupení výrobku. Záruka se vztahuje jen
na dětské sedačky, které byly přiměřeně
používány a vráceny v čistém a řádném
stavu.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
180
Гарантия не распространяется на про-
явления естественного износа и по-
вреждения, возникшие в результате
чрезмерных нагрузок или неправиль-
ного или ненадлежащего применения.
Текстильные изделия: все наши ткани
отвечают высочайшим требованиям
в отношении стойкости окраски. Тем не
менее под воздействием ультрафиоле-
тового излучения ткани могут выцвести.
В данном случае это является не след-
ствием дефекта материала, а лишь
проявлением стандартного износа, на
который гарантия не распространяется.
8.3 Защита Вашего автомобиля
Обращаем Ваше внимание на то, что
при использовании детских авто-
кресел не исключено повреждение
автомобильных сидений. Согласно
Директиве по безопасности ЕСЕ
R44 требуется неподвижный способ
монтажа. Рекомендуем Вам принять
соответствующие меры для защиты
поверхности сиденья Вашего автомо-
биля (например, положив на сиденье
автомобиля специальную защитную
подложку RECARO Car Seat Protector).
Компания RECARO Child Safety GmbH
& Co. KG и ее дилеры не несут ответ-
ственность за возможные поврежде-
ния сидений автомобиля.
Если у Вас возникли вопросы,
свяжитесь с нами по телефону или
электронной почте.
Телефон: +49 (0)9255 77-66
Záruka se nevztahuje na přirozené
opotřebení a škody vzniklé přílišným na-
máháním anebo v důsledku nevhodného
či neodborného používání.
Látky: Všechny látky, které používáme,
splňují vysoké požadavky na stálobarev-
nost. Přesto látky v důsledku UV záření
blednou. V tomto případě se nejedná
o materiálovou vadu, ale o normální
opotřebení, za které nemůžeme převzít
záruku.
8.3 Ochrana vašeho vozidla
Upozorňujeme na to, že při používání
dětských autosedaček nelze vyloučit
poškození sedadel vozidla. Bezpečnostní
směrnice ECE R44 vyžaduje pevnou
montáž sedačky. Proveďte u sedadel va-
šeho vozidla vhodná ochranná opatření
(např. použití podložky na autosedačku,
jako např. RECARO Car Seat Protector).
Firma RECARO Child Safety GmbH &
Co. KG anebo její prodejci neručí za
případné škody na sedadlech vozidla.
V případě jakýchkoliv dotazů nás
neváhejte kontaktovat na níže uvedeném
telefonním čísle nebo e-mailové adrese.
Telefon: +49 (0)9255 77-66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

RECARO Monza Nova 2 Uživatelský manuál

Kategorie
Autosedačky
Typ
Uživatelský manuál