Efco IPX 2000 S Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

47
Česky Pусский PolskiPolski
ÚVOD ВВЕДЕНИЕ
WPROWADZENIE
UPOZORNùNÍ - Pfied spu‰tûním motoru:
Pfieãtûte si pozornû návod k pouÏití a údrÏbû
motoru i pokyny t˘kající se zafiízení pohánûného
tímto motorem.
NedodrÏování pokynÛ mÛÏe mít za následek
poranûní a dokonce i smrt uÏivatele.
Návod k pouÏití a údrÏbû obsahuje bezpeãnostní
pfiedpisy
• Seznámí vás s nebezpeãím souvisejícím s motory.
Informují vás o riziku úrazÛ souvisejících s tímto
nebezpeãím.
Doporuãí vám, jak nebezpeãí úrazÛ zabránit nebo ho
omezit.
Návod k pouÏití a údrÏbû
Tento návod k pouÏití a údrÏbû obsahuje informace k
osobní ochranû uÏivatele. P¤EâTùTE SI HO. UloÏte
ho na bezpeãné místo k dal‰ímu pouÏití. Pfied pouÏitím
motoru je dÛleÏité vûdût, jak pfii práci s motorem
postupovat. Odpovídající pfiíprava a údrÏba umoÏÀují
dosaÏení uspokojivého v˘konu motoru a jsou zárukou
bezpeãného provozu.
Pokud nûkter˘m pokynÛm uveden˘m v této pfiíruãce
nerozumíte, obraÈte se na prodejce nebo místního
distributora.
Mimo návodu k pouÏití a údrÏbû obsahuje tato pfiíruãka
také informace, které vyÏadují zvlá‰tní pozornost.
Tyto informace jsou oznaãené následujícími symboly:
POZOR: jestliÏe hrozí nebezpeãí nehod nebo zranûní
osob nebo váÏn˘ch po‰kození vûcí.
UPOZORNùNÍ: jestliÏe hrozí nebezpeãí po‰kození
motoru nebo jeho jednotliv˘ch dílÛ.
POZOR - K zaji‰tûní bezpeãného a správného
pouÏití motoru mûjte tuto pfiíruãku k pouÏití a
údrÏbû vÏdy v blízkosti motoru. NepÛjãujte ani
nepronajímejte motor bez návodu k pouÏití a
údrÏbû.
POZOR - pouÏití motoru dovolte pouze osobám,
které jsou schopné pochopit obsah této
pfiíruãky.
ВНИМАНИЕ - Прежде, чем включить двигатель:
Прочтите внимательно руководство по эксплуатации
и техническому обслуживанию двигателя, а также
инструкции, относящиеся к оборудованию, приводимому
в действие этим двигателем.
При несоблюдении указаний могут создаться ситуации с
опасностью телесных повреждений или даже смерти.
Инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию
содержат правила техники безопасности с целью:
ознакомления с рисками, связанными с двигателями
ознакомления с рисками несчастных случаев, связанных с
вышеназванными рисками и
рекомендаций по избежанию или снижению рисков несчастных
случаев.
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию
Настоящее руководство по эксплуатации и техническому
обслуживанию содержит информацию для индивидуальной
защиты оператора. ПРОЧТИТЕ ЕГО. Сохраните руководство
в надёжном месте для обращения в дальнейшем. Важно
понять все описанные в нем операции ещё до их выполнения.
Соответствующая подготовка и техническое обслуживание дают
возможность получать удовлетворительные эксплуатационные
показатели от двигателя и гарантируют безопасность.
Для разъяснения непонятных инструкций, содержащихся в данном
руководстве, обратитесь к продавцу или местному дистрибьютеру.
Кроме инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию,
данное руководство содержит информацию, требующую особого
внимания.
Такая информация отмечена символами, описанными ниже:
ВНИМАНИЕ: когда существует риск несчастных случаев или
телесных повреждений или серьёзного ущерба имуществу.
ОСТОРОЖНО: когда существует риск повреждения агрегата или
его отдельных компонентов.
ВНИМАНИЕ - чтобы гарантировать безопасную и
правильную эксплуатацию двигателя, всегда храните
данное руководство по эксплуатации и техническому
обслуживанию вблизи агрегата. Не берите и не
сдавайте внаем двигатель без руководства по
эксплуатации и техническому обслуживанию.
ВНИМАНИЕ - разрешайте пользоваться двигателем
только лицам, понимающим содержание данного
руководства.
OSTRO˚NIE– Przed uruchomieniem silnika
Przeczytaç uwa˝nie instrukcj´ obs∏ugi i konserwacji
silnika, jak równie˝ instrukcje dotyczàce urzàdzeƒ
zasilanych przy pomocy silnika.
W razie niestosowania si´ do zaleceƒ zawartych w
instrukcji obs∏ugi mo˝e dojÊç do niebezpiecznych
sytuacji gro˝àcych obra˝eniami, a nawet Êmiercià.
Instrukcja obs∏ugi i konserwacji zawiera normy
bezpieczeƒstwa, których celem jest:
UÊwiadomienie u˝ytkownikowi typów ryzyka zwiàzanego z
silnikami
Dostarczenie u˝ytkownikowi informacji dotyczàcych ryzyka
wypadku zwiàzanego z istniejàcymi zagro˝eniami
Doradzenie u˝ytkownikowi, jak uniknàç lub zmniejszyç
ryzyko wy padku.
Instrukcja obs∏ugi i konserwacji
Celem niniejszej instrukcji obs∏ugi jest ochrona operatora.
NALE˚Y JÑ PRZECZYTAå. Nale˝y jà równie˝ zachowaç na
przysz∏oÊç w celach informacyjnych. Przed przystàpieniem
do obs∏ugi urzàdzenia nale˝y zapoznaç si´ z instrukcjami.
Odpowiednie przygotowanie i konserwacja zapewnià
satysfakcjonujàce dzia∏anie silnika oraz bezpieczeƒstwo jego
u˝ytkowania
JeÊli jakiekolwiek fragmenty niniejszej instrukcji oka˝à si´
niezrozumia∏e, prosimy skontaktowaç si´ z lokalnym dealerem
lub dystrybutorem urzàdzeƒ.
Oprócz instrukcji dotyczàcych u˝ytkowania niniejsza instrukcja
obs∏ugi zawiera fragmenty wymagajàce szczególnej uwagi
u˝ytkownika.
Fragmentyteo znaczone zosta∏y symbolami opisanymi
poni˝ej.
OSTRZE˚ENIE: oznacza ryzyko wypadku, obra˝eƒ cia∏a lub
powa˝nego uszkodzenia mienia.
OSTRO˚NIE: oznacza ryzyko uszkodzenia urzàdzenia lub
jego elementów.
UWAGA –W celu zapewnienia bezpiecznej i
prawid∏owej eksploatacji silnika nale˝y zawsze
przechowywaç niniejszà instrukcj´ obs∏ugi
w pobli˝u urzàdzenia. Nie nale˝y po˝yczaç ani
wynajmowaç silnika innym osobom bez instrukcji
obs∏ugi.
UWAGA – na korzystanie z silnika mo˝na pozwoliç
tylko i wy∏àcznie osobom, które sà w stanie
zrozumieç treÊç niniejszej instrukcji obs∏ugi.
50
P COMPONENTES DO MOTOR
1. Punho de arranque
2. Tampa do
reservatório do
combustível
3. Reservatório do
combustível
4. Tampa do filtro do ar
5. Vela de ignição
6. Escape
7. Protecção ventilador
8. Tampa reservatório
óleo / Haste nível do
óleo
9. Avalanca de
comando start
10. Interruptor de massa
11. Torneira combustível
12. Avalanca de
acelerador
CZ SOUčÁSTI MOTORU
1. Držadlo startéru
2. Uzávěr palivové
nádržky
3. Palivová nádržka
4. Kryt vzduchového
filtru
5. Svíčka
6. Tlumič výfuku
7. Kryt ventilátoru
8. Uzávěr olejové nádrže
/ Měrka hladiny oleje
9. Páčka sytiče
10. Spínač zapalování
11. Kohoutek palivové
nádrže
12. Páčka plynu
H
A MOTOR RÉSZEGYSÉGEI
1. Indító markolat
2. Üzemanyagtartály
kupak
3. Üzemanyagtartály
4. Légszűrő fedél
5. Gyertya
6. Kipufogó
7. Ventilátor védelem
8. Olajtartály dugó /
Olajszint pálca
9. Indítókar
10. Föld kapcsoló
11. Üzemanyag csap
12. Gyorsító kar
PL ELEMENTY SILNIKA
1. Uchwyt mechanizmu
zapłonu
2. Korek zbiornika
paliwa
3. Zbiornik paliwa
4. Pokrywa filtra
powietrza
5. Świeca zapłonowa
6. Tłumik
7. Osłona wentylatora
8. Korek zbiornika oleju
/ Miarka poziomu
oleju
9. Dźwignia ssania
10. Wyłącznik zapłonu
11. Kurek paliwa
12. Dźwignia gazu
NL
ONDERDELEN VAN DE MOTOR
1. Starthandgreep
2. Dop brandstoftank
3. Brandstoftank
4. Deksel luchtfilter
5. Bougie
6. Uitlaat
7. Beschermkap
ventilator
8. Dop olietank /
Peilstok voor meten
van oliepeil
9. Chokehendel
10. Aan/Uit-schakelaar
11. Brandstofkraan
12. Gashendel
RUS UK КОМПОНЕНТЫ ДВИГАТЕЛЯ
1. Рукоятка запуска
2. Пробка топливного
бака
3. Топливный бак
4. Крышка воздушного
фильтра
5. Свеча зажигания
6. Глушитель
7. Защитное
устройство
вентилятора
8. Пробка масляного
бака / Щуп уровня
масла
9. Рычaг стaртeрa
10. Зaзeмляю щий
выключaтeль
11. Крaн пoдaчи
тoпливa
12. Рычaг aксeлeрaтoрa
53
Česky Pусский PolskiPolski
BEZPEâNOST MOTORU
БЕЗОПАСНОСТЬ ДВИГАТЕЛЯ
BEZPIECZE¡STWO SILNIKA
DÛleÏité informace k bezpeãnosti
Vût‰inû moÏn˘ch nehod s motory je moÏné zabránit,
jestliÏe jsou dodrÏeny v‰echny pokyny uvedené v této
pfiíruãce a na samotném motoru.
Odpovûdnost uÏivatele
POZOR:
Motory byly zkonstruovány pro bezpeãné a spolehlivé
pouÏití, pokud jsou pouÏívány podle pokynÛ. Pfied
spu‰tûním motoru je naprosto nezbytné pfieãíst si
informace uvedené v této pfiíruãce k pouÏití a údrÏbû
a porozumût jim. Jinak by mohlo dojít k situacím,
které pfiedstavují ohroÏení osobní bezpeãnosti a
po‰kození zafiízení.
Nauãte se, jak rychle zastavit motor , a seznamte se
s funkcí v‰ech ovladaãÛ. Nedovolte spou‰tût motor
osobám, které nebyly k jeho spou‰tûní pfiíslu‰n˘m
zpÛsobem vy‰koleny.
Nikdy nedovolte pouÏívat motor dûtem. Dûti i zvífiata
musí b˘t daleko od pracovní oblasti.
Nenechávejte motor bûÏet oddûlenû od zafiízení.
POZOR - Benzín i jeho v˘pary jsou vysoce
hofilavé a v˘bu‰né. PoÏáry a v˘buchy mohou
zpÛsobit váÏné popáleniny i úmrtí.
Pfii doplÀování paliva
Vypnûte motor a nechte ho ochladit na alespoÀ 2 minuty,
a teprve pak odstraÀte uzávûr benzínu.
Palivovou nádrÏku doplÀujte pouze venku a na dobfie
vûtran˘ch místech.
Palivovou nádrÏku nepfieplÀujte. NádrÏku dolijte na asi
4 cm pod horní okraj doplÀovacího hrdla, aby se palivo
mohlo rozpínat.
Benzín skladujte v dostateãné vzdálenosti od jisker,
otevfien˘ch ohÀÛ ãi zápaln˘ch plamínkÛ nebo jin˘ch
moÏn˘ch zdrojÛ ohnû.
âasto kontrolujte palivové potrubí, nádrÏku, uzávûr
a spojky k ovûfiení, zda na nich nejsou trhliny, nebo
neprosakují. V pfiípadû potfieby je vymûÀte.
Pfii spou‰tûní motoru
Před spuštěním motoru zkontrolujte hladinu oleje ve
vzduchovém filtru.
Zkontrolujte, zda jsou svíãka, tlumiã v˘fuku, uzávûr
nádrÏky a vzduchov˘ filtr na svém místû.
Nespou‰tûjte motor, pokud je odstranûná zapalovací svíãka.
Важная информация по безопасности
Большую часть возможных аварий с двигателями можно избежать,
если следовать всем указаниям, представленным в настоящем
руководстве, а также на самом двигателе.
Ответственность пользователя
ВНИМАНИЕ:
Двигатели спроектированы для безопасной и надежной
эксплуатации, если они используются согласно инструкциям.
Перед включением двигателя очень важно прочесть и
понять содержимое данного руководства по эксплуатации
и техобслуживанию. В противном случае могут произойти
ситуации, опасные для здоровья человека и целостности
оборудования.
Научитесь быстро останавливать двигатель и работу
всех команд. Не разрешайте включать двигатель лицам,
не прошедшим соответствующую подготовку по его
эксплуатации.
Категорически запрещается использование двигателя
детьми. Следите, чтобы дети и животные находились вдали
от рабочего места.
Не допускайте работы двигателя без применяемого
оборудования.
ВНИМАНИЕ - бензин и его пары являются
легковоспламеняющимися и взрывоопасными.
Пожары и взрывы могут вызвать тяжелые ожоги или
смерть.
При заправке топливом
• Остановите двигатель и дайте ему остыть не менее 2 минут
прежде, чем снять пробку для заливки бензина.
Заполняйте топливный бак горючим на открытом воздухе или в
хорошо вентилируемых местах.
Не переполняйте топливный бак. Чтобы дать возможность
расширения горючему наполняйте бак до уровня, когда до
верхнего края горловины остается 4 см.
Храните бензин вдали от источников искрообразования,
открытого пламени, управляемого пламени или других
возможных источников зажигания.
Регулярно проверяйте трубопроводы для горючего, бак, пробки
и соединения на наличие трещин или утечек. Заменяйте их в
случае необходимости.
При запуске двигателя
Перед запуском двигателя проверьте уровень масла в
воздушном фильтре.
Убедитесь в том, что свеча, глушитель, пробка топливного бака и
воздушный фильтр находятся на своих местах.
Wa˝ne informacje dotyczàce bezpieczeƒstwa operatora
Wi´kszoÊci wypadków zwiàzanych z u˝yciem silnika mo˝na
uniknàç przestrzegajàc wszystkich zaleceƒ zawartych w
niniejszej instrukcji obs∏ugi.
OdpowiedzialnoÊç u˝ytkownika
OSTRZE˚ENIE:
Silniki zosta∏y zaprojektowane tak, aby dzia∏a∏y w
bezpieczny i niezawodny sposób, pod warunkiem,
˝e sà u˝ywane zgodnie z instrukcjami. Dlatego
niezwykle istotne jest przeczytanie i zrozumienie
informacji zawartych w niniejszej instrukcji obs∏ugi
przed uruchomieniem silnika. W przeciwnym razie
mo˝e dojÊç do sytuacji stwarzajàcych zagro˝enie dla
bezpieczeƒstwa u˝ytkownika i gro˝àcych uszkodzeniem
maszyn.
Nale˝y si´ nauczyç, w jaki sposób mo˝na szybko
zatrzymaç silnik, jak równie˝ nale˝y poznaç dzia∏anie
wszystkich elementów sterowania. Nie pozwalaç nikomu
uruchamiaç silnika bez uprzedniego przeszkolenia.
Nigdy nie wolno pozwalaç dzieciom obs∏ugiwaç silnika.
Trzymaç dzieci i zwierz´ta z dala od strefy roboczej.
Nie uruchamiaç nigdy silnika bez pod∏àczonego
urzàdzenia.
UWAGA – Benzyna i jej opary sà wyjàtkowo
∏atwopalne i wybuchowe. W wyniku wypadku lub
wybuchu mo˝e dojÊç do ci´˝kich poparzeƒ, a
nawet Êmierci.
Podczas tankowania paliwa nale˝y
Wy∏àczyç silnik i odczekaç przynajmniej 2 minuty, a˝
ostygnie przed odkr´ceniem korka baku.
Nape∏niaç zbiornik paliwa tylko na Êwie˝ym powietrzu lub w
dobrze wietrzonych pomieszczeniach.
Nie nape∏niaç nadmiernie zbiornika paliwa. Nape∏niç
zbiornik do wysokoÊci 4 cm poni˝ej górnej kraw´dzi szyjki
wlewu, aby umo˝liwiç rozpr´˝enie paliwa.
Przechowywaç benzyn´ z dala od iskier, otwartego
p∏omienia, p∏omienia kontrolnego lub innych mo˝liwych
êróde∏ zap∏onu.
Kontrolowaç regularnie przewody doprowadzajàce paliwo,
zbiornik, korek i z∏àczki, aby sprawdziç, czy nie ma w nich
p´kni´ç lub wycieków. W razie potrzeby wymieniç.
Przy uruchamianiu silnika
Przed uruchomieniem silnika sprawdzić poziom oleju w filtrze
powietrza.
55
Česky Pусский PolskiPolski
BEZPEâNOST MOTORU
БЕЗОПАСНОСТЬ ДВИГАТЕЛЯ
BEZPIECZE¡STWO SILNIKA
V pfiípadû rozlití paliva poãkejte se spu‰tûním motoru, aÏ
se vypafií.
JestliÏe se motor pfiehltí, nastavte sytiã do polohy
OTEV¤ENO/CHOD, páãku plynu do polohy RYCHLE a
zkuste ho nastartovat, aÏ naskoãí.
Pfii pouÏití zafiízení
Nepfieklápûjte motor ani zafiízení do takového sklonu,
pfii kterém se vylije benzín.
Nezavírejte karburátor k zastavení motoru.
Pfii dopravû nebo uskladnûní zafiízení
Zafiízení je nutné pfiepravovat nebo skladovat s
PRÁZDNOU palivovou nádrÏkou.
Pfii skladování benzínu
Benzín uchovávejte v dostateãné vzdálenosti od trouby,
kamen, kotlÛ nebo jin˘ch domácích elektrospotfiebiãÛ
vybaven˘ch zápaln˘m plamínkem, nebo jin˘ch moÏn˘ch
zdrojÛ ohnû, aby se v˘pary benzínu nemohly vznítit.
POZOR - Pfii spou‰tûní motoru vznikají jiskry.
Jiskry mohou zapálit okolní hofilavé plyny s
moÏn˘m následn˘m poÏárem nebo v˘buchem.
Motor pouÏívejte pouze na dobfie vûtran˘ch místech;
nepouÏívejte ho ve v˘bu‰ném nebo hofilavém prostfiedí
nebo v uzavfien˘ch prostorách.
NepouÏívejte kapaliny ke spou‰tûní pod tlakem, protoÏe
jejich v˘pary jsou hofilavé.
POZOR - Rychlé zataÏení startovacího lanka
(zpûtn˘ vrh) pfiitáhne ruku a paÏi smûrem k
motoru, je‰tû neÏ uÏivatel stihne lanko pustit.
Tento jev mÛÏe mít za následek zlomeniny,
na‰típnutí, pohmoÏdûniny nebo vymknutí.
Pfii spou‰tûní motoru zatáhnûte pomalu za lanko, aÏ
ucítíte slab˘ odpor, pak zatáhnûte prudce.
Díly pfiímo pfiipojeného zafiízení jako napfi. (nejen ale
tyto) noÏe, turbíny, fiemenice, ozubená kola musí b˘t
pevnû uchyceny.
POZOR - Motory vytváfiejí kysliãník uhelnat˘,
bezbarv˘ jedovat˘ plyn bez zápachu.
Spou‰tûjte a pouÏívejte motor na otevfieném
prostranství.
Не запускайте двигатель без свечи зажигания.
В случае проливания топлива, подождите пока оно испарится
прежде, чем запустить двигатель.
Если двигатель затоплен горючим, поместите стартер в
положение ОТКРЫТО/ХОД, установите акселератор в положение
FAST (быстрое) и пытайтесь запустить до успешной попытки.
При использовании оборудования
Не переворачивайте двигатель или оборудование под углом,
при котором бензин может вылиться.
Не перекрывайте карбюратор, чтобы остановить двигатель.
При транспортировке или складировании оборудования
• Транспортируйте или складируйте оборудование с ПУСТЫМ
топливным баком.
При складском хранении бензина
Во избежание воспламенения паров бензина храните его
вдали от печей, обогревателей, котлов или других бытовых
электроприборов, оснащенных управляемым пламенем, а также
от других возможных источников зажигания.
ВНИМАНИЕ - При запуске двигателя возникает
искрообразование. Искры могут зажечь окружающие
горючие газы, вызывая пожары или взрывы.
Используйте двигатель только в хорошо вентилируемых местах;
не используйте его во взрывоопасной, горючей атмосфере или
в закрытых помещениях.
Не пользуйтесь жидкостями для запуска под давлением,
поскольку их пары являются горючими.
ВНИМАНИЕ - При быстром разматывании пускового
троса в результате отдачи можно удариться всей
рукой об двигатель, прежде чем удастся его запустить.
Это может послужить причиной переломов, трещин,
ушибов или закрытых травм суставов.
При запуске двигателя тяните трос медленно, пока не
почувствуете некоторое сопротивление, после чего тяните его
быстро.
Компоненты оборудования для непосредственного
подключения, как например (не ограничиваясь перечисленными
далее), режущие полотна, турбины, шкивы, зубчатые колеса и т.д.
должны быть надёжно закреплены.
ВНИМАНИЕ - При работе двигателей образуется
монооксид углерода, ядовитый, бесцветный и
лишенный запаха газ.
Запускайте и эксплуатируйте двигатель на открытом воздухе.
Sprawdziç, czy Êwieca zap∏onu, rura wydechowa, korek
wlewu i filtr zbiornika znajdujà si´ na swoim miejscu.
Nie uruchamiaç silnika, gdy zosta∏a z niego wymontowana
Êwieca zap∏onowa.
W przypadku rozlania paliwa przed w∏àczeniem silnika
odczekaç, a˝ paliwo wyparuje.
Je˝eli silnik zosta∏ zalany, ustawiç rozrusznik w pozycji
APERTO/MARCIA (OTWARTY/BIEG), ustawiç akcelerator w
pozycji FAST (szybki) i próbowaç uruchomiç silnik do skutku.
Podczas korzystania z maszyn
Nie przechylaç silnika ani maszyny pod kàtem, w którym
mog∏oby dojÊç do wylania benzyny.
Nie zamykaç gaênika w celu zatrzymania silnika.
Podczas transportu lub przechowywania maszyn
Transportowaç lub przechowywaç maszyny z PUSTYM
zbiornikiem paliwa.
Podczas przechowywania benzyny
Przechowywaç paliwo z dala od pieców, bojlerów i innych
urzàdzeƒ AGD wyposa˝onych w p∏omieƒ kontrolny lub od
innych potencjalnych êróde∏ zap∏onu, aby uniknàç zapalenia
si´ oparów benzyny.
UWAGA - Przy uruchamianiu z silnika wydzielajà
si´ iskry. Mogà one spowodowaç zapalenie
∏atwopalnych gazów znajdujàcych si´ w pobli˝u,
doprowadzajàc do po˝aru lub eksplozji.
U˝ywaç silnika tylko w miejscach z dobrà wentylacjà. Nie
u˝ywaç silnika w warunkach gro˝àcych wybuchem, ani w
pomieszczeniach zamkni´tych.
Nie stosowaç paliw p∏ynnych pod ciÊnieniem, poniewa˝ ich
opary sà ∏atwopalne.
UWAGA - Szybkie naciàgni´cie linki rozrusznika
(odrzut) spowoduje pociàgni´cie d∏oni i ramienia
ku silnikowi przed jej zwolnieniem. W ten sposób
mo˝e dojÊç do z∏amania, p´kni´cia, kontuzji lub
zwichni´cia.
Podczas uruchamiania silnika nale˝y najpierw pociàgaç
za link´ powoli, a˝ do wyczucia pewnego oporu, a dopiero
potem nale˝y pociàgnàç szybko.
Elementy maszyny pod∏àczone bezpoÊrednio, takie jak na
przyk∏ad (mi´dzy innymi) no˝e, turbiny, ko∏a pasowe, ko∏a
z´bate itp. muszà byç trwale zamocowane.
UWAGA - Silniki generujà tlenek w´gla, bezbarwny
i bezzapachowy trujàcy gaz.
57
Česky Pусский PolskiPolski
BEZPEâNOST MOTORU
БЕЗОПАСНОСТЬ ДВИГАТЕЛЯ
BEZPIECZE¡STWO SILNIKA
Nepou‰tûjte ani nepouÏívejte motor v uzavfieném
prostoru, i kdyÏ jsou otevfiená okna a dvefie.
POZOR - Do otáãejících se dílÛ se mohou dostat
ruce, nohy, vlasy, odûvy nebo jejich doplÀky.
MÛÏe dojít ke vzniku váÏn˘ch trÏn˘ch ran nebo i
amputacím v dÛsledku úrazu.
Zafiízení pouÏívejte pouze se v‰emi správnû nasazen˘mi
kryty a ochrann˘mi prvky.
UdrÏujte ruce i nohy v dostateãné vzdálenosti od v‰ech
pohybliv˘ch ãástí.
Máte-li dlouhé vlasy, svaÏte si je, odloÏte pfii práci
náramky, náhrdelníky, ‰ály apod.
Nenoste pfii práci rozepnuté odûvy, visící pásky nebo
jiné ãásti odûvÛ, které by se mohly snadno zachytit.
POZOR - Motory se pfii provozu zahfiívají.
Nûkteré ãásti motoru, zejména tlumiã v˘fuku, se
zahfiívají na velmi vysokou teplotu. JestliÏe se
jich dotknete, mÛÏete se váÏnû popálit. Hofilav˘
odpad jako listí, tráva, vûtviãky se mÛÏe lehce
vznítit.
Tlumiã v˘fuku, válec a Ïebra nechte pfied dotykem
vychladnout.
Z oblasti tlumiãe v˘fuku a válce odstraÀujte pfiípadnû
usazen˘ hofilav˘ materiál.
POZOR - Náhodn˘ vznik jisker mÛÏe zpÛsobit
poÏár nebo zásah elektrick˘m proudem.
Náhodné spu‰tûní motoru mÛÏe zpÛsobit
zachycení údÛ a mÛÏe dojít k trÏn˘m ranám
nebo amputacím.
Pfii zkou‰ení jiskry
PouÏívejte pouze homologované zkou‰eãky jisker.
Nezkou‰ejte jiskru, je-li odstranûná zapalovací svíãka.
Pfied provedením údrÏby
Odpojte kabel zapalovací svíãky a umístûte ho daleko
od svíãky.
POZOR - Je zakázáno pfiipojovat k pohonu
motoru nástroje nebo zafiízení, která nejsou
povolena v˘robcem.
Не запускайте и не используйте двигатель в закрытых
помещениях, даже при открытых дверях и окнах.
ВНИМАНИЕ - Во вращающиеся части могут
попасть руки, ноги, волосы, одежда или личные
принадлежности. В результате этого могут произойти
сильные повреждения или даже ампутации
вследствие травмы.
При включении оборудования убедитесь, что все защитные
устройства и ограждения установлены правильно.
• Руки и ноги должны находится на безопасном расстоянии от
вращающихся частей.
• Подвяжите длинные волосы и снимите браслеты, ожерелья,
шарфы, и т.д.
Не допускайте расстегнутой одежды, развязанных шнурков или
других предметов, которые могут быть захвачены.
ВНИМАНИЕ - Двигатели производят тепло. Некоторые
части двигателя, особенно глушитель, могут сильно
нагреваться. Прикосновение к таким частям может
вызвать сильные ожоги. Такой горючий мусор, как
листья, трава, сушняк и т.д. может легко загореться.
Не касайтесь глушителя, цилиндра и ребер, пока они не остыли.
• Удалите легковоспламеняющиеся материалы от глушителя и
цилиндра.
ВНИМАНИЕ - Случайное искрообразование может
стать причиной пожаров или электрических ударов.
Случайный запуск двигателя может спровоцировать
захват конечностей с их возможным повреждением,
вплоть до ампутации.
При испытании искрового разряда
Пользуйтесь только сертифицированными пробниками искр.
Не проверяйте искру без свечи зажигания.
Перед выполнением технического обслуживания
Отсоедините провод свечи зажигания и держите его на
безопасном расстоянии от самой свечи.
ВНИМАНИЕ - запрещается подключать к
отбору мощности двигателя инструменты или
приспособления, которые не были утверждены
производителем.
Uruchamiaç i eksploatowaç silnik na Êwie˝ym powietrzu.
Nie uruchamiaç i nie eksploatowaç silnika w
pomieszczeniach zamkni´tych, nawet wtedy, gdy ich okna
i drzwi sà otwarte.
UWAGA - Obracajàce si´ cz´Êci mogà pochwyciç
d∏onie, stopy, w∏osy, odzie˝ lub akcesoria. Wskutek
tego mo˝e dojÊç do powa˝nych obra˝eƒ, w∏àcznie
z takimi, które wymagajà amputacji.
Uruchamiaç maszyny tylko wtedy, gdy wszystkie os∏ony i
zabezpieczenia sà prawid∏owo zamontowane.
Trzymaç d∏onie i stopy z dala od obracajàcych si´ cz´Êci.
Zwiàzaç d∏ugie w∏osy i zdjàç bransoletki, ∏aƒcuszki, szale
itp.
Nie nosiç rozpi´tych ubraƒ, zwisajàcych sznureczków lub
innych elementów odzie˝y czy bi˝uterii, które mogà si´
dostaç do obracajàcych si´ cz´Êci maszyny.
UWAGA - Silniki generujà ciep∏o. Niektóre cz´Êci
silnika, zw∏aszcza rura wydechowa, ulegajà bardzo
silnemu nagrzaniu. W przypadku ich dotkni´cia
mo˝na ulec powa˝nemu poparzeniu. ¸atwopalne
odpady, takie jak liÊcie, trawa, ga∏´zie krzewów itp.
mogà si´ ∏atwo zapaliç.
Przed dotkni´ciem rury wydechowej, cylindra i ˝eberek
ch∏odzàcych nale˝y odczekaç, a˝ ostygnà.
Usunàç ewentualne materia∏y ∏atwopalne z okolic rury
wydechowej i cylindra.
UWAGA - Przypadkowe uwolnienie si´ iskier
mo˝e spowodowaç po˝ar lub pora˝enie pràdem.
Przypadkowe uruchomienie silnika mo˝e
spowodowaç pochwycenie koƒczyn przez maszyn´
i spowodowaç powa˝ne obra˝enia w∏àcznie z
takimi, które wymagajà amputacji.
Podczas wykrywania iskier
Stosowaç tylko detektory iskier posiadajàce homologacj´.
Nie próbowaç wykryç iskier z wymontowanà Êwiecà
zap∏onowà
Przed przystàpieniem do prac konserwacyjnych
Od∏àczyç przewód od Êwiecy zap∏onowej i trzymaç go z
dala od Êwiecy.
UWAGA - Zabrania si´ stosowania w obr´bie
odbioru mocy silnika narz´dzi lub aplikacji innych
ni˝te, które zaleca konstruktor.
59
Česky Pусский PolskiPolski
KONTROLY P¤ED POUÎITÍM
ПРОВЕРКИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
KONTROLE PRZED PRZYSTÑPIENIEM
DO U˚YTKOWANIA
Motorov˘ olej
Doporuãení k motorovému oleji
Olej je zásadním faktorem pro v˘kon i Ïivotnost motoru.
PouÏívejte detergentní olej automobilového typu pro
ãtyfidobé motory .
Pro v‰eobecné pouÏití pfii v‰ech teplotách doporuãujeme
olej SAE 10W-30. Oleje jiné viskozity (viz tabulka obr.
1) lze pouÏít, jestliÏe prÛmûrné teploty v místû va‰eho
bydli‰tû spadají do uveden˘ch tepeln˘ch limitÛ.
StupeÀ SAE viskozity oleje a klasifikace pouÏití jsou
uvedeny na ‰títku API na nádobû s olejem. Doporuãujeme
olej API SERVICE kategorie SG, SH nebo vy‰‰í.
UPOZORNùNÍ - Motor se dodává bez oleje.
Zkontrolujte hladinu oleje je‰tû pfied spu‰tûním
motoru. JestliÏe se motor spustí bez oleje, po‰kodí
se nenapraviteln˘m zpÛsobem a na toto po‰kození
se nevztahuje záruka.
Zkontrolujte hladinu oleje u vypnutého motoru ve
vodorovné poloze.
OdstraÀte uzávûr oleje (A, obr. 2) a oãistûte mûrku (B,
obr. 3).
Nasaìte uzávûr s mûrkou na nátrubek jako na obrázku
4 bez ‰roubování, pak ho vyjmûte a zkontrolujte hladinu
oleje.
JestliÏe je hladina oleje v blízkosti rysky pro minimum
(MIN) nebo pod ní, doplÀte doporuãen˘ olej aÏ k rysce
pro maximální hladinu (MAX.). NádrÏku nepfieplÀujte.
Znovu nasaìte uzávûr.
Kapacita olejové nádrÏky: 0,60 ℓ (600 cc)
Моторное масло
Рекомендации по выбору моторного масла
Масло - основной фактор эксплуатационных показателей
и продолжительности работы двигателя. Используйте
масло с автомобильного типа моющими присадками для
четырехтактных двигателей.
Для общего использования при всех температурах
рекомендуется масло SAE 10W-30. Масла с другими
показателями вязкости (см. таблицу Рис. 1) могут
использоваться, если средняя температура в вашей области
попадает в указанную температурную зону.
Степень вязкости масла SAE и классификация по применению
указаны на этикетке от производителя API на канистре с
маслом. Нами рекомендовано масло API, Категория SG, SH или
выше.
ВНИМАНИЕ - двигатель поставляется без масла. Перед
запуском двигателя проверьте уровень масла. Запуск
двигателя без масла приведет к его полной поломке; на
такие случаи гарантия не распространяется.
• Проверяйте уровень масла при выключенном двигателе и в
горизонтальном положении.
• Снимите пробку для маслоналивного отверстия (В, Рис. 2) и
протрите щуп чистой тканью (B, Рис. 3).
Вставьте пробку с щупом в наливное отверстие, как показано
на Рис. 4, не завинчивая ее, затем извлеките ее для проверки
уровня масла.
Если уровень масла находится вблизи или ниже метки
минимального уровня (MIN) на щупе, залейте рекомендуемое
масло до метки максимального уровня (MAX). Не переливайте
масло.
Установите на прежнее место пробку маслоналивного
отверстия.
Ёмкость бака с маслом:
0,60 л (600 cc)
Olej silnikowy
Zalecenia dotyczàce oleju silnikowego
Olej jest niezwykle wa˝nym czynnikiem majàcym wp∏yw na
wydajnoÊç i ˝ywotnoÊç silnika. U˝ywaç oleju czyszczàcego
typu samochodowego, przeznaczonego do silników 4
-suwowych.
Do zastosowaƒ ogólnych we wszystkich temperaturach zaleca
si´ olej SAE 10W-30. Oleje o innym stopniu lepkoÊci (patrz
tabela na rys. 1) mo˝na stosowaç, gdy Êrednia temperatura w
danej strefie przekracza wskazany zakres.
Stopieƒ lepkoÊci oleju SAE i klasyfikacja zastosowania
podane sà na etykiecie API na pojemniku z olejem. Zalecamy
stosowanie oleju API SERVICE kategorii SG, SH lub wy˝szej.
UWAGA - Silnik wysy∏any jest bez oleju. Sprawdziç
poziom oleju przed uruchomieniem silnika.
W przypadku uruchomienia silnika bez oleju dojdzie
do jego uszkodzenia, które nie jest obj´te gwarancjà.
Sprawdziç poziom oleju przy wy∏àczonym silniku u∏o˝onym
w pozycji poziomej.
Zdjàç korek zbiornika oleju (A, rys. 2) i wyczyÊciç miark´ (B,
rys. 3).
Wsunàç korek z miarkà w otwór tak, jak pokazano na rys. 4
i wyjàç go, aby sprawdziç poziom oleju.
JeÊli poziom oleju znajduje si´ w pobli˝u kreski minimalnego
poziomu (MIN) lub pod nià, nape∏niç zbiornik olejem
zalecanego typu a˝ do kreski wskazujàcej maksymalny
poziom (MAX). Nie nape∏niaç nadmiernie.
Zakr´ciç ponownie korek zbiornika oleju.
PojemnoÊç zbiornika oleju:
0,60 ℓ (600 cc)
61
Česky Pусский PolskiPolski
KONTROLY P¤ED POUÎITÍM
ПРОВЕРКИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
KONTROLE PRZED PRZYSTÑPIENIEM
DO U˚YTKOWANIA
POZOR - Palivovou nádrÏku nepfieplÀujte. Dolití
nadmûrného mnoÏství oleje mÛÏe mít za následek:
- Koufiení motoru, potíÏe pfii spou‰tûní, zanesenou
svíãku, nasycení vzduchového filtru olejem.
- PouÏit˘ olej se musí odevzdat do speciálních
recyklaãních kontejnerÛ.
Palivo
Doporuãení k palivu
PouÏívejte ãerstv˘ a ãist˘ bezolovnat˘ benzín super s
oktanov˘m ãíslem nejménû 89.
Tyto motory jsou schváleny k provozu na bezolovnat˘
benzín. Bezolovnat˘ benzín se ménû usazuje v motoru
a na svíãce a prodluÏuje Ïivotnost v˘fukového systému.
Nikdy nepouÏívejte zvûtral˘ nebo zneãi‰tûn˘ benzín
nebo smûsi oleje s benzínem. Do palivové nádrÏky se
nesmí dostat neãistoty nebo voda.
Je-li motor vystaven velké zátûÏi, mÛÏete obãas
zaslechnout slabé “klepání v hlavû” nebo v˘buch (such˘
kovov˘ hluk). Jde o normální jev, kter˘m se nemusíte
znepokojovat.
JestliÏe se klepání v hlavû nebo v˘buch objevují pfii
stálém reÏimu motoru pfii normální zátûÏi, zmûÀte znaãku
benzínu. Pokud klepání v hlavû nebo v˘buch pfietrvávají,
obraÈte se na autorizované servisní stfiedisko.
Benzín pfiechovávejte v certifikovaném kanystru na
palivo, aby se tak rychle nezkazil.
JestliÏe plánujete dlouhé skladování (více neÏ 1 mûsíc),
vylijte palivovou nádrÏku i karburátor (viz str. 71).
Kapacita palivové nádrÏky: 3,6 ℓ (3.600 cc)
POZOR - Benzín a jeho v˘pary jsou vysoce hofilavé
a v˘bu‰né.
NepouÏívejte kapaliny ke spou‰tûní pod tlakem.
NepouÏívejte benzín s více neÏ 10 % obsahem etanolu.
Pokud se rozhodnete pouÏít benzín s obsahem alkoholu,
zkontrolujte, zda má oktanové ãíslo alespoÀ se rovnající
doporuãenému ãíslu.
NepouÏívejte benzín s obsahem metanolu.
ВНИМАНИЕ - Не переливайте масло. Заливка
чрезмерного количества масла может привести к:
- дымности выхлопа, трудности запуска, загрязнению
свечи, насыщенности маслом воздушного фильтра.
- Использованное масло следует отправлять в
специальные контейнеры для последующей
переработки.
Топливо
Рекомендации по топливу
Использовать бензин класса super без свинца, “свежий” и
очищенный с минимальным октановым числом насоса - 89
• Эти двигатели предназначены для эксплуатации с бензином
без свинца. Бензин без свинца производит меньше нагара в
двигателе и на свече, а также повышает срок эксплуатации
выхлопной системы.
Никогда не используйте старый или грязный бензин или
смесь масло/бензин. Избегайте попадания грязи или воды в
топливный бак.
Время от времени можно услышать легкий 'стук поршня'
или детонационный стук (металлический сухой шум), когда
двигатель работает с большой нагрузкой. Это - нормальное
явление и не должно вызывать беспокойство.
Если стук поршня или детонационный стук постоянно
проявляются при нормальном режиме работы двигателя и
при нормальной нагрузке, смените марку бензина. Если стук
поршня или детонационный стук продолжаются, обратитесь
за помощью в авторизированный сервисный центр.
Чтобы снизить износ, храните бензин в ёмкостях,
предназначенных для топлива.
В случае продолжительного простоя (более 1 месяца)
опорожните топливный бак и карбюратор (см. стр. 71).
Ёмкость топливного бака:
3,6 л (3.600 куб.см)
ВНИМАНИЕ - Бензин и его пары являются
легковоспламеняющимися и взрывоопасными.
Не используйте жидкости для запуска под давлением.
Не используйте бензин с содержанием этанола,
превышающим 10 %.
Если вы всё же решите использовать бензин, содержащий
спирт, проверьте, чтобы его октановое число было равным
рекомендуемому.
Не используйте бензин, содержащий метанол.
OSTRO˚NIE - Nie nape∏niaç nadmiernie zbiornika.
Wlanie nadmiernej iloÊci oleju mo˝e spowodowaç:
- powstanie dymu, trudnoÊci z uruchomieniem,
zabrudzenie Êwiecy, nasycenie olejem filtra powietrza.
- Zu˝yty olej musi zostaç wys∏any w odpowiednich
pojemnikach do punktu recyklingu celem jego
utylizacji.
Obchodzenie si´ z paliwem
Zalecenia dotyczàce paliwa
Stosowaç benzyn´ bezo∏owiowà, "Êwie˝à" i czystà, o
liczbie oktanów min. 89.
Te silniki sà przystosowane do zasilania benzynà
bezo∏owiowà. Benzyna bezo∏owiowa w mniejszym stopniu
osadza si´ na silniku i na Êwiecy oraz przed∏u˝a ˝ywotnoÊç
instalacji wydechowej.
Nie u˝ywaç nigdy starej lub brudnej benzyny lub mieszanki
oleju z benzynà. Chroniç zbiornik paliwa przed dostaniem
si´ do niego zanieczyszczeƒ lub wody.
Od czasu do czasu mo˝e byç s∏ychaç lekki odg∏osuderzania
w okolicach g∏owicy lub odg∏os detonacji (metaliczny, suchy
ha∏as), gdy silnik pracuje na du˝ym obcià˝eniu. Jest to
normalne zjawisko, którym nie nale˝y si´ przejmowaç.
Je˝eli takie odg∏osy uderzania lub detonacji pojawiajà
si´ równie˝ przy regularnej pracy silnika i normalnym
obcià˝eniu, nale˝y zmieniç mark´ benzyny. Je˝eli odg∏osy
uderzania lub detonacji utrzymujà si´, prosz´ zwróciç si´
do autoryzowanego centrum serwisowego.
Aby zmniejszyç spadek jakoÊci, benzyn´ nale˝y
przechowywaç w specjalnym zbiorniku przeznaczonym na
paliwo.
Je˝eli przewidywany jest d∏u˝szy okres nieu˝ytkowania
silnika (powy˝ej 1 miesiàca), nale˝y opró˝niç zbiornik
paliwa i gaênik (patrz str. 71).
PojemnoÊç zbiornika paliwa:
3,6 ℓ (3.600 cc)
OSTRZE˚ENIE – Benzyna i jej opary sà wyjàtkowo
∏atwopalne i wybuchowe.
Nie stosowaç paliw p∏ynnych pod ciÊnieniem.
Nie stosowaç benzyny zawierajàcej ponad 10% etanolu.
W przypadku zdecydowania si´ na benzyn´ zawierajàcà
alkohol nale˝y si´ upewniç, czy liczba oktanów takiej
benzyny jest równa przynajmniej zalecanej.
Nie stosowaç benzyny zawierajàcej metanol.
63
Česky Pуccкий Polski
SPOUŠTĚNÍ - VYPNUTÍ MOTORU ВКЛЮЧEНИE - ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ URUCHAMIANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA
SPOUŠTĚNÍ
ed spuštěním motoru:
- Otevřete kohout paliva (A, obr.5);
- Zatáhněte za páčku spouštěče (B, obr.6).
Poznámka: Pro spouštění motoru dodržujte pokyny
v návodu k obsluze a údržbě stroje, ve kterém je motor
zabudován.
Během zahřívání motoru postupně otvírejte páčku spouštěče
(B, obr.7) do otevřené polohy.
UPOZORNùNÍ - Pokud startujete tepl˘ motor,
nepouÏívejte ke spu‰tûní sytiã.
VYPNUTÍ MOTORU
Po zastavení motoru zavřete kohout paliva (A, obr.8).
Poznámka: Pro zastavení motoru dodržujte pokyny
v návodu k obsluze a údržbě stroje, ve kterém je motor
zabudován.
ВКЛЮЧEНИE
Перед запуском двигателя:
- Откройте кран подачи топлива (A, Рис. 5);
- Потяните рычаг стартера (B, Рис. 6).
Примечание: Для запуска двигателя следуйте
указаниям, изложенным в руководстве по эксплуатации
и техобслуживанию машины, в которую установлен
двигатель.
Во время прогрева двигателя постепенно потяните рычаг
стартера (B, Рис. 7) в открытое положение.
ВНИМAНИЕ: Если двигaтeль прoгрeт, нe
испoльзуйтe стaртeр для зaпускa.
ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ
После остановки двигателя закройте кран подачи
топлива (A, Рис. 8).
Примечание: Для остановки двигателя следуйте
указаниям, изложенным в руководстве по эксплуатации
и техобслуживанию машины, в которую установлен
двигатель.
URUCHAMIANIE
Przed uruchomieniem silnika:
- Odkręcić zawór paliwa (A, rys. 5);
- Uruchomić dźwignię ssania (B, rys. 6).
Uwaga: W celu uruchomienia silnika przestrzegać zaleceń
zawartych w instrukcji obsługi i konserwacji maszyny, w
której jest on zamontowany.
Podczas nagrzewania silnika przesuwać stopniowo dźwignię
ssania (B, rys. 7) w położenie otwarte.
UWAGA - Gdy silnik jest rozgrzany nie
wyciàgaç dêwigni ssania.
ZATRZYMANIE SILNIKA
Po zatrzymaniu silnika zamknąć zawór paliwa (A, rys. 8).
Uwaga: W celu zatrzymania silnika przestrzegać zaleceń
zawartych w instrukcji obsługi i konserwacji maszyny, w
której jest on zamontowany.
65
Česky Pусский PolskiPolski
ÚDRÎBA
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
KONSERWACJA
DÛleÏitost údrÏby
Správná údrÏba je zásadní pro bezpeãn˘, úsporn˘ a
bezproblémov˘ provoz a navíc sniÏuje zneãi‰tûní vzduchu.
Pravidelná údrÏba zlep‰uje v˘kon a prodluÏuje Ïivotnost
motoru.
POZOR - Nesprávná údrÏba tohoto motoru, nebo
zanedbání fie‰ení pfiípadn˘ch problémÛ pfied jeho
pouÏitím mohou zpÛsobit funkãní poruchy, které mají
za následek váÏné úrazy nebo i smrt. VÏdy dodrÏujte
pfiedpisy a lhÛty údrÏby a kontroly uvedené v této
uÏivatelské pfiíruãce.
Bezpeãnostní pfiedpisy
Pfied zahájením údrÏby nebo opravy si ovûfite, Ïe je
motor vypnut˘. Tímto zpÛsobem odstraníte mnohá
potenciální nebezpeãí:
1. Nebezpeãí otravy kysliãníkem uhelnat˘m
obsaÏen˘m ve v˘fukov˘ch plynech:
PouÏívejte motor pouze na místech s odpovídajícím
vûtráním. NepouÏívejte ho ve v˘bu‰ném nebo hofilavém
prostfiedí nebo v uzavfien˘ch prostorách.
2. Popáleniny zpÛsobené velmi hork˘mi díly:
Pfied dotykem motoru nebo v˘fukového systému
poãkejte, aÏ motor vychladne.
3. Úrazy zpÛsobené pohybujícími se díly:
Nespou‰tûjte motor, pokud jste nebyli vy‰koleni o jeho
obsluze.
Pfied zahájením práce si peãlivû pfieãtûte pokyny a
ovûfite si, Ïe máte poÏadované nástroje a znalosti.
Ke sníÏení nebezpeãí poÏáru nebo v˘buchu na
minimum dávejte pozor pfii práci v blízkosti benzínu.
K ãi‰tûní rÛzn˘ch dílÛ pouÏívejte v˘hradnû nehofilavé
rozpou‰tûdlo, nepouÏívejte benzín. Cigarety, jiskry a
otevfiené plameny musí b˘t v dostateãné vzdálenosti od
dílÛ obsahujících palivo.
Pro zaji‰tûní maximální kvality a spolehlivosti pouÏívejte k
opravám a v˘mûnám v˘hradnû nové a originální náhradní
díly nebo jejich rovnocenné náhrady.
Значение технического обслуживания
Правильное техническое обслуживание важно для
безопасной, экономичной эксплуатации без проблем.
Благодаря такоим принципам эксплуатации уменьшается
загрязнение воздуха.
Регулярное техническое обслуживание улучшает
эксплуатационные показатели и увеличивает срок работы
двигателя.
ВНИМАНИЕ - Неправильное техническое
обслуживание данного двигателя или начало
эксплуатации с нерешенными проблемами могут
вызвать неполадки в работе, которые могут привести
к тяжелым телесным повреждениям или смерти.
Просим вас соблюдать предписания, а также сроки
технического обслуживания и проверок, указанные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Правила техники безопасности
Прежде чем приступить к техническому обслуживанию
или ремонту убедитесь в том, что двигатель заглушен.
Таким образом можно избежать многих потенциальных
опасностей:
1. Отравление угарным газом, содержащимся в
выхлопных газах:
Используйте двигатель только в местах, вентилируемых
надлежащим образом. Не используйте его во
взрывоопасных или горючих средах или в закрытых
помещениях.
2. Ожоги, вызванные контактом с горячими
поверхностями:
Дайте остыть двигателю и выхлопной системе, прежде чем
прикасаться к ним.
3. Телесные повреждения, вызванные движущимися
частями:
Не включайте двигатель, не изучив принципы его работы.
Перед запуском двигателя внимательно прочитайте
инструкции и убедитесь в наличии требуемых
инструментов и знаний.
Чтобы свести к минимуму риск пожаров или взрывов,
будьте внимательны при работе вблизи ёмкостей с
бензином. Для чистки различных частей используйте
только негорючий растворитель, не используйте
бензин. Держите зажжённые сигареты, источники
искрообразования и открытое пламя вдали от мест с
горючим.
Чтобы гарантировать максимальное качество и надежность,
используйте для ремонта и замены только новые
оригинальные или равноценные им запчасти.
Znaczenie konserwacji
Prawid∏owa konserwacja jest niezb´dna dla zapewnienia
bezpiecznej, wydajnej i niezawodnej pracy oraz dla
zmniejszenia zanieczyszczenia powietrza.
Regularna konserwacja poprawia wydajnoÊç silnika i
przed∏u˝a jego ˝ywotnoÊç.
UWAGA – Nieprawid∏owa konserwacja silnika lub
nieusuni´cie ewentualnych problemów i usterek
przed jego uruchomieniem mogà spowodowaç
anomalie, które stwarzajà ryzyko powa˝nych
obra˝eƒ lub Êmierci. Nale˝y zawsze przestrzegaç
przepisów i terminów konserwacji i przeglàdów
podanych w niniejszej instrukcji obs∏ugi.
Zasady bezpieczeƒstwa
Przed przystàpieniem do konserwacji lub naprawy
upewniç si´, ˝e silnik zosta∏ wy∏àczony. W ten sposób
zostanà wyeliminowane potencjalne zagro˝enia:
1. Zatrucie dwutlenkiem w´gla zawartym w spalinach:
Silnika nale˝y u˝ywaç tylko w miejscach, w których
zapewniona jest odpowiednia wentylacja. Nie u˝ywaç
silnika w warunkach gro˝àcych wybuchem lub po˝arem
lub w pomieszczeniach zamkni´tych.
2. Poparzenia spowodowane przez silnie nagrzane
cz´Êci:
Przed dotkni´ciem silnika i instalacji wydechowej nale˝y
odczekaç, di a˝ ostygnà.
3. Obra˝enia spowodowane przez ruchome cz´Êci:
Nie uruchamiaç silnika bez uprzedniego przeszkolenia
w zakresie jego dzia∏ania.
Przed rozpocz´ciem pracy przeczytaç uwa˝nie
instrukcje i upewniç si´, ˝e posiada si´ odpowiednie
przyrzàdy i wymagane kompetencje.
Aby zmniejszyç do minimum ryzyko po˝aru lub
wybuchu, nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç
podczas wykonywania jakichkolwiek czynnoÊci w
pobli˝u benzyny. Do czyszczenia poszczególnych cz´Êci
nale˝y stosowaç wy∏àcznie niepalny rozpuszczalnik; nie
nale˝y natomiast u˝ywaç w tym celu benzyny. Trzymaç
papierosy, iskry i otwarty ogieƒ z dala od cz´Êci, w
których mo˝e si´ znajdowaç paliwo.
Aby zapewniç maksymalnà jakoÊç i niezawodnoÊç, do
napraw i wymiany nale˝y stosowaç tylko nowe i oryginalne
cz´Êci zamienne lub równorz´dne.
67
Magyar Česky
KARBANTARTÁSI PROGRAM PROGRAM ÚDRÎBY
RENDSZERES KARBANTARTÁS -
a hónapban megadott idŒ, vagy
a megadott üzemóra elteltével
végzendŒ, attól függŒen, hogy melyik
következik be elŒbb
Minden
egyes
használat
elŒtt
Egy hónap
elteltével,
illetve 5 óra
3 havonta,
illetve 25
óra
6 havonta,
illetve 50
óra
Évente,
illetve 100
óránként
ELEM
Motorolaj
SzintellenŒrzés
x
Csere
x x (1)
LégszırŒ
EllenŒrzés
x
Tisztítás
x (2)
Csere
x
Gyertya
EllenŒrzés és
tisztítás
x
Csere
x
Kormány Ferodo
EllenŒrzés
x (3)
Alapjárat
EllenŒrzés és
beállítás
x (3)
Szelepek játéka
EllenŒrzés és
beállítás
x (3)
Égéskamra
Tisztítás
100 óránként (3)
Üzemanyagcsövek
EllenŒrzés
2 évente (csere, ha szükséges) (3)
(1) 25 óránként cserélje az olajat ha teljes terheléssel vagy magas környezeti hŒmérsékleten
használja a motort.
(2) Poros, illetve szennyezett levegŒjı környezetben gyakrabban végezze el a tisztítást.
Cserélje ki a légszırŒ részeit, ha nagyon piszkosak.
(3) Ezeknek a részeknek a karbantartását bízza felhatalmazott mıhelyre.
ÓVATOSSÁG - A karbantartási program be nem tartása hiba esetén érvénytelenítheti a
garanciát.
TERMÍN PRAVIDELNÉ ÚDRÎBY, k
provedení vÏdy v uvedeném mûsíãním
nebo hodinovém intervalu, podle toho,
co nastane dfiíve.
Pfied
kaÏd˘m
pouÏitím
Po 1.
mûsíci
nebo
5 hodinách
KaÏdé 3
mûsíce
nebo
25 hodin
KaÏd˘ch
6 mûsícÛ
nebo
50 hodin
KaÏd˘
rok nebo
za 100
hodin
DÍL
Motorov˘ olej
Kontrola
hladiny
x
V˘mûna
x x (1)
Vzduchov˘ filtr
Kontrola
x
âi‰tûní
x (2)
V˘mûna
x
Svíãka
Kontrola a
ãi‰tûní
x
V˘mûna
x
ObloÏení setrvaãníku
Kontrola
x (3)
Volnobûh
Kontrola a
sefiízení
x (3)
VÛle ventilÛ
Kontrola a
sefiízení
x (3)
Spalovací komora
âi‰tûní KaÏd˘ch 100 hodin (3)
Palivové potrubí
Kontrola KaÏdé 2 roky (v pfiípadû potfieby vymûnit)(3)
(1)
VymûÀte olej kaÏd˘ch 25 hodin v pfiípadû pouÏití pfii plné zátûÏi nebo pfii zv˘‰en˘ch okolních
teplotách.
(2)
Vyãistûte ãastûji pfii zv˘‰ené pra‰nosti nebo pfii neãistotách pfiená‰en˘ch vzduchem. JestliÏe jsou
díly vzduchového filtru velmi zneãi‰tûné, vymûÀte je.
(3)
ÚdrÏbu tûchto dílÛ svûfite autorizované dílnû.
UPOZORNùNÍ - NedodrÏení tohoto programu údrÏby mÛÏe mít za následek
propadnutí záruky v pfiípadû poruchy.
71
13 14
Česky Pусский PolskiPolski
ÚDRÎBA
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
KONSERWACJA
V˘mûna motorového oleje
POZOR - PouÏit˘ olej je nebezpeãn˘ odpad. PouÏit˘
olej zlikvidujte podle zákonn˘ch pfiedpisÛ. PouÏit˘ olej
nevyhazujte do bûÏného odpadu. Doporuãujeme odnést
pouÏit˘ olej v zapeãetûné nádobû do místního recyklaãního
centra nebo pumpû za úãelem bonifikace.
PouÏit˘ olej vypusÈte pfii teplém motoru. Tepl˘ olej se vypou‰tí rychle
a beze zbytku.
1. Pod motor postavte vhodnou nádobu k zachycení pouÏitého
oleje, pak odstraÀte uzávûr oleje (A, obr. 9), v˘pustn˘ ‰roub (B) a
kruhovou tûsnící podloÏku (C).
2. Olej úplnû vypusÈte, pak opût nasaìte v˘pustn˘ ‰roub a kruhovou
podloÏku a úplnû utáhnûte.
3. S motorem ve vodorovné poloze doplÀte nádrÏku aÏ k horní rysce
(MAX.) doporuãen˘m olejem (obr. 10).
4. Úplnû dotáhnûte uzávûr oleje (A, obr. 11).
Provoz motoru s nedostateãnou hladinou oleje mÛÏe váÏnû po‰kodit
motor.
DoplÀování paliva
POZOR - Nikdy nedoplÀujte palivo v uzavfien˘ch prostorách,
kde by benzínové v˘pary mohly pfiijít do kontaktu s jiskrami
nebo otevfien˘m plamenem (obr. 12). Benzín skladujte v
dostateãné vzdálenosti od zápaln˘ch plamínkÛ kamen nebo
kotlÛ, barbecue, elektrick˘ch spotfiebiãÛ, elektrick˘ch nástrojÛ
apod. (obr. 13).
Pfii vypnutém motoru odstraÀte uzávûr nádrÏky a zkontrolujte hladinu
paliva. Je-li hladina paliva v nádrÏce nízká, doplÀte ji.
DoplÀování se musí provádût na vhodném, dobfie vûtraném místû,
je‰tû pfied spu‰tûním motoru. JestliÏe jste motor právû pouÏili, nechte
ho vychladnout. Bûhem doplÀování dejte pozor , abyste palivo
náhodou nerozlili. Nikdy nelijte palivo nad okraj doplÀovacího hrdla
paliva (obr. 14). Po doplnûní úplnû utáhnûte uzávûr palivové nádrÏky.
Náhodné rozlití paliva je nebezpeãné jednak proto, Ïe mÛÏe zpÛsobit
poÏár, ale ‰kodí i Ïivotnímu prostfiedí. Rozlité palivo okamÏitû
odstraÀte.
Замена моторного масла
ОСТОРОЖНО - Использованное масло является опасным
отходом. Проводите утилизацию масла согласно нормам,
определенным законом. Не выбрасывайте масло вместе с
бытовыми отходами. Мы советуем отправлять использованное
масло в герметичной ёмкости в местные центры по переработке
или на станцию, оказывающую услуги по дезактивации.
Сливайте использованное масло с горячего двигателя. Горячее масло
сливается быстро и полностью.
1. Поместите подходящую ёмкость под двигатель, чтобы собрать
использованное масло, затем снимите пробку маслоналивного
отверстия (В, Рис. 9), сливной болт (B) и уплотнительную шайбу (C).
2. Дайте полностью стечь маслу, затем снова вкрутите сливной болт и
уплотнительную шайбу, затяните до упора.
3. С двигателем в горизонтальном положении, залейте рекомендуемое
масло до верхней метки щупа (MAX) (Рис. 10).
4. Плотно вставьте пробку маслоналивного отверстия (А, Рис.11)
Эксплуатация двигателя с недостаточным уровнем масла может стать
причиной серьезного повреждения самого двигателя.
Заправка топливом
ВНИМАНИЕ - никогда не заправляйте топливо в закрытых
помещениях, где пары бензина могут войти в контакт с искрами
или открытым пламенем (Рис. 12). Держите бензин вдали от
контрольного пламени печей или котлов, мангалов, бытовых
электроприборов, электрических инструментов и т.д. (Рис. 13).
При выключенном двигателе снимите пробку топливного бака и
проверьте уровень горючего. Наполните бак, если уровень горючего
низок.
Заправляйте топливо в хорошо проветриваемом помещении перед тем,
как включить двигатель. Если двигатель только что выключен, дайте ему
остыть. Во время заправки следите за тем, чтобы случайно не пролить
топливо. Не наливайте выше выступа наливного отверстия для горючего
(Рис. 14). После заправки тщательно закрутите пробку топливного бака.
Случайное пролитое топливо является источником опасности пожаров, а
также наносит вред окружающей среде. Немедленно соберите случайно
пролитое топливо.
Wymiana oleju silnikowego
OSTRO˚NIE – Zu˝yty olej jest niebezpiecznym odpadem.
Zutylizowaç zu˝yty olej zgodnie z obowiàzujàcymi
przepisami. Nie wyrzucaç zu˝ytego oleju wraz z odpadami
domowymi. Zaleca si´ odniesienie zu˝ytego oleju w
szczelnie zamkni´tym pojemniku do miejscowego punktu
recyklingu lub do stacji serwisowej.
SpuÊciç olej, gdy silnik jest rozgrzany. Ciep∏y olej Êcieka szybciej i do
koƒca.
1. UmieÊciç odpowiedni pojemnik pod silnikiem, aby zebraç do niego
zu˝yty olej, po czym odkr´ciç korek (A, rys. 9), Êrub´ spustowà (B)
i podk∏adk´ uszczelniajàcà (C).
2. SpuÊciç olej do koƒca, po czym ponownie wsunàç Êrub´ spustowà
i podk∏adk´ uszczelniajàcà i docisnàç je do oporu.
3. Trzymajàc silnik w pozycji poziomej, nape∏niç go olejem zalecanego
typu a˝ do najwy˝szego naci´cia miarki (MAX) (rys.10).
4. Wsunàç do koƒca korek zbiornika oleju (A, rys.11).
Eksploatacja silnika z niewystarczajàcym poziomem oleju mo˝e
spowodowaç jego powa˝ne uszkodzenie.
Tankowanie paliwa
UWAGA Nie tankowaç nigdy paliwa w zamkni´tych
pomieszczeniach, w których opary benzyny mogà mieç
kontakt z iskrami lub otwartym p∏omieniem (rys.12).
Przechowywaç benzyn´ z dala od p∏omienia kontrolnego
pieca lub bojlera, grilla, urzàdzeƒ AGD, urzàdzeƒ
elektrycznych itp. (Rys.13).
Po wy∏àczeniu silnika odkr´ciç korek zbiornika i sprawdziç poziom
paliwa. Je˝eli poziom paliwa jest niski, nale˝y nape∏niç zbiornik.
Tankowanie nale˝y przeprowadziç w dobrze wietrzonym miejscu
przed uruchomieniem silnika. JeÊli silnik by∏ niedawno u˝ywany,
odczekaç, a˝ ostygnie. Podczas tankowania uwa˝aç, aby
przypadkowo nie rozlaç paliwa. Nie nape∏niaç zbiornika powy˝ej
wyst´pu szyjki zbiornika paliwa (rys. 14). Po nape∏nieniu zbiornika
wcisnàç do oporu korek wlewu.
Przypadkowe rozlanie paliwa nie tylko stwarza zagro˝enie po˝arem,
ale jest równie˝ szkodliwe dla Êrodowiska. Nale˝y natychmiast zebraç
rozlane paliwo.
73
Česky Pусский PolskiPolski
ÚDRÎBA
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
KONSERWACJA
POZOR - Palivo mÛÏe po‰kodit lak a plast. Dávejte pozor,
abyste pfii plnûní nádrÏky palivo nerozlili. Na pfiípadná
po‰kození zpÛsobená náhodn˘m rozlitím paliva se
nevztahuje záruka.
Vzduchový filtr s olejovou lázní
POZOR - Nikdy neãistûte vzduchov˘ filtr benzínem nebo
silnû hofilav˘mi rozpou‰tûdly. Mohlo by dojít k v˘buchu
nebo poÏáru.
UPOZORNùNÍ - Nikdy nespou‰tûjte motor bez
vzduchového filtru. Motor by se po‰kodil.
Po‰kozené filtraãní díly vÏdy vymûÀte.
1. Vyšroubujte křídlatou matici (A, obr.17) a sejměte víko vzduchového
filtru (B).
2. Vyšroubujte křídlatou matici (C, obr.18) a z víka vyjměte filtrační vložku
vzduchu (D-E) a těstění (F). Pečlivě zkontrolujte, jestli nemá trhliny a v
případě poškození ji vyměňte.
3. Omyjte vnější tkaninu (E, obr.18) v čisticím prostfiedku bez nečistot,
nehofilavém (napfi. v teplé saponátové vodě) a osušte ho. Profoukněte
filtr stlačeným vzduchem (D, obr.18), z vnitfiku směrem ven.
Nepokoušejte se vykartáčovat nečistoty; kartáč by nečistoty ještě víc
zatlačil do vláken. Jestliže je filtrační vložka pfiíliš znečištěná, vyměňte ji.
4. Těstění (F), vzduchový filtr (D) a víko (B) znovu sestavte a dotáhněte
křídlatou matici (A-C).
ВНИМАНИЕ - Горючее может повредить лак и пластик.
Следите за тем, чтобы горючее не проливалось во время
заполнения бака. Ущерб в результате случайного пролива
горючего не возмещается по гарантии.
Воздушный фильтр в масляной ванне
ВНИМАНИЕ - Никогда не очищайте воздушный фильтр
бензином или горючими растворителями. Это может
послужить причиной взрывов или пожаров.
ВНИМАНИЕ - никогда не эксплуатируйте двигатель без
воздушного фильтра. Двигатель будет поврежден.
Всегда заменяйте фильтрующие элементы, если они непригодны для
эксплуатации.
1. Открутите барашковую гайку (A, Рис.17) и снимите крышку
воздушного фильтра (B).
2. Открутите барашковую гайку (C, Рис. 18) и извлеките из крышки
фильтрующий элемент (D-E) и прокладка (F). Внимательно проверьте
фильтрующий элемент, чтобы убедиться, что на нем отсутствуют
разрывы, и замените его, если он поврежден.
3. Промойте внешнюю панель (E, Рис.18) жидким чистым, негорючим
чистящим средством (например, горячей мыльной водой) и вытрите
её. Продуйте фильтр (D, Рис.18) сжатым воздухом в направлении
изнутри наружу. Не пытайтесь счищать грязь щеткой; в этом случае
грязь попадёт в волокна. В случае сильной загрязненности замените
фильтрующий элемент.
4. Соберите прокладка (F), воздушный фильтр (D) и крышку (B), после
чего до упора затяните барашковую гайку (A-C).
OSTRO˚NIE – Paliwo mo˝e uszkodziç lakier i plastik.
Zachowaç ostro˝noÊç, aby nie rozlaç przypadkiem paliwa
podczas tankowania. Szkody spowodowane przypadkowym
rozlaniem paliwa nie sà obj´te gwarancjà.
Filtr powietrza w kąpieli olejowej
UWAGA - Nie czyÊciç nigdy filtra powietrza benzynà
lub ∏atwopalnymi rozpuszczalnikami . Mog∏oby to
doprowadziç do po˝aru lub wybuchu.
OSTRO˚NIE – Nie dopuszczaç nigdy, aby silnik
pracowa∏ bez zamontowanego filtra powietrza. Silnik
uleg∏by wówczas uszkodzeniu.
Je˝eli wk∏ady filtrujàce sà uszkodzone, nale˝y je zawsze wymieniç.
1. Wyjąć nakrętkę motylkową (A, rys.17) i zdjąć pokrywę filtra powietrza (B).
2. Wyjąć nakrętkę motylkową (C, rys.18) i wyjąć element filtrujący
powietrze (D-E) i uszczelka (F). Sprawdzić uważnie, czy nie jest rozdarty,
a w razie zauważenia oznak uszkodzenia, wymienić go.
3. Upraç zewnętrzną tkaninę (E, rys.18) w niepalnym roztworze
myjącym (np. ciepłej wodzie z mydłem) i wysuszyç go. Oczyściç filtr
sprężonym powietrzem (D, rys.18), kierujàc jego strumień od wewnątrz
do zewnątrz. Nie próbowaç usunąç zabrudzeń szczotką; szczotka
spowodowałaby wepchnięcie zanieczyszczeń we włókna. Jeżeli element
filtrujący jest zbyt zabrudzony, należy go wymieniç.
4. Ponownie złożyć uszczelka (F), filtr powietrza (D) i pokrywę (B), po czym
dokręcić do oporu nakrętkę motylkową (A-C).
75
Česky Pусский PolskiPolski
ÚDRÎBA
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
KONSERWACJA
5.
UPOZORNùNÍ - Zanesen˘ vzduchov˘ filtr omezuje prÛtok
vzduchu ke karburátoru a sniÏuje v˘kon motoru. JestliÏe se
motor pouÏívá ve velmi pra‰ném prostfiedí, vzduchov˘ filtr se
musí ãistit ãastûji, jak je uvedeno v PROGRAMU ÚDRÎBY.
UPOZORNùNÍ - JestliÏe se motor pouÏije bez vzduchového
filtru, nebo s po‰kozen˘m vzduchov˘m filtrem, do motoru
se mohou dostat neãistoty a zpÛsobit jeho pfiedãasné
opotfiebování. Na tento typ po‰kození se nevztahuje záruka
v˘robce.
Svíãka
Doporuãené svíãky: Torch F7RTC nebo rovnocenné.
Ke splnûní poÏadavkÛ EMC jsou nezbytné svíãky rezistivního typu. K
v˘mûnû pouÏívejte vÏdy svíãky rezistivního typu.
POZOR - PouÏití nesprávn˘ch svíãek mÛÏe po‰kodit motor.
1. Odpojte pipetu od svíãky a odstraÀte neãistoty z prostoru okolo
svíãky.
2. Odmontujte svíãku s pouÏitím vhodného klíãe.
3. Zkontrolujte svíãku. JestliÏe jsou elektrody opotfiebované, nebo
je-li izolace po‰kozená nebo od‰típlá, vymûÀte ji.
4. Zmûfite vzdálenost mezi elektrodami pfiíslu‰nou planÏetovou
mûrkou. Vzdálenost musí b˘t 0,7 - 0,8 mm (0.028" - 0.031").
Upravte vzdálenost, je-li to nutné, jemn˘m ohnutím boãní elektrody
(obr. 25).
5. Za‰roubujte ruãnû svíãku bez pouÏití síly, abyste nepo‰kodili
závity.
6. Je-li svíãka jiÏ ve svém umístûní, utáhnûte ji vhodn˘m klíãem,
abyste stlaãili kruhovou podloÏku.
JestliÏe montujete stejnou svíãku, utáhnûte ji o 1/8 - ¼ otáãky poté,
co svíãka dosáhne dna umístûní.
JestliÏe ale montujete novou svíãku, utáhnûte ji o ½
otáãky poté,
co svíãka dosáhne dna svého umístûní.
POZOR - Neúplnû za‰roubovaná svíãka se mÛÏe pfiehfiát a
po‰kodit motor. Pfiíli‰ utaÏená svíãka mÛÏe po‰kodit závity v
hlavû válce.
7. Opût pfiipojte kabelovou koncovku ke svíãce.
5.
ВНИМАНИЕ - загрязнённый воздушный фильтр ограничивает
поток воздуха в карбюратор, уменьшая кпд двигателя. Если
двигатель используется в очень запыленной среде, воздушный
фильтр необходимо чистить чаще, чем указано в ПРОГРАММЕ
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ.
ОСТОРОЖНО - если двигатель используется без воздушного
фильтра или с поврежденным воздушным фильтром, грязь может
попасть в двигатель, став причиной его преждевременного
износа. Гарантия дистрибьютора не покрывает данный тип
повреждений.
Свеча зажигания
Рекомендуемые свечи: Torch F7RTC или равноценные им.
Для соответствия требованиям EMC необходимы свечи резистивного
типа. При замене всегда используйте свечи резистивного типа.
ОСТОРОЖНО - Использование неподходящих свечей может
вызвать повреждения двигателя.
1. Снимите колпачок свечи и удалите грязь вокруг самой свечи.
2. Демонтируйте свечу с помощью специального ключа.
3. Проверьте свечу. Замените ее, если износились электроды или если
изоляционный материал надбит или треснут.
4. Измерьте расстояние между электродами подходящим толщиномером.
Расстояние должно составлять 0.7 - 0.8 мм (0.028" - 0.031"). В случае
необходимости откорректируйте расстояние, слегка согнув боковой
электрод (Рис. 25).
5. Вставьте свечу вручную, без нажима, чтобы не повредить резьбу.
6. Как только свеча станет на место, затяните ее специальным ключом,
чтобы зажать прокладку.
Если вставляется та же свеча, затяните ее на 1/8 - ¼ оборота после
того, как свеча встанет на свое место.
Если же устанавливается новая свеча, затяните её на ½ оборота после
того, как свеча встанет на свое место.
ОСТОРОЖНО – Не завинченная до упора свеча может
перегреться и повредить двигатель. Слишком затянутая свеча
может повредить резьбу в головке цилиндра.
7. Установите на прежнее место колпачок свечи.
OSTRO˚NIE – Zabrudzony filtr ogranicza przep∏yw
powietrza do gaênika, zmniejszajàc tym samym wydajnoÊç
silnika. Je˝eli silnik u˝ywany jest w otoczeniu, w którym
gromadzi si´ du˝a iloÊç py∏, filtry powietrza nale˝y czyÊciç
cz´Êciej, ni˝ zaleca HARMONOGRAM KONSERWACJI.
OSTRO˚NIE – Je˝eli silnik pracuje bez zamontowanego
filtra powietrza lub z uszkodzonym filtrem, do silnika mogà
si´ przedostawaç zanieczyszczenia, powodujàc jego
przedwczesne zu˝ycie. Ten typ uszkodzeƒ nie jest obj´ty
Gwarancjà Dystrybutora.
Wieca zap∏onowa
Zalecane Êwiece Torch F7RTC lub równorz´dne
Aby spe∏niç wymogi zawarte w dyrektywie EMC, nale˝y obowiàzkowo
stosowaç Êwiece typu oporowego. wiece nale˝y zawsze wymieniaç
na oporowe.
OSTRO˚NIE – Stosowanie nieprawid∏owych Êwiec mo˝e
spowodowaç uszkodzenie silnika.
1. Od∏àczyç pipet´ Êwiecy i usunàç zanieczyszczenia nagromadzone
w pobli˝u Êwiecy.
2. Zdemontowaç Êwiec´ przy pomocy odpowiedniego klucza.
3. Sprawdziç Êwiec´. Je˝eli elektrody sà zu˝yte lub izolacja jest
pop´kana lub uszkodzona, Êwiec´ nale˝y wymieniç.
4. Zmierzyç przerw´ mi´dzyelektrodowà przy pomocy odpowiedniego
gruboÊciomierza. Przerwa mi´dzyelektrodowa powinna wynosiç
0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.031”). W razie potrzeby skorygowaç
przerw´, zginajàc lekko elektrod´ bocznà (rys.25).
5. Wsunàç r´cznie Êwiec´ bez u˝ywania nadmiernej si∏y, aby nie
uszkodziç gwintów.
6. Po wprowadzeniu Êwiecy do gniazda dokr´ciç jà odpowiednim
kluczem, aby Êcisnàç podk∏adk´.
JeÊli zamontowana zosta∏a ta sama Êwieca, dokr´ciç jà o 1/8 - ¼
obrotu po wprowadzeniu Êwiecy do oporu do gniazda.
W przypadku zamontowania nowej Êwiecy nale˝y natomiast
dokr´ciç jà o ½ obrotu po wprowadzeniu jej wsuni´ciu do gniazda.
OSTRO˚NIE - Niedok∏adnie dokr´cona Êruba mo˝e ulec
przegrzaniu i uszkodziç silnik. Zbyt mocne dokr´cenie Êwiecy
mo˝e spowodowaç uszkodzenie gwintów w g∏owicy cylindra.
7. Zamontowaç ponownie pipet´ Êwiecy.
77
Česky Pусский PolskiPolski
SKLADOVÁNÍ A P¤EPRAVA
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
SKLADOVÁNÍ
Pfiíprava
Správná pfiíprava ke skladování je pro udrÏení motoru v
optimálních podmínkách velmi dÛleÏitá. Následující postupy
slouÏí k zabránûní vzniku rzi a koroze, které ohroÏují
funkãnost i vzhled motoru, a k usnadnûní dal‰ího spu‰tûní po
ukonãení skladování.
âi‰tûní
JestliÏe jste motor právû pouÏili, nechte ho pfied zahájením
ãi‰tûní alespoÀ na pÛl hodinu vychladnout. Vyãistûte v‰echny
vnûj‰í plochy, opravte místa s po‰kozen˘m lakem a naneste
lehkou vrstvu oleje na dal‰í ãásti, které by mohly zrezavût.
UPOZORNùNÍ - NepouÏívejte hadice pro zavlaÏování
nebo tlakovou myãku. PouÏití hadice pro zavlaÏování
nebo tlakové myãky mÛÏe zpÛsobit prÛnik vody do
vzduchového filtru ãi do tlumiãe v˘fuku. Ve filtru mÛÏe
voda namoãit filtraãní vloÏku a voda, která pronikne
dál za filtr nebo tlumiã v˘fuku mÛÏe protéct do válce
a po‰kodit ho. Voda, která se dostane na tepl˘ motor,
ho mÛÏe po‰kodit. JestliÏe jste motor právû pouÏili,
nechte ho pfied zahájením ãi‰tûní alespoÀ na pÛl
hodiny vychladnout.
Uskladnûní paliva
Benzín pfii dlouhém skladování oxiduje a kazí se. Star˘
benzín mÛÏe zhor‰ovat spou‰tûní motoru a zanechává
usazeniny gumy, jeÏ mohou zanést pfiívodní systém paliva.
JestliÏe se benzín motoru bûhem uskladnûní zkazil, je moÏné
ho nechat vyãistit, nebo vymûnit karburátor a dal‰í díly
systému pfiívodu.
âasové období, po které mÛÏete nechat benzín bez problémÛ
v palivové nádrÏce nebo v karburátoru, se li‰í podle faktorÛ
jako jsou smûs benzínu, teplota uskladnûní, ãásteãné nebo
úplné naplnûní nádrÏky. Vzduch v poloprázdné nádrÏce
podporuje zkaÏení paliva. Zv˘‰ené teploty pfii uskladnûní
rovnûÏ podporují zkaÏení paliva. Ke zkaÏení paliva mÛÏe dojít
za nûkolik mûsícÛ, nebo i za krat‰í ãasové období, pokud
benzín dolit˘ do nádrÏky nebyl ãerstv˘.
Záruka distributora se nevztahuje na po‰kození pfiívodního
systému nebo na problémy s v˘konem motoru zpÛsobené
nedodrÏením pokynÛ pro správné uskladnûní.
Délka uskladnûní paliva mÛÏe b˘t prodlouÏena pfiidáním
vhodné stabilizaãní pfiísady, nebo mÛÏete problémÛm s
benzínem pfiedejít vãasn˘m vylitím nádrÏky i karburátoru.
Benzín pfiechovávejte v certifikovaném kanystru na palivo,
aby se tak rychle nezkazil.
ХРАНЕНИЕ
Подготовка
Правильная подготовка к хранению важна для поддержания
вашего двигателя в оптимальных условиях. Следующие
операции служат для предотвращения ущерба, который
ржавчина и коррозия могут нанести рабочим узлам и внешнему
виду двигателя, а также для облегчения его запуска после
длительного хранения.
Чистка
Если двигатель только что выключен, дайте ему остыть не
менее получаса прежде, чем приступить к чистке. Очистите
все внешние поверхности, подретушируйте повреждения
лакокрасочного покрытия и нанесите тонкий слой масла на
другие части, которые могут заржаветь.
ВНИМАНИЕ - Не используйте поливочный шланг или
установку для мытья под давлением. Использование
поливочного шланга или установки для мытья под
давлением может привести к проникновению воды
в воздушный фильтр или в глушитель. В фильтре
вода может пропитать фильтрующий элемент, а
вода, проникшая за фильтр или глушитель, может
попасть в цилиндр и повредить его. Вода, которая
попадает в горячий двигателем, может стать причиной
повреждения. Если двигатель только что выключен,
дайте ему остыть не менее получаса прежде, чем
приступить к мойке.
Хранение топлива
При долгом хранении бензин окисляется и портится. Старый
бензин может затруднить запуск и оставляет резиноподобный
осадок, который может забить систему подачи топлива.
Если бензин для вашего двигателя испортился в результате
хранения, возможно, что вам придется очистить или заменить
карбюратор и другие компоненты системы подачи топлива.
Время, на которое бензин может беспроблемно оставаться в
топливном баке и в карбюраторе, зависит от ряда факторов,
таких как тип бензиновой смеси, температура хранения,
частичное или полное заполнение бака. Имеющийся в
полупустом баке воздух ускоряет порчу горючего. Высокие
температуры хранения ускоряют порчу горючего. Ухудшение
свойств горючего может произойти через несколько месяцев
или даже быстрее, если залитый в бак бензин не был свежим.
Гарантия дистрибьютора не распространяется на повреждения
системы подачи топлива или на неэффективную работу
двигателя, вызванные несоблюдениями рекомендуемых мер по
хранению.
Продолжительность хранения топлива может быть увеличена
в случае добавки специальной стабилизирующей присадки.
Чтобы избежать проблем в связи с ухудшением свойств
горючего, необходимо предварительно опорожнить бак и
PRZECHOWYWANIE
Przygotowanie
Prawid∏owe przygotowanie do przechowywania jest niezb´dne
z punktu widzenia zachowania silnika w doskona∏ym stanie.
Opisane poni˝ej operacje zapobiegnà rdzewieniu i korozji,
które niekorzystnie wp∏ywajà na dzia∏anie i estetyk´ silnika,
jak równie˝ u∏atwià jego uruchomienie po zakoƒczeniu okresu
przechowywania.
Czyszczenie
JeÊli silnik by∏ niedawno u˝ywany, przed przystàpieniem do
czyszczenia nale˝y odczekaç przynajmniej pó∏ godziny, a˝
ostygnie. WyczyÊciç wszystkie powierzchnie zewn´trzne,
zabezpieczyç punkty, z których odprysnà∏ lakier i na∏o˝yç
cienkà warstw´ oleju na inne cz´Êci, które mogà zardzewieç.
OSTRO˚NIE – Nie u˝ywaç przewodu do irygacji
lub urzàdzenia czyszczàcego pracujàcego pod
wysokim ciÊnieniem. U˝ywanie przewodu do irygacji
lub urzàdzenia czyszczàcego pracujàcego pod
wysokim ciÊnieniem mo˝e spowodowaç przedostanie
si´ wody do filtra powietrza lub rury W filtrze woda
mo˝e zamoczyç element filtrujàcy, natomiast woda,
która przedostanie si´ poza filtr lub rur´ wydechowà,
mo˝e dotrzeç do cylindra i uszkodziç go. Woda,
która przedostanie si´ do ciep∏ego silnika, mo˝e go
uszkodziç. JeÊli silnik by∏ niedawno u˝ywany, przed
przystàpieniem do czyszczenia nale˝y odczekaç
przynajmniej pó∏ godziny, a˝ ostygnie.
Przechowywanie paliwa
Je˝eli benzyna jest przechowywana przez d∏u˝szy okres
czasu, utlenia si´, a jej jakoÊç ulega pogorszeniu. Stara
benzyna mo˝e utrudniaç zap∏on i pozostawiaç gumowy
osad, który mo˝e zatkaç instalacj´ doprowadzajàcà
paliwo. Je˝eli jakoÊç benzyny ulega pogorszeniu w okresie
przechowywania, byç mo˝e konieczne jest wyczyszczenie lub
wymiana gaênika lub innych elementów instalacji zasilajàcej.
Okres czasu, przez który benzyna mo˝e byç pozostawiona
w zbiorniku paliwa i w gaêniku, nie powodujàc problemów
funkcjonalnych ró˝ni si´ w zale˝noÊci od czynników takich
jak mieszanka benzyny, temperatura przechowywania,
nape∏nienie cz´Êciowe lub ca∏kowite zbiornika. Woda obecna
w zbiorniku nape∏nionym do po∏owy sprzyja pogarszaniu
jakoÊci paliwa. Podwy˝szona temperatura przechowywania
przyÊpiesza spadek jakoÊci paliwa. Do pogorszenia jakoÊci
paliwa mo˝e dojÊç w przeciàgu kilku miesi´cy lub w krótszym
okresie czasu, je˝eli benzyna wprowadzona do zbiornika nie
by∏a Êwie˝a.
Gwarancja Dystrybutora nie obejmuje uszkodzeƒ instalacji
zasilajàcej lub problemów zwiàzanych z wydajnoÊcià silnika
spowodowanych nieprzestrzeganiem Êrodków ostro˝noÊci
79
Česky Pусский PolskiPolski
SKLADOVÁNÍ A P¤EPRAVA
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Pfiidání stabilizaãní pfiísady k prodlouÏení doby
uskladnûní
JestliÏe chcete pfiidat stabilizaãní pfiísadu, naplÀte palivovou
nádrÏku ãerstv˘m benzínem. Je-li nádrÏka poloprázdná,
vzduch podporuje zkaÏení paliva bûhem uskladnûní. V
pfiípadû, Ïe máte k doplnûní kanystr s benzínem, ovûfite si, Ïe
obsaÏen˘ benzín není star˘.
1. Pfiidejte stabilizaãní pfiísadu podle pokynÛ jeho v˘robce.
2. Po pfiidání stabilizaãní pfiísady nechte motor 10 minut bûÏet
na otevfieném prostranství, abyste zajistili, Ïe upraven˘
benzín nahradí v karburátoru normální benzín.
3. Zastavte motor.
Vylití palivové nádrÏky a karburátoru
1. Pod karburátor postavte homologovanou nádobu a pouÏijte
trycht˘fi, aby se palivo nevylilo.
2. OdstraÀte v˘pustn˘ ‰roub (A, obr. 33) u karburátoru a
kruhovou tûsnící podloÏku (B).
3. Po vypu‰tûní ve‰kerého paliva do nádoby opût namontujte
v˘pustn˘ ‰roub (A) a kruhovou tûsnící podloÏku (B). Úplnû
utáhnûte.
4. Zavřete kohout paliva (A, obr.36).
Bezpeãnostní opatfiení pro uskladnûní
1. VymûÀte motorov˘ olej.
2. Odmontujte zapalovací svíãku.
3. Do válce nalijte mnoÏství ãistého motorového oleje (obr. 34)
rovnající se jedné polévkové lÏíci (5-10 cc).
4. Nûkolikrát zatáhnûte za spou‰tûcí lanko, aby se olej rozlil
ve válci (obr. 35).
5. Opût namontujte zapalovací svíãku.
6. Zatáhnûte za lanko, aÏ ucítíte slab˘ odpor. Tím zavfiete
ventily a zabráníte proniknutí vlhkosti do válce. Spou‰tûcí
lanko jemnû uvolnûte.
7. Studen˘ motor se studen˘m v˘fukem, zakryjte k ochranû
pfied prachem. JestliÏe jsou motor a v˘fukov˘ systém teplé,
nûkteré materiály by se mohly vznítit nebo roztavit.
карбюратор. Чтобы снизить ухудшение свойств бензина,
храните его в специальных ёмкостях для горючего.
Добавление стабилизирующей присадки для увеличения
срока хранения
При добавлении стабилизирующей присадки наполните
топливный бак свежим бензином. Если бак будет полупустым,
воздух ускорит порчу горючего во время хранения. При
наличии канистры для заправки, убедитесь в том, что бензин,
находящийся в ней, не является старым.
1. Добавьте стабилизирующую присадку, следуя инструкциям
производителя.
2. После добавления стабилизирующей присадки двигатель
должен поработать 10 минут на открытом воздухе, чтобы
обеспечить замену в карбюраторе старого бензина на новый.
3. Остановите двигатель.
Опорожнение топливного бака и карбюратора
1. Поместите специальный контейнер для бензина под
карбюратор и воспользуйтесь воронкой, чтобы не пролить
горючее.
2. Снимите сливной болт (А, Рис. 33) карбюратора и
уплотнительную шайбу (B).
3. После того, как все горючее будет слито в контейнер,
установите на прежнее место сливной болт (A) и
уплотнительную шайбу (B). Затяните их до упора.
4. Закройте кран подачи топлива (A, Рис. 36).
Меры предосторожности при хранении
1. Замените моторное масло
2. Демонтируйте свечу зажигания.
3. Налейте в цилиндр очищенное моторное масло в количестве,
равном столовой ложке (5-10 куб.см) (Рис. 34)
4. Потяните несколько раз пусковой трос, чтобы распределить
масло в цилиндре (Рис. 35).
5. Установите на прежнее место свечи зажигания.
6. Потяните за пусковой трос, пока не почувствуете некоторое
сопротивление. При этом закроются клапаны, предотвращая
попадания влаги в цилиндр. Осторожно отпустите пусковой
трос.
7. При холодном двигателе и выхлопной системе накройте
zwiàzanych z przechowywaniem.
Okres przechowywania paliwa mo˝e ulec wyd∏u˝eniu poprzez
zastosowanie odpowiedniego dodatku stabilizujàcego; mo˝na
te˝ uniknàç problemów spowodowanych pogorszeniem jakoÊci
paliwa opró˝niajàc prewencyjnie zbiornik paliwa i gaênik. Aby
zwolniç proces pogarszania jakoÊci, nale˝y przechowywaç
benzyn´ w specjalnym zbiorniku przeznaczonym do paliwa.
Zastosowanie dodatku stabilizujàcego w celu wyd∏u˝enia
okresu przechowywania
Je˝eli stosowany jest dodatek stabilizujàcy, nale˝y
nape∏niç zbiornik paliwa Êwie˝à benzynà. Je˝eli zbiornik
jest nape∏niony tylko do po∏owy, powietrze przyspieszy
pogarszanie jakoÊci paliwa podczas przechowywania. Je˝eli
przechowuje si´ kanister z benzynà, nale˝y si´ upewniç, ˝e
benzyna ta nie jest stara.
1. Zastosowaç dodatek stabilizujàcy zgodnie z zaleceniami
producenta.
2. Po zastosowaniu dodatku stabilizujàcego uruchomiç silnik
na 10 minut na Êwie˝ym powietrzu, aby si´ upewniç,
˝e benzyna w gaêniku zastàpi∏a poprzednie paliwo bez
dodatku.
3. Zatrzymaç silnik.
Opró˝nienie zbiornika paliwa i gaênika
1. UmieÊciç odpowiedni pojemnik na benzyn´ pod gaênikiem i
u˝yç lejka, aby nie dopuÊciç do rozlania paliwa.
2. Wyjàç z gaênika Êrub´ spustowà (A, rys. 33) i podk∏adk´
uszczelniajàcà (B).
3. Po spuszczeniu paliwa do pojemnika zamontowaç
ponownie Êrub´ spustowà (A) i podk∏adk´ uszczelniajàcà
(B). Dokr´ciç obie do oporu.
4. Zamknąć zawór paliwa (A, rys. 36).
Ârodki ostro˝noÊci zwiàzane z przechowywaniem
1. Wymieniç olej silnikowy.
2. Zdemontowaç Êwiec´ zap∏onowà.
3. Wlaç do cylindra iloÊç czystego oleju silnikowego
odpowiadajàcà jednej ∏y˝eczce (5-10 cc) ( rys. 34).
4. Pociàgnàç kilka razy link´ rozrusznika, aby opró˝niç
81
Česky Pусский PolskiPolski
SKLADOVÁNÍ A P¤EPRAVA
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
K ochranû motoru pfied prachem nepouÏívejte plastové
folie. Zakrytí neporézním materiálem zadrÏuje u motoru
vlhkost a podporuje korozi a vznik rzi.
JestliÏe motor uskladníte s benzínem v nádrÏce a karburátoru,
je nezbytnû nutné sníÏit nebezpeãí vznícení benzínov˘ch
v˘parÛ. Zvolte skladovací prostor s dobr˘m vûtráním, v
dostateãné vzdálenosti od zafiízení se zápaln˘m plamínkem,
jako jsou trouby, boilery nebo su‰iãky prádla. Neskladujte
motory v místech, kde jsou uskladnûny elektrické motory, jeÏ
vytváfiejí jiskry, nebo tam, kde se pouÏívají elektrické nástroje.
JestliÏe je to moÏné, vyhnûte se velmi vlhk˘m skladÛm,
protoÏe vlhkost podporuje oxidaci a korozi.
Vylijte ve‰ker˘ benzín z nádrÏky.
Umístûte zafiízení tak, aby byl motor ve vodorovné poloze.
Naklonûním se mÛÏe vylít olej nebo palivo.
Obnovení práce s motorem po uskladnûní
Zkontrolujte motor, jak je popsáno v ãásti PROVOZ.
JestliÏe jste pfied uloÏením vylili palivo, naplÀte palivovou
nádrÏku ãerstv˘m benzínem. V pfiípadû, Ïe máte k doplnûní
kanystr s benzínem, ovûfite si, Ïe obsaÏen˘ benzín není star˘.
Benzín pfii dlouhém skladování oxiduje, kazí se a spou‰tûní
motoru je pak obtíÏnûj‰í.
JestliÏe jste pfied uskladnûním potfieli válce olejem, mÛÏe
motor pfii spou‰tûní na nûkolik okamÏikÛ koufiit. Jde o
normální jev.
P¤EPRAVA
JestliÏe jste motor právû pouÏili, nechte ho pfied naloÏením
zafiízení pohánûného motorem na dopravní prostfiedek na
alespoÀ 15 minut vychladnout. JestliÏe jsou motor a v˘fukov˘
systém teplé, mohli byste se popálit a nûkteré materiály by se
mohly vznítit.
Motor udrÏujte bûhem pfiepravy ve vodorovné poloze, aby z
nûho nevyteklo palivo.
двигатель, чтобы защитить его от пыли. Горячие двигатель и
выхлопная система могут зажечь или расплавить некоторые
виды материалов. Чтобы защитить двигатель от пыли, не
используйте пластмассовые листы. Непористое покрытие
задерживает влажность вокруг двигателя, способствуя
коррозии и образованию ржавчины.
Если двигатель будет храниться с бензином в баке и
карбюратеоре, необходимо максимально снизить риск
возгорания паров бензина. Выберите хорошо вентилируемую
зону хранения вдали от оборудования, работающего с открытым
пламенем, такого как печи, бойлеры или сушильные шкафы.
Кроме того, избегайте мест с искрящими электрическими
двигателями или мест, где используются электрические
инструменты.
По возможности избегайте очень влажных мест для хранения,
поскольку влажность способствует окислению и коррозии.
Слейте весь бензин из бака.
Установите оборудование так, чтобы двигатель стоял
горизонтально. Наклон может стать причиной утечки масла или
горючего.
Ввод в эксплуатацию после хранения
Проверьте двигатель, как описано в главе ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ.
Если горючее слито ещё до помещения на хранение, наполните
бак свежим бензином. При наличии канистры для заправки,
убедитесь в том, что находящийся в ней бензин не является
старым. Со временем бензин окисляется и портится, затрудняя
запуск двигателя.
Если перед хранением цилиндры были смазаны маслом, то
после пуска некоторое время из двигателя может выходить
дым. Это нормальное явление.
ТРАНСПОРТИРОВКА
Если двигатель только что выключен, дайте ему остыть не менее
15 минут прежде, чем загрузить оборудование, приводимое
в действие двигателем, на транспортное средство. Горячие
двигатель и выхлопная система могут стать причиной ожогов и
воспламенения некоторых материалов.
Чтобы предупредить возможное проливание топлива, во время
транспортировки расположите двигатель в горизонтальном
положении.
komor´ spalania (rys. 35).
5. Zamontowaç ponownie Êwiece zap∏onowe.
6. Pociàgnàç link´ rozrusznika a˝ do napotkania na pewien
opór. Spowoduje to zamkni´cie zaworów, uniemo˝liwiajàc
przedostanie si´ wilgoci do cylindra. Zwolniç delikatnie link´
rozrusznika.
7. Po ostygni´ciu silnika i instalacji wydechowej przykryç
silnik, aby zabezpieczyç go przed kurzem i py∏em. Je˝eli
silnik lub instalacja wydechowa sà jesz ze ciep∏e, mo˝e
dojÊç do zap∏onu lub stopienia niektórych materia∏ów.
Silnika nie nale˝y przykrywaç folià plastikowà. Tworzywo
nieposiadajàce porowatej struktury zatrzymuje wilgoç wokó∏
silnika, sprzyjajàc rdzewieniu i korozji.
Je˝eli silnik przechowywany jest wraz z benzynà w zbiorniku i
w gaêniku, nale˝y powziàç kroki zmniejszajàce ryzyko po˝aru
spowodowanego przez opary benzyny. Do przechowywania
silnika nale˝y wybraç miejsce, w którym zapewniona jest
dobra wentylacja, oddalone od urzàdzeƒ z otwartym ogniem,
takich jak piece, bojlery lub suszarki do prania. Ponadto
nale˝y unikaç miejsc, w których u˝ywane sà silniki elektryczne
generujàce iskry lub miejsc, w których u˝ywane sà narz´dzia
elektryczne.
W miar´ mo˝liwoÊci nale˝y unikaç miejsc, w których panuje
du˝a wilgotnoÊç, poniewa˝ sprzyja ona utlenianiu i korozji.
SpuÊciç ze zbiornika ca∏à benzyn´.
Ustawiç maszyn´ tak, aby silnik znajdowa∏ si´ w pozycji
poziomej. Nachylenie mo˝e spowodowaç wyciek oleju lub
paliwa.
Ponowne uruchomienie po okresie przechowywania
Skontrolowaç stan techniczny silnika zgodnie z zaleceniami
zawartymi w rozdziale DZIA¸ANIE.
Je˝eli paliwo zosta∏o spuszczone ze zbiornika przed okresem
przechowywania, nape∏niç zbiornik Êwie˝à benzynà. Je˝eli
dysponuje si´ zapasowym kanistrem z benzynà, nale˝y si´
upewniç, ˝e benzyna nie zestarza∏a si´. W miar´ up∏ywu
czasu benzyna utlenia si´ lub jej jakoÊç ulega pogorszeniu,
co utrudnia uruchomienie silnika.
Je˝eli przed okresem przechowywania cylindry zosta∏y
pokryte warstwà oleju, po uruchomieniu silnika przez chwil´
mo˝e si´ z niego wydzielaç dym. Jest to normalne zjawisko.
TRANSPORT
Je˝eli silnik by∏ niedawno u˝ywany, odczekaç przez
przynajmniej 15 minut, a˝ ostygnie przed za∏adowaniem
na Êrodek transportu maszyn zasilanych przez silnik. Je˝eli
silnik lub instalacja wydechowa sà ciep∏e, mo˝e dojÊç do
powa˝nych poparzeƒ lub zapalenia si´ niektórych materia∏ów.
Podczas transportu silnik musi si´ znajdowaç w pozycji
poziomej - pozwoli to na unikni´cie rozlania paliwa.
83
Magyar Česky
PROBLÉMAMEGOLDÁS
¤E·ENÍ PROBLÉMÒ
A MOTOR NEM INDUL BE Lehetséges okok Helyreállítás
1. EllenŒrizze a vezérlŒk
állását
Az indító NYITVA VAN Állítsa a kart ZÁRT-ra
kivéve, ha a motor meleg
2. EllenŒrizze az
üzemanyagot
Elfogyott az üzemanyag Töltse föl
Rossz minŒségı
üzemanyag; a motort úgy
tárolták, hogy nem kezelték,
ill. nem ürítették ki a benzint,
vagy rossz minŒségı
benzinnel töltötték föl
Ürítse ki az üzemanyag
tartályt és a karburátort.
Töltse föl friss benzinnel
3. Szerelje le, és ellenŒrizze
a gyertyát
Hibás, szennyezett gyertya,
vagy az elektródák közötti
távolság nem megfelelŒ
Állítsa be az elektródák
közötti távolságot, vagy
cserélje ki a gyertyát
Üzemanyagtól nedves
gyertya (átázott motor)
Szárítsa meg és szerelje
vissza a gyertyát. Indítsa a
motort a vezérlŒ kar GYORS
(Fast) állásában
4. Vigye el a motort
egy felhatalmazott
vevŒszolgálathoz;
Az üzemanyag szırŒ el
van tömŒdve, a karburátor
rosszul mıködik, rosszul
mıködik a bekapcsolás, a
szelep beragad stb.
Szükség szerint cserélje ki
vagy javítsa meg a hibás
részegységeket.
A MOTOR TELJESÍTMÉNYE
NEM MEGFELELÃ
Lehetséges okok Helyreállítás
1. EllenŒrizze a légszırŒt EltömŒdött a szırŒelem Tisztítsa meg vagy cserélje
ki a szırŒelemet
2. EllenŒrizze az
üzemanyagot
Elfogyott az üzemanyag Töltse föl
Rossz minŒségı
üzemanyag; a motort úgy
tárolták, hogy nem kezelték,
ill. nem ürítették ki a benzint,
vagy rossz minŒségı
benzinnel töltötték föl
Ürítse ki az üzemanyag
tartályt és a karburátort.
Töltse föl friss benzinnel
3. Vigye el a motort
egy felhatalmazott
vevŒszolgálathoz;
Az üzemanyag szırŒ el
van tömŒdve, a karburátor
rosszul mıködik, rosszul
mıködik a bekapcsolás, a
szelep beragad stb.
Szükség szerint cserélje ki
vagy javítsa meg a hibás
részegységeket.
MOTOR SE NESPUSTIL MoÏné pfiíãiny ¤e‰ení
1.
Zkontrolujte polohu
ovladaãÛ
Sytiã v poloze OTEV¤ENO
Nastavte páãku do polohy
ZAV¤ENO, pokud není
motor tepl˘.
2.
Zkontrolujte palivo Vypotfiebované palivo DoplÀte
Pro‰lé palivo; motor byl
uloÏen bez úpravy nebo vylití
benzínu, nebo doplnûn pro‰l˘m
benzínem
Vylijte palivovou nádrÏku a
karburátor. DoplÀte ãerstv˘m
benzínem
3.
Odmontujte a zkontrolujte
svíãku
Svíãka je vadná, ‰pinavá nebo
je nesprávná vzdálenost mezi
elektrodami
Sefiiìte vzdálenost mezi
elektrodami nebo vymûÀte
svíãku.
Svíãka je mokrá od paliva
(pfiehlcen˘ motor)
Osu‰te a opût namontujte
svíãku. SpusÈte motor s
nastavením páãky do polohy
"rychle" (Fast)
4.
Odneste motor do
autorizovaného servisního
stfiediska
Palivov˘ filtr zanesen˘, ‰patné
fungování karburátoru, ‰patné
zapalování, pfiilepen˘ ventil
apod
VymûÀte nebo opravte vadné
díly podle potfieby
MOTOR NETÁHNE MoÏné pfiíãiny ¤e‰ení
1.
Zkontrolujte vzduchov˘ filtr Zanesená filtraãní vloÏka Vyãistûte nebo vymûÀte
filtraãní vloÏku
2.
Zkontrolujte palivo Vypotfiebované palivo DoplÀte
Pro‰lé palivo; motor byl
uloÏen bez úpravy nebo vylití
benzínu, nebo doplnûn pro‰l˘m
benzínem
Vylijte palivovou nádrÏku a
karburátor. DoplÀte ãerstv˘m
benzínem
3.
Odneste motor do
autorizovaného servisního
stfiediska
Palivov˘ filtr zanesen˘, ‰patné
fungování karburátoru, ‰patné
zapalování, pfiilepená svíãka
apod
VymûÀte nebo opravte vadné
díly podle potfieby
85
P
DADOS TÉCNICOS
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Modelo G 200 F
Tip
monocilíndrico, 4 tempos, arrefecimento com ar, OHV
Regime mínimo 1400 ± 150 rot/min
Cilindrada 196 cc
Rotação
No sentido anti-horário (do lado da tomada de força)
Model
G 200 F
Typ
jednoválcov˘, 4-dob˘, chlazení vzduchem, OHV
Volnobûh
1400 ± 150 otáček/min
Zdvihov˘ objem válcÛ
196 cc
Otáãení
Proti smûru hodinov˘ch ruãiãek (ze strany v˘vodového hfiídele)
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
RUS UK
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Model G 200 F
Type
monocilindrisch, 4 takt, koeling d.m.v. lucht ,OHV
Minimaal toerental 1400 ± 150 toeren/min
Cilinderinhoud 196 cc
Rotatie
Tegen de klok in (van de kant van het aandrijfpunt)
Модель G 200 F
Тип
Одноцилиндровый, четырёхтактный, с воздушным
охлаждением, с верхним расположением клапана
Минимальный режим
1400 ± 150 об/мин
Объем цилиндра 196 cc
Вращение
Против часовой стрелки (со стороны отбора мощности)
H
MÙSZAKI ADATOK
PLPL
DANE TECHNICZNE
Modell
G 200 F
Típus egyhengeres, 4 ütemı, léghıtéses ,OHV
Alapjárat
1400 ± 150 ford./perc
Hengerırtartalom
196 cc
Forgatás
Az óramutató járásával ellentétes irányban
(a befogás oldalától)
Model
G 200 F
Typ
jednocylindrowy, 4-suwowy, ch∏odzony powietrzem, OHV
Minimalne obroty
1400 ± 150 obr./min
PojemnoÊç silnika
196 cc
Obroty
W kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara (od strony odbioru mocy)
87
Česky Pусский PolskiPolski
INFORMACE PRO UÎIVATELE
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
INFORMACJE DLA U˚YTKOWNIKA
Umístûní v˘robního ãísla (obr. 41)
Napi‰te si v˘robní ãíslo motoru na níÏe uvedené místo.
Toto ãíslo je nutné pro objednávání náhradních dílÛ, k
poÏadavkÛm na záruku nebo technické informace.
V˘robní ãíslo motoru:_____________________________
ÚdrÏba
DodrÏujte program údrÏby. Uvûdomte si, Ïe tento program
vychází z pfiedpokladu, Ïe se stroj pouÏívá k urãenému
pouÏití. Intenzivní pouÏívání, zv˘‰ené teploty nebo velké
pracovní zátûÏe, ãi pouÏívání ve v˘jimeãné vlhkosti ãi
pra‰nosti vyÏadují ãastûj‰í zásahy údrÏby.
Tabulka s rychl˘m pfiehledem
Motorov˘ olej
Typ
SAE 10W-30, API SG-SH nebo vy‰‰í,
pro v‰eobecné pouÏití
Kapacita
0.6
Svíãka
Typ
Torch F7RTC nebo rovnocenn˘
Vzdálenost elektrod
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Karburátor
Volnobûh 1400
± 150 otáãek/min
ÚdrÏba
Pfii kaÏdém
pouÏití
Zkontrolujte motorov˘ olej.
Zkontrolujte vzduchov˘ filtr.
Prvních 20 hodin
VymûÀte motorov˘ olej.
Potom
Viz program údrÏby.
Расположение номера паспорта (Рис.41)
Укажите номер паспорта двигателя в указанном ниже
поле. Этот номер необходим при заказе запасных частей,
при оформлении запроса на гарантию или на получение
технической информации.
Номер паспорта двигателя:__________________________
Техническое обслуживание
Выполняйте программу технического обслуживания.
Помните, что такая программа предполагает, что машина
используется строго по назначению. Интенсивное
использование при высоких температурах, а также
эксплуатация с тяжелой нагрузкой, в условиях повышенной
влажности или запыленности требует более частого
технического обслуживания.
Таблица экспресс-консультации
Моторное
масло
Тип
SAE 10W-30, API SG-SH или выше, для общего
использования
Мощность 0.6
Свеча
Тип Torch F7RTC или равноценный
Расстояние между
электродами
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Карбюратор
Минимальный режим
1400 ± 150 об/мин
Техническое
обслуживание
При каждой
эксплуатации
Проверьте моторное масло Проверьте
воздушный фильтр
Первые 20 часов Замените моторное масло
В дальнейшем См. программу технического обслуживания
Lokalizacja numeru seryjnego (rys. 41)
Zanotowaç pod spodem numer seryjny silnika. Jest
on niezb´dny przy zamawianiu cz´Êci zamiennych, w
przypadku ˝àdania serwisu gwarancyjnego lub informacji
technicznych.
Numer seryjny silnika:____________________________
Konserwacja
Przestrzegaç harmonogramu konserwacji. Nale˝y
pami´taç, ˝e harmonogram konserwacji oparty jest
na za∏o˝eniu, ˝e maszyna jest u˝ywana zgodnie z
przeznaczeniem. W przypadku eksploatacji przy wysokich
temperaturach, du˝ym obcià˝eniu, przy du˝ej wilgoci lub w
otoczeniu, w którym znajduje si´ du˝o py∏u, konserwacj´
nale˝y przeprowadzaç cz´Êciej.
Tabela do szybkiej konsultacji
Olej
silnikowy
Typ
SAE 10W-30, API SG-SH lub wy˝szej
klasy, do zastosowaƒ ogólnych
PojemnoÊç
0.6
Âwieca
zap∏onowa
Typ
Torch F7RTC
lub równorz´dny
Przestrzeƒ
mi´dzyelektrodowa
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Gaênik
Minimalne obroty
1400 ± 150 obr./min.
Konserwacja
Przy ka˝dorazowym
u˝yciu
Sprawdziç olej silnikowy.
Sprawdziç filtr powietrza.
Przez pierwszych
20 godzin
Wymieniç olej silnikowy.
W póêniejszym okresie
Zapoznaç si´ z harmonogramem konserwacji.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Efco IPX 2000 S Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro