Danfoss Optyma Plus CU instalační příručka

Typ
instalační příručka
A
B
D
E
G
C
F
IP 54
(2) R134a
R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
OP-MPXM034MLP00G
114X4261
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A
R407A/R407F/R452A
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz
M.W.P. HP (1) 28 bar
M.W.P. LP (1) 7 bar
Serial No. 123456CG2816
xxxxxxxxxxxxxx
LRA 60 A MCC 19 A
118UXXXXXX
MADE IN INDIA
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
OIL INSIDE POE 46
EAN No.
Application MBP
Optyma
Plus
OP-LPQM, OP-MPYM, OP-MPXM,
OP-MPGM, OP-MPBM, OP-LPOM
Pokyny
Instalaci a servis kondenzačních
jednotek mohou provádět pouze
kvalikovaní pracovníci. Při instalaci,
uvádění do provozu, údržbě a servisu
postupujte podle tohoto návodu a dodržujte
správné technické postupy pro práci
s chladicími zařízeními.
A: Model
B: Objednací číslo
C: Aplikace, el. krytí
D: Chladivo
E: Max. provozní přetlak tělesa
F: Napájecí napětí, proud při zablokovaném ro-
toru a maximální trvalý proud
G: Výrobní číslo a čárový kód
Kompresor je v provozu
Zapnuto vyhřívání olejové vany
Ventilátor je v provozu
Teplota odpovídající sacímu tlaku. Stiskem
dolního tlačítka přepnete na teplotu
odpovídající kondenzačnímu tlaku
Obrázek 3: Displej elektronického regulátoru
W
Q
R
X
ZY
Q: Vstup vzduchu R: Výstup vzduchu
Jednotka
W
[mm]
X
[mm]
Y
[mm]
Z
[mm]
Skříň typu 1
(Obj. č.° 114X31-- nebo 114X41--)
250 550 456 456
Skříň typu 2
(Obj. č.° 114X32-- nebo 114X42--)
250 650 530 530
Skříň typu 3
(Obj. č.° 114X33-- nebo 114X43--)
250 760 581 581
Skříň typu 4
(Obj. č.° 114X34-- nebo 114X44--)
250 900 700 700
Obrázek 1: Minimální montážní vzdálenosti
Kondenzační jednotka smí být použita
pouze k účelům pro něž byla konstruována a
v mezích povoleného rozsahu tlaků a teplot.
Za všech okolnost musí být splněny po-
žadavky normy EN378 (nebo jiných platných
místních bezpečnostního předpisů).
Kondenzační jednotka je dodávána naplněná
stlačeným plynným dusíkem (1 bar) a proto
ji v tomto stavu nelze ihned připojit; další
informace najdete v kapitole «Montáž».
Kondenzační jednotka musí být přemísťována
ve svislé poloze (max. odklon od svislé osy: 15°).
Typový štítek
72 | AN18658643414602-001101
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Obrázek 4: Normální zapojení
Obrázek 5: Dočasné zapojení
T: Montážní držáky pro montáž nad sebe (nejsou
přiloženy)
U: Šrouby M8 pro montáž nad sebe (přiloženy)
V: Montážní šrouby (nejsou přiloženy)
T
U
U
V
V
Obrázek 2: Montáž nad sebe
Pokyny
AN18658643414602-001101 | 73
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
1 – Úvod
Tento návod platí pro kondenzační jednotky
Optyma
Plus OP-MPYM, OP-MPXM, OP-MPGM,
OP-LPQM, OP-LPOM a OP-MPBM používané pro
chladicí zařízení. Návod obsahuje nezbytné infor-
mace probezpečnou asprávnou obsluhu tohoto
zařízení.
Kondenzační jednotka se skládá z těchto dílů:
Mikrokanálový výměník tepla
Pístový nebo spirálový kompresor
Sběrač chladiva suzavíracím ventilem
Kulové ventily
Průhledítko
Vysoko- anízkotlaké presostaty
Výměnný ltrdehydrátor
Elektronický regulátor
Hlavní jistič (hlavní vypínač s nadproudovou
ochranou)
Kondenzátory ventilátoru akompresoru
Styk kompresoru
Pevná skříň odolná vůči povětrnostním vlivům
Pevná skříň odolná vůči povětrnostním vlivům
Regulátor nástřiku kapaliny (Modul B Plus)*
Elektronický expanzní ventil (ETS6)*
*Pouze pro verzi P02
2 – Manipulace askladování
Doporučuje se otevřít obal až na místě konečné
montáže.
S jednotkou zacházejte opatrně. Obal umožňu-
je použití vysokozdvižného vozíku nebo pale-
tového zvedáku. Použijte vhodné a bezpečné
zdvihací zařízení.
Jednotku skladujte a přepravujte ve svislé
poloze.
Jednotku skladujte při teplotách od -35 do
50°C.
Chraňte obal před deštěm a korozivním pro-
středím.
Po rozbalení zkontrolujte, zda je jednotka kom-
pletní anepoškozená.
3 – Pokyny pro montáž
Jednotku nikdy nedávejte do snadno vznětli-
vého prostředí.
Umístěte jednotku tak, aby neblokovala nebo
nepřekážela v místech, kde se chodí, kde jsou
dveře nebo okna apod.
Ponechte kolem jednotky dostatečný prostor
na cirkulaci vzduchu ana otevření dvířek. Mi-
nimální vzdálenosti od stěny jsou uvedeny na
obrázku 1.
Neinstalujte jednotku do míst, kam dlouhodo-
bě svítí přímé slunce.
Neinstalujte jednotku do agresivních a praš-
ných prostředí.
Zajistěte dostatečně pevný astabilní vodorovný
základ pro jednotku (sklon menší než 3°), který
udrží celou hmotnost jednotky aeliminuje vib-
race ainterference.
Teplota prostředí kolem jednotky nesmí v
době, kdy je vypnuta, překročit 50°C.
Zajistěte, aby napájení odpovídalo jmenovitým
hodnotám jednotky (viz výrobní štítek).
Při instalaci jednotek pro chladiva HFC použí-
vejte pouze nářadí určené pro práci schladivy
HFC, které nebylo nikdy použito schladivy CFC
nebo HCFC.
Používejte čisté a dehydrované měděné trubky
určené pro chladicí zařízení a při pájení použí-
vejte stříbrnou pájku.
Do zařízení montujte jen čisté a vysušené díly.
Sací potrubí připojené ke kompresoru musí být
vedeno tak, aby pružilo ve třech směrech a tak
tlumilo vibrace. Potrubí je třeba vést tak, aby
bylo umožněno vracení oleje do kompresoru
azamezilo se riziku hromadění kapalného chla-
diva vkompresoru.
4 – Montáž
Zařízení, do kterého je kondenzační jednotka
montována, musí vyhovovat Směrnici o tlako-
vých zařízeních (PED) 2014/68/EU. Samotná kon-
denzační jednotka není „jednotkou“ ve smyslu
této směrnice.
Doporučuje se namontovat jednotku na pryžové
podložky nebo silentbloky (nejsou součástí do-
dávky).
Jednotky lze namontovat na sebe (stohovat).
Jednotka
Maximální
stohování
Skříň typ 1
(Obj. č. 114X31-- nebo 114X41--)
3
Skříň typ 2
(Obj. č. 114X32-- nebo 114X42--)
2
Skříň typ 3
(Obj. č. 114X33-- nebo 114X43--)
2
Skříň typ 4
(Obj. č. 114X34-- nebo 114X44--)
2
Při montáži na sebe musíte nejvýše umístěnou
jednotku připevnit ke stěně, viz obr. 2.
Pomalu vypusťte dusík ventilkem Schrader.
Co nejrychleji připojte jednotku k chladicímu
zařízení, aby nebyl olej kontaminován vlhkostí
z okolního vzduchu.
Při řezání trubek dbejte, aby do systému
nevnikly žádné cizí materiály. Nikdy nevrtejte
otvory tam, kde nelze odstranit otřepy.
Spoje pečlivě pájejte s použitím moderní tech-
niky,potrubí přitom profukujte dusíkem.
Připojte požadované bezpečnostní a regulační
přístroje. Pokud k tomu použijete otvor ventilku
Schrader, odmontujte vnitřek ventilku.
Doporučuje se izolovat sací potrubí až ke vstupu
do kompresoru izolací o tloušťce 19 mm.
5 – Detekce netěsností
Nikdy netlakujte okruh kyslíkem nebo suchým
vzduchem. Mohlo by dojít kpožáru nebo výbuchu.
Nepoužívejte indikační kapalinu k detekci
netěsností.
Zkoušku těsnosti proveďte na kompletně
smontovaném zařízení.
Maximální povolený zkušební přetlak je 31*
)
barů.
Pokud objevíte netěsnost, opravte ji azkoušku
těsnosti zopakujte.
*
)
25 barů pro modely OP-.......AJ.... a OP-.......FH....
6 – Vakuové odstranění vlhkosti
Nikdy nepoužívejte kompresor k vakuování
chladicího okruhu.
Připojte vývěvu k vysokotlaké i k nízkotlaké
straně okruhu.
V systému dosáhněte vakua nižšího než
500µm Hg (0,67 mbar).
Je-li v systému vakuum, nepoužívejte na
kompresorun megaohmmetr ani kompresor
nepřipojujte k el. síti, mohl by se poškodit.
7 – Elektrické zapojení
Vypněte a odpojte hlavní přívod el. proudu.
Zajistěte, aby během instalace nemohl být
zapnut přívod el. proudu.
Všechny elektrické díly musí vyhovovat místním
el. normám ipožadavkům, vyplývajícím z kon-
strukce jednotky.
Podrobnější informace o elektrickém zapojení
najdete ve schématu zapojení.
Parametry přívodu el. proudu musí odpovídat
jmenovitým hodnotám jednotky azároveň musí
být stabilní (jmenovité napětí ±10 % ajmenovitá
frekvence ±2,5 Hz).
Kapacita přívodních kabelů musí odpovídat
požadovanému napětí aproudu jednotky.
Chraňte přívod el. proudu a zajistěte správné
uzemnění.
Přívod el. proudu zapojte vsouladu s místními
normami apožadavky.
Jednotka je vybavena elektronickým reguláto-
rem. Podrobnosti najdete v příručce RS8GDxxx.
Modely verze P02 (OP-xxxxxxxxxP02E) jsou vy-
baveny elektronickou obvodovou deskou (Mo-
dul B Plus). Viz část „Návod pro uživatele modulu
B Plus“ tohoto návodu.
Jednotka je vybavena hlavním vypínačem snad-
proudovou ochranou. Nadproudová ochrana je
nastavena zvýroby, přesto doporučujeme zkon-
trolovat před uvedením jednotky do provozu její
nastavení. Hodnotu nastavení najdete ve sché-
matu zapojení vpředních dvířkách jednotky.
Jednotka je vybavena vysokotlakými anízkotla-
kými presostaty, které vpřípadě aktivace přímo
odpojí napájení kompresoru. Parametry pro
vypínání vysokotlakých anízkotlakých presosta-
tů jsou přednastaveny vregulátoru podle typu
kompresoru použitého v jednotce.
U jednotek střífázovým spirálovým kompresorem
(OP-MPXMxxxxxxxxE) změňte pořadí fází tak, aby
se kompresor otáčel správným směrem. Správné
pořadí fází určete fázoměrem (L1, L2 aL3).
Připojte fáze L1, L2 aL3 ke svorkám hlavního
vypínače T1, T2 aT3.
8 – Plnění chladicího okruhu
Nikdy nezapínejte kompresor pokud je v okru-
hu vakuum. Ponechte kompresor vypnutý.
Pokyny
74 | AN18658643414602-001101
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Používejte pouze chladivo, pro které je jednot-
ka určena.
Chladivo v kapalném stavu pomalu plňte do
kondenzátoru nebo sběrače kapalného chla-
diva, okruh natlakujte na 4–5 barů uchladiva
R404A/R448A/R449A/R407A/R407F/R452A
ana cca 2 bary uchladiva R134a, R513A.
Zbývající doplnění chladiva se provádí až když
zařízení během provozu dosáhne ustáleného
jmenovitého stavu.
Nikdy nenechte plnicí válec trvale připojený
kokruhu.
9 – Nastavení elektronického regulátoru
Jednotka je vybavena elektronickým reguláto-
rem, který je zvýroby naprogramován na para-
metry použité vaktuální jednotce. Podrobnosti
najdete vpříručce RS8GDXXX.
Při výchozím nastavení se na displeji elektronic-
kého regulátoru zobrazuje teplota ve °C odpo-
vídající sacímu tlaku. Pro zobrazení teploty od-
povídající kondenzačnímu tlaku stiskněte dolní
tlačítko (viz obrázek 3).
Elektronický regulátor je z výroby přednastavený
pro chladivo R404A, R449A, R452A nebo R134a
v závislosti na modelu namontovaného kompre-
soru a aplikaci (viz příloha v Návodu k instalaci
regulátoru Optyma).. Pokud bude použito jiné
chladivo, nastavení chladiva se musí změnit. Para-
metr r12 se musí nejprve nastavit na 0 (softwarový
hlavní vypínač = vypnutý).
Stiskněte a několik sekund podržte horní tlačítko.
Zobrazí se sloupec s parametrickými kódy.
Stiskem horního nebo dolního tlačítka najděte
parametrický kód o30.
Stiskněte prostřední tlačítko, dokud se nezob-
razí hodnota tohoto parametru.
Stiskem horního nebo dolního tlačítka vyber-
te novou hodnotu: 2 = R22, 3 = R134a, 36 =
R513A, 17 = R507, 19 = R404A, 20 = R407C, 21 =
R407A, 37 = R407F, 40 = R448A, 41 = R449A, 42
= R452A.
Stiskněte prostřední tlačítko pro potvrzení vy-
brané hodnoty.
Jestliže je u modelů verze P02 (OP-xxxxxxxxx-
P02E) hodnota o30 v regulátoru rovna 19 = R404A
nebo 40 = R448A nebo 41 = R449A:
Stisknutím horního nebo dolního tlačítka vy-
hledejte kód parametru r84.
Stiskněte prostřední tlačítko, dokud se nezob-
razí hodnota tohoto parametru 125
Stiskněte horní tlačítko a vyberte novou hod-
notu: 130.
10 – Kontrola před uvedením do provozu
Bezpečnostní zařízení, jako jsou např. bezpeč-
nostní přetlakový jistič amechanický pojistný ventil,
používejte vsouladu svšeobecnými imístními plat-
nými předpisy abezpečnostními normami. Zkontro-
lujte, zda jsou funkční asprávně nastavené.
Zkontrolujte, zda nastavení vysokotlakých
presostatů apojistných ventilů nepřekračuje ma-
ximální provozní tlak kteréhokoli dílu použitého v
zařízení.
Ověřte, zda jsou všechna elektrická připojení řád-
ně provedena aodpovídají místním předpisům.
Pokud je zapotřebí ohřívač klikové skříně, jed-
notka musí být napájena alespoň 12 hodin před
prvním uvedením do provozu nebo spuštěním
po delší době nečinnosti. To platí pro ohřívače
klikové skříně pásového typu.
Jednotka je vybavena hlavním vypínačem
s nadproudovou ochranou. Nadproudová
ochrana je nastavena zvýroby, přesto doporu-
čujeme před uvedením jednotky do provozu
zkontrolovat její nastavení. Hodnotu nastavení
nadproudové ochrany najdete ve schématu za-
pojení vpředních dvířkách jednotky.
Zkontrolujte, zda je čidlo výtlačné teploty pevně
namontováno a je v kontaktu s vypouštěcí trub-
kou.
11 – Spuštění
Nikdy nespouštějte jednotku bez náplně
chladiva.
Všechny provozní ventily musí být otevřeny.
Uzavírací ventil Rotalock na sběrači se musí oto-
čit o 1 otáčku směrem k uzavření, abyste získali
správný kondenzační tlak pro převodník tlaku.
Zkontrolujte správnost parametrů přívodu el.
proudu.
Zkontrolujte, zda funguje vyhřívání olejové vany.
Zkontrolujte, zda se ventilátor volně otáčí.
Zkontrolujte, zda byl sundán ochranný kryt ze
zadní strany kondenzátoru.
Vyrovnejte tlak mezi vysokotlakou a nízkotla-
kou stranou.
Zapněte jednotku. Musí se ihned rozeběhnout.
Pokud se jednotka nerozeběhne, zkontrolujte
správnost elektrického zapojení anapětí na pří-
vodních svorkách.
Případný obrácený směr otáčení u třífázového
kompresoru poznáte podle těchto příznaků:
kompresor nevytváří tlak, je velmi hlučný a
nezvykle nízkou spotřebu energie. Vtomto přípa-
dě ihned vypněte jednotku azměňte pořadí fází.
Pokud je směr otáčení správný, bude sací tlak
klesat (viz indikace nízkého tlaku na regulátoru
nebo nízkotlaký manometr) a výtlačný tlak
stoupat (viz indikace vysokého tlaku nebo
vysokotlaký manometr).
12 – Kontroly u spuštěné jednotky
Zkontrolujte směr otáčení. Vzduch musí prou-
dit od kondenzátoru směrem k ventilátoru.
Zkontrolujte odběr proudu a napětí.
Zkontrolujte, zda není příliš vysoké přehřá
chladiva v sání, snížíte tak nebezpečí poškození
zařízení.
Pokud má kompresor hladinoznak kontrolujte
při spuštění a během provozu hladinu oleje,
hladina oleje musí být vidět v hladinoznaku.
Dodržujte provozní limity.
Zkontrolujte, zda nedochází k nadměrným vi-
bracím potrubí. Výkyvy potrubí překračující
1,5mm musí být odstraněny, např. instalaci dr-
žáků potrubí.
V případě potřeby doplňte chladivo v kapalném
stavu na nízkotlaké straně, a to co nejdále od kom-
presoru. Během doplňování chladiva musí bě-
žet kompresor.
Pro modely verze P02 (OP-xxxxxxxxxP02E):
- Zkontrolujte průhledítko a ujistěte se, že v ka-
palinovém potrubí se nevyskytují žádné bubli-
ny a je zajištěn správný nástřik kapaliny.
- Když je hodnota o30 v regulátoru nastavena na
19 = R404A nebo 40 = R448A nebo 41 = R449A
a odečtený údaj U26 > 125, zkontrolujte, zda je
nástřik kapaliny zapnutý. Vstupní potrubí eko-
nomizéru musí být studené.
Neplňte do zařízení více chladiva než je max.
povolená náplň.
Dodržujte místní předpisy pro recyklaci chladi-
va z jednotky.
Nikdy nevypouštějte chladivo do ovzduší.
Před opuštěním místa instalace proveďte cel-
kovou kontrolu zařízení zaměřenou na čistotu,
hlučnost atěsnost.
Pro budoucí kontroly si poznamenejte typ chladi-
va amnožství náplně ataké provozní podmínky.
13 – Nouzový provoz bez regulátoru
Dojde-li k závadě regulátoru, kondenzační
jednotka může stále fungovat, když standardní
zapojení regulátoru (viz obrázek 4) změníte na
dočasné zapojení (viz obrázek 5) podle popisu
uvedeného níže.
Tuto změnu zapojení mohou provádět pouze
kvalikovaní elektrikáři. Při zapojování musíte do-
držovat místní předpisy.
Odpojte kondenzační jednotku od přívo-
duel. proudu (vypněte hlavní vypínač).
Kontakty prostorového termostatu musí být
schopny spínat napětí 250Vstř..
Odpojte od svorkovnice vodič 22 (bezpečnostní
vstup DI3) avodič 24 (prostorový termostat DI1)
a spojte je ksobě izolovanou svorkovou spojkou
250 Vstř. 10mm².
Odpojte vodič 25 (pokojový termostat DI1) a
vodič 11 (napájení kompresoru) a připojte je k
sobě izolovaným svorkovnicovým spojovacím
blokem 250 VAC 10mm².
Odpojte vodič 6 a připojte jej svorkovnicovým
spojovacím blokem k vodičům 11 a 25. Tlakový
spínač ventilátoru nebo regulátor otáček ven-
tilátoru lze sériově připojit k vodiči 6.
Odpojte vodič 14 (ohřívač klikové skříně) a
připojte jej ke svorce 22 stykače kompresoru.
Odpojte vodič 12 (napájení ohřívače klikové
skříně), prodlužte tento vodič pomocí
svorkovnicového spojovacího bloku 250 VAC
10mm² a hnědého kabelu 1,0mm² a připojte jej
ke svorce 21 stykače kompresoru.
Odpojte velký svorkovnicový blok od svorek re-
gulátoru č. 10 až 19.
Připojte kondenzační jednotku k přívodu el.
Pokyny
AN18658643414602-001101 | 75
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
energie (zapněte hlavní vypínač).
14 – Údržba
Před otevřením dvířek ventilátoru vždy vypně-
te jednotku hlavním vypínačem.
Vnitřní tlak a povrchová teplota jsou nebez-
pečné a mohou způsobit vážná zranění. Pracovní-
ci údržby atechnici musí mít dostatečné odborné
znalosti a správnénástroje. Teplota uvnitř potrubí
může překročit 100°C azpůsobit vážné popálení.
Zajistěte provádění pravidelných servisních pro-
hlídek, čímž zvýšíte spolehlivost systému apravi-
delné revize podle místních předpisů.
Abyste zajistili bezporuchový provoz chladicího
zařízení doporučujeme tuto pravidelnou preven-
tivní údržbu:
Kontrolujte zda jsou bezpečnostní prvky funkční
asprávné nastavené.
Kontrolujte těsnost zařízení.
Kontrolujte odběr proudu kompresorem.
Prověřte, zda funkce zařízení odpovídá zázna-
mům z předchozí údržby a okolním podmín-
kám.
Kontrolujte řádné zapojení a stav všech elek-
trických spojů.
Udržujte zařízení v čistotě akontrolujte, zda jeho
součásti, potrubí aelektrické spoje nejsou zko-
rodované azoxidované.
Nejméně jednou ročně kontrolujte, zda není kon-
denzátor ucpaný, a případně jej vyčistěte. K vnitř-
ní straně kondenzátoru se dostanete po otevření
dvířek ventilátoru. Mikrokanálové kondenzátory se
znečišťují spíše na povrchu než uvnitř, díky tomu se
čistí snadněji než kondenzátory s žebrovanýmitrub-
kami.
Před otevřením dvířek ventilátoru vypněte jed-
notku hlavním vypínačem.
Povrchové nečistoty, listí, vlákna atd. odstra-
ňujte vysavačem s kartáčovým nebo jiným
měkkým nástavcem. Také můžete profouknout
výměníkovou plochu stlačeným vzduchem
směrem zevni ven aočistit jemným kartáčem.
Nepoužívejte drátěný kartáč. Dejte pozor, abys-
te trubicí vysavače nebo vzduchovou tryskou
nenarazili do výměníkové plochy anebo ji ne-
poškrábali.
Před zavřením dvířek ventilátoru otočte lopatky
ventilátoru do bezpečné polohy, aby dvířka ne-
narazila do ventilátoru.
Pokud byl otevřen chladicí okruh, musí se celý
okruh propláchnout suchým vzduchem nebo du-
síkem, aby se odstranila vlhkost, amusí se namon-
tovat nový ltrdehydrátor. Při vypouštění chladiva z
okruhu zajistěte, aby chladivo neuniklo do okolního
ovzduší.
15 – Prohlášení o shodě
Pressure Equipment Directive 2014/68/
EU EN 378-2:2016 – Chladicí zařízení a te-
pelná čerpadla – Bezpečnostní a environ-
mentální požadavky – Část 2: Konstrukce,
výroba, zkoušení, značení a dokumentace
Směrnice pro elektrická zařízení určená pro
používání v určitých mezích napětí 2014/35/
EU ČSN EN 60335-1:2012 + A11:2014 – Elektric-
ké spotřebiče pro domácnost a podobné účely
– Bezpečnost – Část 1: Obecné požadavky – pro
všechny výše zmíněné kondenzační jednotky
SMĚRNICE Eco-design 2009/125/ES, stanovu-
jící rámec pro určení požadavků na ekodesign
výrobků spojených se spotřebou energie.
NAŘÍZENÍ (EU) 2015/1095, týkající se implemen-
tace Směrnice Eco-design 2009/125/ES z hlediska
požadavků na ekodesign profesionálních chla-
dicích skříní, pískovacích boxů, kondenzačních
jednotek a procesních chladicích zařízení.
• Měření kondenzačních jednotek se provádí v
souladu s normou „EN 13771-2:2007“ – Kom-
presory a kondenzační jednotky pro chlazení –
Měření výkonnosti a zkušební metody – Část 2:
Kondenzační jednotky
16 – Záruka
Při každé reklamaci tohoto zařízení vždy uvádějte
číslo modelu avýrobní číslo.
Záruka na zařízení může pozbýt platnosti vnásle-
dujících případech:
Chybí výrobní štítek.
Došlo k úpravám zevnějšku, zejména vrtáním,
svařováním, jsou poškozené nohy nebo jsou
patrné známky nárazů.
Kompresor byl rozříznut nebo byl vrácen s ote-
vřenými trubkami.
Uvnitř kompresoru je rez, voda nebo indikační
kapalina pro detekci netěsností.
Použití chladiva nebo oleje neschváleného spo-
lečností Danfoss.
Jakékoli nedodržení doporučených pokynů tý-
kajících se instalace, použití nebo údržby.
Použití vmobilních aplikacích.
Použití ve výbušném prostředí.
Neuvedení modelu nebo výrobního čísla při
uplatňování reklamace.
17 – Likvidace
Danfoss doporučuje, aby kondenzační
jednotky aoleje byly předány k recyklaci
příslušným rmám nebo zařízením.
Pokyny
76 | AN18658643414602-001101
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Modul B plus je elektronická obvodová deska
použitá v modelech verze P02 pro automatické
vstřikování kapaliny do spirál kompresoru pomocí
elektronického expanzního ventilu.
Module B Plus
LED 2
LED 1
Modul B plus je zakryt krytem chránícím proti
dotyku uvedeným na Obrázku 6.
Nesundávejte kryt, pokud to není
vyžadováno. Před sundáním krytu jednotku
vypněte.
LED2 LED1
Vnitřek modulu B plus
Picture 6
Aplikace
Modul B Plus řídí nástřik kapaliny a také
monitoruje následující parametry: Výtlačnou
teplotu plynu, sled fází a výpadek fáze.
Popis funkce
Nástřik kapaliny
- Modul B Plus dokáže řídit výtlačnou teplotu
plynu. Výchozí žádaná hodnota je 125 °C. Ta je
vyžadována pro spuštění kondenzační jednotky
uvnitř bezpečné oblasti.
Tuto žádanou hodnotu neměňte.
- Když se kompresor zastaví, ventil vstřikování
kapaliny se během 6 sekund zavře.
18 - Modul B Plus – Návod pro uživatele
• Ochrana proti přehřátí výtlačné teploty plynu
- Čidlo výtlačné teploty plynu v modulu B Plus
dokáže detekovat výtlačnou teplotu plynu v
rozsahu -50 až 180 °C s přesností měření teploty
±0,5 °C. Čidlo výtlačné teploty se instaluje max.
ve vzdálenosti 150 mm od vypouštěcího otvoru
kompresoru.
- IPokud je výtlačná teplota plynu vyšší než
aktivační bod přehřátí (žádaná hodnota + 10
K) po dobu 1 sekundy, rozepne alarmové relé
(J5). Tento stav se nazývá Statická ochrana proti
přehřátí výtlačné teploty plynu (viz Tabulka
1). Pokud je výtlačná teplota plynu nižší než
Bod resetu (žádaná hodnota -15 °C) trvale po
dobu 5 minut, sepne alarmové relé (J5). Toto
pětiminutové zpoždění se nazývá Zpoždění
resetu ochrany proti přehřátí výtlačné teploty
plynu.
- Pokud se ochrana proti přehřátí výtlačné
teploty plynu aktivuje více než pětkrát během
1 hodiny, alarmové relé (J5) se zablokuje v
otevřeném stavu a lze ho resetovat pouze
ručním resetováním napájení modulu B Plus
(vypnutím a opětovným zapnutím po určité
prodlevě). Tento stav se nazývá Zablokovaná
ochrana proti přehřátí výtlačné teploty plynu.
Identikaci chyb naleznete v Tabulce 1.
- Pokud dojde k poruše čidla výtlačné teploty
plynu, tj. Otevřené čidlo, Zkratované čidlo
nebo Mimo rozsah, alarmové relé (J5) se rovněž
zablokuje v otevřeném stavu. Identikaci chyb
naleznete v Tabulce 1.
Fázová ochrana
- Detekce sledu fází a chybějící fáze proběhne
pouze při každém zapnutí kompresoru. Pokud
je zjištěn stav chybné fáze Výpadek fáze nebo
Záměna fází, v intervalu 4,5 až 5 s, alarmové
relé (J5) se zablokuje v otevřeném stavu. Toto
zablokování v otevřeném stavu lze resetovat
pouze ručním resetováním napájení modulu B
Plus. Identikaci chyb naleznete v Tabulce 1.
Uživatelské rozhraní
- Po zapnutí modulu B Plus bude LED 1 trvale
svítit červeně. Po vypnutí modulu LED 1 zhasne.
Pokud po zapnutí modulu B Plus nedojde k
žádné chybě, bude LED 2 svítit zeleně. Umístění
LED 1 a LED 2 na modulu B plus je uvedeno na
Obrázku 6.
- Pokud po zapnutí modulu B Plus dojde k chybě,
bude LED 2 po dobu jedné sekundy blikat
střídavě žlutě a červeně. Podrobný kód blikání
naleznete v Tabulce 1.
Obrázek 7
135
80
90
100
110
120
130
140
01020304050607
08
0
Zóna nástřiku kapaliny
Výtlačná teplota plynu (°C)
Aktivační bod přehřátí (žádaná hodnota +10 K)
Zpoždění resetování výtlačné teploty plynu(5min)
Statická ochrana proti
přehřátí výtlačné teploty
plynu(zastavení kompresoru)
Alarmové relé (J5)
zavřeno (start
kompresoru)
Zablokovaná ochrana
proti přehřátí výtlačné
teploty plynu
Žádaná hodnota
=125 °C
Žádaná hodnota
-15 K
< 60 min
Komunikace modulu B s regulátorem Optyma Plus.
- Když alarmové relé (J5) rozepne, signál je předán
digitálnímu vstupu 2 (DI2) regulátoru Optyma,
což umožňuje okamžitě zastavit bezpečnostní
alarm (A97) v regulátoru Optyma plus a zdroj
napájení kompresoru.
Modul B Plus, schéma zapojení
DI1 DI2
230Vac
L
N
PE
Supply
Optyma
Plus
Controller
084B
A1
N
X1
L1 L2 NL3
I > I > I >
2 4 6
Q
1
F1
L
N
PE
PE
L1
L2
L3
J1 J13 J2 J3 J4
J5
A3
Module B+
T>
S1
R8
M
M4
K2
M
3~
M1
P
N
P'
N'
PE
A2
3A
Tabulka 1: Kód chyby (LED 2 Kód blikání žlutá-červená)
Kategorie
Doby
blikání
žlutě
Doby
blikání
červeně
Chyba Popis Akce
Výtlačná
teplota plynu
1
1
Statická ochrana proti
přehřátí výtlačné teploty
plynu / Zpoždění resetování
výtlačné teploty plynu
Výtlačná teplota plynu je vyšší
než aktivační bod zastavení
kompresoru
Zkontrolujte, zda regulátor Optyma signalizuje bezpečnostní alarm (A97).
Pokud ano, počkejte, dokud se automaticky nezruší. Jestliže se tato chyba
objevuje často, zkontrolujte, zda jednotka pracuje v doporučené oblasti.
2
Zablokovaná ochrana proti
přehřátí výtlačné teploty
plynu
Statická ochrana proti přehřátí
výtlačné teploty plynu se
aktivuje pětkrát během 1 hodiny
Ručně resetujte napájení modulu B Plus (jednotku vypněte a po chvíli znovu
zapněte).
3
Výtlačná teplota plynu mimo
rozsah
Výtlačná teplota plynu je mimo
rozsah (-50 až 180 °C)
Zkontrolujte, zda je čidlo výtlačné teploty plynu správně namontováno na
výtlačném potrubí. Zkontrolujte výtlačnou teplotu plynu v parametru U27
regulátoru Optyma Plus (hodnota by měla být -50 až 180 °C).
4
Otevřené čidlo výtlačné
teploty plynu / Zkrat
výtlačné teploty plynu
Otevřené/zkratované čidlo
výtlačné teploty plynu
Zkontrolujte čidlo výtlačné teploty a jeho zapojení.
Tři fáze 2
1
Výpadek fáze Výpadek signálu jedné fáze Zkontrolujte třífázové napájení (J2) modulu B Plus – zda nedošlo k výpadku
jedné z fází. Pokud ano, zapojte správně napájení a ručně resetujte modul B
Plus (vypnutím a opětovným zapnutím jednotky po určité prodlevě).
2
Záměna fází Nesprávné připojení fáze Zkontrolujte třífázové napájení (J2) modulu B Plus – zda je správný sled fází.
Pokud ne, zapojte správně napájení z hlediska sledu fází a ručně resetujte
modul B Plus (vypnutím a opětovným zapnutím jednotky po určité prodlevě).
Français Légende
A Trou de montage ø12
B Voyant
C Achage du régulateur
D Entrée de lair
E Sortie de lair
F Port d'aspiration
G Port de liquide
H Plaque signalétique
Câbles électriques
Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm
Español leyenda
A Ø12 Agujero para montaje
B Visor
C Display de Controlador
D Salida Aire
E Entrada Aire
F Puerto Succion
G Puerto Liquido
H Placa de identicación
Cables eléctricos
Nota: todas las dimensiones están en mm
Italiano leggenda
A Foro di montaggio Ø12
B Spia liquido
C Display del regolatore
D ngresso aria
E Uscita aria
F Porta di aspirazione
G Porta liquido
H Targhetta
Cavi elettrici
Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm
Svenska Legend
A Ø12 Monteringshål
B Synglas
C Regleringsdisplay
D Luftinlopp
E Luftutlopp
F Sugport
G tskeport
H Typskylt
Elkablar
OBS! alla mått anges i mm
Português Lenda
A Orifício de Ø12 para montagem
B Visor de líquido
C Ecrã do controlador
D Entrada de ar
E Saída de ar
F Porta de aspiração
G Porta de líquidos
H Placa de identicação
Cabos elétricos
Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm
Nederlandse legenda
A Ø12 opening voor de bevestiging
B Kijkglas
C Regelaar display
D Luchtinlaat
E Luchtuitlaat
F Zuigpoort
G Vloeistofpoort
H Typeplaatje
Elektrische kabels
Opmerking: alle afmetingen zijn in mm
Suomi Legenda
A Ø12 Kiinnitysreikä
B Nestelasi
C Säätimen näyttö
D Ilma sisään
E Ilma ulos
F Imuliitäntä
G Nesteliitäntä
H Nimikilpi
Sähkökaapelit
Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä
Eλληνικά θρύλος
A Οπή για στερέωση Ø12
B Υαλοδείκτη
C Οθόνη ελεγκτή
D Eίσοδο αέρα
E Έξοδο αέρα
F Θύρα αναρρόφηση
G Θύρα υγρού
H Ενδεικτική πινακίδα
Ηλεκτρικά καλώδια
Σηείωση: όλε οι διαστάσει είναι σε mm
Norsk Legende
A Ø12 hull for montering
B Seglass
C Display
D Luft inn
E Luft ut
F Sugeport
G Væskeportrt
H Navneskilt
Strømkabler
OBS: alle mål er i mm
български (Bălgarski) Легенда
A    Ø12
B 
C   
D  
E  
F  
G   
H   
 
:     mm
Română Legendă
A Oriciu Ø12 pentru montare
B Vizor
C Așaj controler
D Intrare aer
E Ieșire aer
F Port aspiraie
G Port lichid
H Plăcuă de identicare
Cabluri electrice
Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm
Čeština Legenda
A Montážní otvor Ø12
B Průhledítko
C Displej regulátoru
D Přívod vzduchu
E Výstup vzduchu
F Port sání
G Port kapaliny
H Typový štítek
lektrické kabely
Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm
Polski Legenda
A Otwór Ø12 do montażu
B Wziernik
C Wyświetlacz sterownika
D Dopływ powietrza
E Wypływ powietrza
F Przyłącze ssawne
G Przyłącze cieczowe
H Tabliczka znamionowa
Kable elektryczne
Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm
Русский Легенда
A   Ø12
B  
C  
D  
E ы 
F    ы 
G     
H  
Э 
.  ы ы  
Instructions
AN18658643414602-001101 | 89
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Română Legendă
1 Compresor
2 Valvă electronică de expansiune
3
Schimbător de căldură cu microcanale cu ven-
tilator axial
4 Rezervor de agent frigoric cu ventil rotalock
5 Filtru deshidrator
6 Vizor de lichid
7 Robinet cu bilă pentru lichid
8 Robinet cu bilă pentru aspiraie
B1 Traductor presiune de condensare (P1)
B2 Traductor presiune de aspiraie (P2)
B3
Minipresostat de înaltă presiune(auto-resetare)(PSH)
B4
Minipresostat de joasă presiune (auto-resetare)(PSL)
R2 Senzor temp. de refulare (T2)
R3 Senzor temp. de aspiraie (T3)
R8 Senzor temp. de refulare (T1)
Izolaie
Русский Легенда
1 
2 Эы ы 
3
ы   ы

4     Rotalock
5 -
6  
7 Ш    
8 Ш    ы
B1    (P1)
B2   ы (P2)
B3   ы 
( ) (PSH)
B4
   
( ) (PSL)
R2  .  (T2)
R3  . ы (T3)
R8  .  (T1)

български (Bălgarski) Легенда
1 
2   
3   Micro  

4
      Rotalock
5 -
6  
7    
8   
B1     (P1)
B2    (P2)
B3
     
( ) (PSH)
B4
     
( ) (PSL)
R2  .  (T2)
R3  .  (T3)
R8  . (T1)

Čeština Legenda
1 Kompresor
2 Elektrický expanzní ventil
3
Mikrokanálový výměník tepla s axiálním ven-
tilátorem
4 Sběrač chladiva sventilem rotalock
5 Filtrdehydrátor
6 Průhledítko
7 Kapalinový kulový ventil
8 Sací kulový ventil
B1 Snímač kondenzačního tlaku (P1)
B2 Snímač sacího tlaku (P2)
B3
Vysokotlaký patronový presostat (automatický
reset) (PSH)
B4
Nízkotlaký patronový presostat (automatický
reset) (PSL)
R2 Snímač výtlačné teploty (T2)
R3 Snímač sací teploty (T3)
R8 Snímač výtlačné teploty (T1)
Izolace
Polski Legenda
1 Sprężarka
2 Elektryczny zawór rozprężny
3
Mikrokanałowy wymiennik ciepła z wentyla-
torem osiowym
4
Zbiornik czynnika chłodniczego zzaworem Rotalock
5 Filtr odwadniacz
6 Wziernik
7 Zawór kulowy cieczy
8 Zawór kulowy ssawny
B1 Przetwornik ciśnienia skraplania (P1)
B2 Przetwornik ciśnienia ssania (P2)
B3
Presostaty wysokiego ciśnienia zwkładem (au-
tomatyczny reset) (PSH)
B4
Presostaty niskiego ciśnienia zwkładem (auto-
matyczny reset) (PSL)
R2 Czujnik temp. na wylocie (T2)
R3 Czujnik temp. na wlocie (T3)
R8 Czujnik temp. na wylocie (T1)
Izolacja
Norsk Legende
1 Kompressor
2 Elektrisk ekspansjonsventil
3 Mikrokanal-varmeveksler med aksialvifte
4 Kjølemiddelmottaker med rotalock-ventil
5 Tørkelter
6 Seglass
7 Kuleventil, væske
8 Kuleventil, innsuging
B1 Kondensator trykktransduser (P1)
B2 Sugetrykktransduser (P2)
B3 Bryter for høytrykkspatron (auto-tilbakestil-
ling)(PSH)
B4
Bryter for lavtrykkspatron(auto-tilbakestilling)(PSL)
R2 Trykkrørs temp. Sensor (T2)
R3 Sugetemp. Sensor (T3)
R8 Trykkrørs temp. Sensor (T1)
Isolasjon
Instructions
92 | AN18658643414602-001101
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Suomi Legenda
A1: Optyma
Plus -säädin
A2: EMI suodatin
A3 : Nesteruiskutuksen ohjain
B1,B5: Lauhtumispaineen painelähetin
B2: Imupaineen painelähetin
B3: Korkeapainekytkin (OFF = 31bar(g), ON
= 24bar(g))
B4: Matalapainekytkin (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1:
Käynnistyskondensaattori (kompressori)
C2: Käyntikondensaattori (kompressori)
C3:
Käyntikondensaattori (puhallin 1)
C4:
Käyntikondensaattori (puhallin 2)
F1: Sulake (säätöpiiri)
F2,F3: Moottorinsuoja
K1: Käynnistysrele
K2: Kontaktori
M1: Kompressori
M2: Puhaltimen moottori 1
M3: Puhaltimen moottori 2
M4 : Elektroninen paisuntaventtiili
Q1: Pääkytkin
R1: Ympäristön lämpötila-anturi
R2,R8: Kuumakaasun lämpötila-anturi
R3: Imukaasun lämpötila-anturi
R4,R5: Ylim. lämpötila-anturi (lisävaruste)
R6: Kampikammion lämmitin
R7 : NTC-vastus
S1:
Huonetermostaatti (lisävaruste)
S2 :
Oven rajoituskytkin
X1: Liitin
Supply: Syöttö
Fan: Puhallin
Alarm: Hälytys
Comp. : Kompressori
CCH: Kampikammion lämmitin
Aux: Aux
Norsk Legende
A1: Optyma
Plus styringsenhet
A2: EMI-ltre
A3 : Væskeinjeksjon
B1: Kondensator trykktransduser
B2: Sugetrykktransduser
B3: Høytrykksbryter (OFF = 31bar(g), ON =
24bar(g))
B4: Lavtrykksbryter (OFF = -0,3bar(g), ON =
0,5bar(g))
C1: Startkondensator (kompressor)
C2: Driftskondensator (kompressor)
C3: Driftskondensator (vifte 1)
C4: Driftskondensator (vifte 2)
F1: Sikring (styrekurs)
F2,F3: motorvern
K1: Startrelé
K2: Kontaktor
M1: Kompressor
M2: Viftemotor 1
M3: Viftemotor 2
M4 : Elektronisk ekspansjonsventil
Q1: Hovedbryter
R1: Omgivelsestemp. Sensor
R2,R8: Trykkrørs temp. Sensor
R3: Sugetemp. Sensor
R4,R5: Auxiliary Temp. Sensor (ekstra)
R6: Veivhusvarmer
R7 : NTC-motstand
S1: Romtermostat (ekstra)
S2 : Dørgrensebryter
X1: Klemme
Supply : Tilførsel
Fan: Vifte
Alarm: Alarm
Comp. : Kompressor
CCH: Veivhusvarmer
Aux: Ekster
български (Bălgarski) Легенда
A1:  Optyma
Plus
A2: EMI 
A3 :     
B1:   

B2:  
B3:    (OFF =
31bar(g), ON = 24bar(g))
B4:    (OFF =
-0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1:   ()
C2:   ()
C3:   1
C4:   2
F1: 
F2,F3:   
K2: 
K1:  
M1: 
M2:
   1
M3:
   2
M4 :   
Q1: 
R1:  . 
R2,R8:  . 
R3:  . 
R4,R5:  .  ()
R6:   
R7 : NTC 
S1:    ()
S2 :   
X1: 
Supply: 
Fan: 
Alarm: 
Comp. : 
CCH:   
Aux: 
Čeština Legenda
A1: Regulátor Optyma
Plus
A2 : EMI ltr
A3 : Regulátor nástřikukapaliny
B1: Snímač kondenzačního tlaku
B2: Snímač sacího tlaku
B3: Vysokotlaký presostat (OFF = 31bar(g),
ON = 24bar(g))
B4: Nízkotlaký presostat (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1: Rozběh. kondenzátor (kompresor)
C2: Provozní kondenzátor (kompresor)
C3: Provozní kondenzátor (ventilátor 1)
C4: Provozní kondenzátor (ventilátor 2)
F1: Pojistka (řídicí obvod)
F2,F3: Ochrana motoru
K1: Rozběhové relé
K2: Stykač
M1: Kompresor
M2: Motor ventilátor 1
M3: Motor ventilátor 2
M4 : Elektrický expanzní ventil
Q1: Hlavní vypínač
R1: Snímač teploty okolí
R2,R8: Snímač výtlačné teploty
R3: Snímač sací teploty
R4,R5: Pomocný snímač teploty (volitelný)
R6: Vyhřívání olejové vany
R7 : NTC rezistor
S1: Prostorový termostat (volitelný)
S2: Dveřní koncový spínač
X1: Svorka
Supply: Přívod el. proudu
Fan: Ventilátor
Alarm: Alarm
Comp. : Kompresor
CCH: Vyhřívání olejové vany
Aux.: Pomocný
Eλληνικά θρύλος
A1 : Ελεγκτή Optyma
Plus
A2 : φίλτρο EMI
A3 : Ελεγκτή έγχυση υγρού
B1 : Μετατροπέα Πίεση Συπύκνωση
B2 : Μετατροπέα Πίεση Αναρρόφηση
B3 : ιακόπτη Υψηλή Πίεση (OFF =
31bar(g), ON = 24bar(g))
B4 : ιακόπτη Χαηλή Πίεση (OFF =
-0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1 : Πυκνωτή Εκκίνηση (Συπιεστή)
C2 : Πυκνωτή Λειτουργία (Συπιεστή)
C3 : Πυκνωτή Λειτουργία (Ανειστήρα 1)
C4 : Πυκνωτή Λειτουργία (Ανειστήρα 2)
F1 : Ασφάλεια (Κύκλωα Ελέγχου)
F2 : Προστασία κινητήρα
K1 : Ρελέ Εκκίνηση
K2 : Επαφέα
M1 : Συπιεστή
M2 : Κινητήρα Ανειστήρα 1
M3 : Κινητήρα Ανειστήρα 2
M4 : Ηλεκτρονική εκτονωτική βαλβίδα
Q1 : ιακόπτη Ρεύατο
R1 : Αισθητήρα Θερ. Περιβάλλοντο
R2,R8 : Αισθητήρα Θερ. Κατάθλιψη
R3 : Αισθητήρα Θερ. Αναρρόφηση
R4,R5 : Βοηθητικό Αισθητήρα Θερ.
R6 : Θεραντήρα Στροφαλοθαλάου
R7 : Αντιστάτη ε αρνητικό συντελεστή
θεροκρασία (NTC)
S2 : ιακόπτη ορίου πόρτα
S1 : Θεροστάτη ωατίου (προαιρε-
τικό)
X1 : Ακροδέκτη
Supply : Τροφοδοσία
Fan : Ανειστήρα
Alarm : Συναγερό
Comp. : Συπιεστή
CCH : Θεραντήρα Στροφαλοθαλάου
Aux : Βοηθητικό
Română Legendă
A1: Controler Optyma
Plus
A2: ltru EMI
A3 : Controler injecie lichid
B1: Traductor presiune de condensare
B2: Traductor presiune de aspiraie
B3: Presostat înaltă presiune (OFF =
31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Presostat joasă presiune (OFF =
-0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1: Condensator de pornire (Compresor)
C2: Condensator de pornire (Compresor)
C3: Condensator de pornire (Ventilator 1)
C4: Condensator de pornire (Ventilator 2)
F1: Sigurană (Circuit de comandă)
F2,F3: Dispozitiv de protecie a motorului
K1: Releu de pornire
K2: Contactor
M1: Compresor
M2: Motor ventilator 1
M3: Motor ventilator 2
M4 : Valvă electronică de expansiune
Q1: Comutator principal
R1: Senzor temp. ambiantă
R2,R8: Senzor temp. de refulare
R3: Senzor temp. de aspiraie
R4,R5: Senzor temp. auxiliar (opional)
R6: Rezistenă de carter
R7 : Rezistor NTC
S1: Termostat de cameră (opional)
S2:
Întrerupător de sfârșit de cursă pentru ușă
X1: Bornă
Supply: Alimentare
Fan: Ventilator
Alarm: Alarmă
Comp. : Compresor
CCH: Rezistenă de carter
Aux: Auxiliar
Instructions
98 | AN18658643414602-001101
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Danfoss Optyma Plus CU instalační příručka

Typ
instalační příručka