Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Français
Avant de l’utiliser, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de
l’appareil photo.
Remarque :
lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme le D7200
ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de 3°10
et une focale équivalente à
750 mm (format 24x36 mm).
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce
produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se
casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties
exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un
choc électrique ou d’autres blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension. En
cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser le
matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une fois l’accumulateur
retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas
avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Lobservation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le
viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécurité
peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil focalisés à
travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez
des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez
pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses
bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le
recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.
Parties de l’objectif
Parties de l’objectif
q Grip en caoutchouc
w Commande de fonction MAP [Mise
Au Point] (mémorisation de la
mise au point/rappel de mémoire/
activation de l’AF)
e Bague de mise au point
r Indicateur de distance de mise
au point
t Repère de distance de mise au
point
y Repère de rotation de l’objectif
u Repère de montage de l’objectif
i Joint en caoutchouc de la monture
d’objectif
o Contacts du microprocesseur
!0 Porte-fi ltre à vanne
!1 Vis du porte-fi ltre à vanne
!2 Œillet pour courroie
!3 Vis de fi xation du collier pour
trépied
!4 Collier pour trépied rotatif intégré
!5 Commutateur du mode de mise
au point
!6 Commutateur de la limite de mise
au point
!7 Commutateur de réduction de
vibration
!8 Sélecteur de fonction MAP [Mise
Au Point] (AF-L/MEMORY RECALL/
AF-ON)
!9 Commutateur de signal sonore
@0 Commande de réglage mémoire
@1 Encoche de sécurité (pour verrou
de câble de sécurité)
@2 Parasoleil
@3 Vis du parasoleil
@4 Collier amovible pour monopode
Compatibilité
 Compatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3, Df,
gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7200, D7100,
D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir
les informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-vous
à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo,
consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
Mode de mise au point
de l’appareil photo
de l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité AF)
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité
manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre
électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/A
M/A : l’autofocus peut être désactivé à l’aide de la bague de
mise au point de l’objectif.
A/M : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point
doit être tournée davantage pour désactiver l’autofocus, ce
qui permet d’éviter des modifi cations accidentelles de la mise
au point dues à une manipulation involontaire de la bague.
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur A/M ou M/A.
x Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l’autofocus en tournant
la bague de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à
mi-course (ou si l’appareil photo est équipé d’une commande AF-
ON, tout en appuyant sur la commande AF-ON ou si le sélecteur de
fonction MAP est positionné sur AF-ON, tout en appuyant sur l’une
des commandes de fonction MAP). Pour refaire le point à l’aide de
l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à mi-course ou
sur la commande AF-ON ou la commande de fonction MAP.
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point
en mode autofocus.
FULL : Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la
plage de mise au point.
∞–8 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou
supérieure à 8 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la
mise au point plus rapidement.
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée
à l’aide du sélecteur de fonction MAP.
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
AF-L Mémorisation de la mise au point
MEMORY RECALL Rappel de mémoire
AF-ON Activation de l’AF de l’objectif
Vous pouvez eff ectuer la fonction attribuée en appuyant sur
l'une des quatre commandes de fonction MAP.
Pour changer de place (tourner) les commandes de fonction
MAP, contactez un technicien Nikon agréé.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
La mémorisation de la mise au point est uniquement disponible avec l’autofocus.
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
c Mémorisez la mise au point.
La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle
commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur
cette commande. Il est également possible de mémoriser la mise au
point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Rappel de mémoire
Rappel de mémoire
Enregistrez et sélectionnez des positions de mise au point souvent utilisées.
Enregistrement des positions de mise au point
Enregistrement des positions de mise au point
z Positionnez le commutateur de signal sonore sur .
x Eff ectuez la mise au point.
c Appuyez sur la commande de réglage mémoire.
Vous pouvez e ectuer cette opération avec tout
mode de mise au point, quelle que soit la position
du sélecteur de fonction MAP. Un signal soanore est
émis si l’opération a fonctionné. Si ce nest pas le cas,
l’indicateur de distance de mise au point se déplace
de gauche à droite puis de droite à gauche une
dizaine de fois et l’objectif émet un bip bref suivi de
trois longs bips ; refaites le point et appuyez à nouveau
sur la commande de réglage de mémoire. La distance
enregistrée n’est pas supprimée lors de la mise hors
tension de l’appareil photo ou du retrait de l’objectif.
Utilisation des positions de mise au point enregistrées
Utilisation des positions de mise au point enregistrées
z Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL.
x Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée.
Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour faire
le point à la distance enregistrée. L’appareil photo refait le point à la
distance enregistrée même lorsque vous appuyez sur le déclencheur
à mi-course. La prise de vue normale reprend lorsque vous relâchez
la commande de fonction MAP. Maintenez cette dernière enfoncée
jusqu’à ce que la photo soit prise.
Commutateur de signal sonore
Commutateur de signal sonore
Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou de désactiver le signal
sonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire.
: signal sonore activé.
: signal sonore désactivé.
Activation de lAF (AF-ON)
Activation de l’AF (AF-ON)
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.
c Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour
e ectuer la mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez
également faire le point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Si l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de champ,
il est possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur.
Ouverture
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de
prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées
et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR
sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de
la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs
de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format
FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les
mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration
lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La
réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course.
Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes
et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon
imprévisible. La réduction de vibration s’active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
oue une fois le déclencheur relâché. Cela nindique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien
qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement
au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo
est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique
qu’au tremblement vertical).
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’e et de  ou obser
lorsque l’appareil photo est  xé sur un trépied. Le réglage OFF peut
néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le
type de trépied et les conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est
xé sur un monopode.
Parasoleil
 Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.
Serrez à fond la vis du parasoleil
(w).
Un vignettage peut se produire si le parasoleil nest pas fi xé correctement. Le
parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré
Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré
Fixez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et non à l’appareil photo.
Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez
l’appareil photo tout en le tenant par sa poignée. Retirez le collier pour
trépied en dévissant sa vis de verrouillage ; pour en savoir plus, contactez un
représentant Nikon agréé.
Repositionnement de l’appareil photo
Repositionnement de l’appareil photo
Desserrez la vis de fi xation du
collier pour trépied (q), faites
correspondre le repère de rotation
de l’objectif (w) à l’orientation de
l’appareil photo, puis serrez la vis
(e).
Collier pour monopode
Collier pour monopode
Le collier pour monopode amovible (fourni) peut être utilisé à la place du
collier pour trépied. Après avoir changé de collier, veillez à ce que celui-ci soit
bien verrouillé. Le non-respect de cette mise en garde risque d’endommager
l’objectif ou l’appareil photo.
Encoche de sécurité
Encoche de sécurité
Lencoche de sécurité permet de fi xer des verrous de câble de sécurité
disponibles auprès d’autres fabricants. Pour en savoir plus, reportez-vous à la
documentation fournie avec le verrou de câble de sécurité.
中文版(简体)
使产品前请仔细阅读本使用说明并请妥善保
在使用本请仔细阅读这些指南和照相机的说明书
注意
当安在一DX 格式数码单镜反光照相机(例如D7200
D5500)上,该镜头的视角为3°10 且焦当于750mm
35mm 格式)
安全须知
为预防发生伤害、损失或其事故,请在使用本仔细阅
“安全须知”,并正确的方法使。请在阅读之后妥善保管本说
,以便随时查阅
A警告
(有可能造成人员死亡或负重伤的事项)
A注意
(有可能造成人身伤害或物品损害的事项)
图示和符的实例
F禁止
(不允许进行行为)符号
C执行(必须进行的行为)符号
A警告
F禁止 切自行拆解、修理或改装
F
禁止
当产品由于跌而破使得内部外露时切勿用手触
外露部分
否则将会导致触电或受
C
执行
当发现产品变冒烟发出焦味等异常请立刻
出照相机中的电池或切断照相机电源(电源适配器
若放不管,将会导致起火或烫伤
取出电池或切断电源时,请小心勿被烫伤
请委托尼康授权的维修服务进行修理
F
禁止
切勿使产品被水淋湿
勿用湿手触
否则将触电或
F
禁止
切勿在有可能起火、爆炸的场所使
液化石油气油加油等会产生易燃气体
尘的场所使用,将会导致起火或爆炸
F
禁止
切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强
否则将会导致失明或视觉损伤
A注意
C
执行
切勿在婴幼儿伸手可及之保管本产品
否则将会导致受伤或故障
C
执行
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角
不使,请,或者存有阳射处
阳光会聚焦,并将导致
F
禁止
切勿置于高温的地(如夏天封闭的车内或直射阳光
下)
切勿将产品手帕或毛包裹着使用
否则将会导致障或
镜头部
q 橡胶手柄
w 对焦功能按钮对焦锁定 /
调用记忆 /AF启用)
e 对焦环
r 对焦距离指示
t 对焦距离标记
y 镜头旋转标记
u 镜头安装标记
i 镜头卡橡胶垫圈
o CPU接点
!0 插入式滤镜支架
!1 插入式滤镜支架齿
!2 吊带孔
!3 三脚架固定环安装齿圈
!4 内置旋转式三脚架固定座
!5 对焦模式切换器
!6 对焦限制切换器
!7 减震开关
!8 对焦功能选择器(AF-L/
MEMORY RECALL/AF-ON
!9 蜂鸣音开启 /关闭开关
@0 记忆设定按钮
@1
安全槽(用于安全线锁扣)
@2 镜头遮光罩
@3 镜头遮光罩齿圈
@4
可更换单脚架固定环
兼容性
本镜头适用D4系列
D3系列
Df
D810 系列
D800 系列
D750D700D610D600D300 系列
D7200D7100
D7000D5500D5300D5200D5100D5000D3300
D3200 以及D3100 照相有关兼容照相机的最新信息请参阅
我们最新的录或访问本地尼康网站
对焦
所支持的对模式下表所示
(有相机对焦模式的信,请参
阅照相机使用说明书)
照相机
对焦模
镜头对焦模式
A/M M/A M
AF
手动优自动对焦
AF优先)
手动优自动对焦
(手动优先)
带有测距
的手动对
MF 带有测距仪的动对
A/MM/A模式
M/A 过旋镜头焦环使手动对焦先于自动
对焦
A/M :手 动 对 焦 优 先 于 自 动 对 焦 之 前 须 继 续 旋 转
对焦而防止因无意间对焦引起对焦
意外改变除此之,其他与述相同
z 将镜头对焦模式切换器推至 A/M M/A
x 对焦。
如有需要,您可在半按快门释放按钮期间(或者照相机配
备有一个AF-ON 按钮,则在按AF-ON 按钮期间 ;若对焦功
能选择器设为AF-ON,便是在按下对焦功能按钮)旋转
镜头对焦环使手动对焦优先于自动对焦。若要使用自动对焦以
重新对,请按快门释按钮或再次按下AF-ON 按钮或
对焦功能
对焦限制切换
该切换自动对焦的对焦距离极限值
FULL
(全
选择该选项可使用整焦范
8 m:若 象 总 位 于 至 少 8 m 的距离处
选择该选项可的对
对焦功能钮和选择
使用对焦功能选择器选择指定给对焦功能按钮的功能
对焦功能选择器 对焦功能按
AF-L 对焦锁
MEMOEY RECALL 调用记忆
AF-ON 镜头AF启用
按下 4个对焦功能钮中的任意一个即可执行指
的功能
若要将对焦功能按钮移(旋转)至新的位置,请
与尼中心系。
对焦锁定AF-L
对焦锁适用于自动对焦
z 将镜头对焦模式切换器推至A/M M/A
x 将对焦功能选择器推至AF-L
c 锁定对焦。
按下任一对焦功能钮即可锁定对焦,按则可持锁使
用照相机控制也可焦。
调用记忆
保存和镜头对焦位置
保存对位置
z 将蜂鸣音开启 /关闭开关滑至
x 对焦。
c 按下记忆设定按钮。
无论对焦功能选择器处于何种位置,您都可在任
何对焦模式下进行该操作。操作成功时会发出
鸣音示将会来回
大约10 次, 并 且 镜 头 会 发 出 1声短蜂鸣音
后发出3声长鸣音 ;再次焦并下记忆设
定按。若照相机已关闭或镜头被取下,保存的
距离将不会删除
使用保存的对焦位置
z 将对焦功能选择器推至MEMOEY RECALL
x 调用保存的对焦距离。
按下任一对焦功能按钮以保存的距离进行对焦。即使半按快门释
放按钮,照相机保存的距重新对焦 ;释放对焦功能按
时将恢常对焦请保持按下对焦功能钮直至拍摄完照片
蜂鸣音开/关闭开关
蜂鸣音开 /关闭开关可于开启或关闭记忆设定和调用记忆操
过程的蜂鸣
:蜂 启 。
:蜂 音 关 闭
AF启用AF-ON
z 将镜头对焦模式切换器推至 A/MM/A
x 将对焦功能选择器推至AF-ON
c 对焦。
按下任一对焦功能钮使用自动对焦进行对焦您也使用照
相机控制进行对焦
景深
若照相机支持景深光圈缩小,景深可在取景器中进行预览
光圈
请使用照相机控制调整光圈在某些光圈下每秒幅数可能会降
减震VR
减震VR
)可减少照相机震动所起的模糊,从而使快门速度可
一般情况时最多降低4.0档,
对快门速度的影响是在NORMAL
(标准)模式下根据相机影像
材工协会CIPA
)标准所量 ;FX格式镜头时使用的是FX
格式数码照相机,测量DX 格式镜头时使DX 格式照相机
变焦镜头是在最大变焦设定下进行的测量
使用减震开
选择 OFF
(关闭)可关闭减震
选择 NORMAL
(标准可在拍摄静止拍摄对象时增
强减震。半按快门释放按钮时减震生效
选择 SPORT
(运动可拍摄运动员和其在进
迅速且不可预测运动的拍摄对象半按快放按
钮时减震生效
使用减震 :注意
使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器图像
定之后再完全按下快门释放按钮
启用减景器中的图像在您释放快门后可能会变
这并非故障
转动照相机进行拍摄时推荐使用SPORT
(运动,但同时也支
NORMAL
(标准
NORMAL
(标准)和SPORT
(运动)模式下,减震仅应用
非转动部分的动作(例如,若照相机进行水平转动,减震将仅应
用于垂直向的
减震处于有效状态时,请勿闭照相机,也不要取下镜头。若在
减震处于有效状态时切断镜头电源,镜头在摇动时将可能发
嘎声。这并非故障重新安装镜头并开照相机即可解决问题
若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使
NORMAL
(标准)和 SPORT
(运动)减震可在照相机固三脚
架时减少。但是根据三脚架类型和拍摄环境的,选
OFF
(关闭)可能会产生更好的效果
照相机固定脚架时推荐使 NORMAL
(标准SPORT
(运
动)
镜头遮光罩
镜头遮光罩可护镜头并阻挡能导致眩光或鬼影的散射光线
完全拧紧罩齿
w
若未正确安装好遮光罩,将可能会产生渐晕。不使用,可将遮光
罩反转并固定在镜头上
使用置旋转式三脚架固定
请将三脚架安装至镜头三脚架固定环而是照相。请注意,握住
操作手柄旋转照相机时,您的手可能会触碰到三脚架拧松三脚架
固定环锁定齿圈可取下三脚架固定环 ;有关详细信息,请与尼康授
权的维修服务中心联系
重新定位照相
拧松三脚架固定环安装齿圈
q
,使镜头旋转标记
w
与照相机方向一致
紧齿圈
e
单脚架固定
附送的可更换单脚架固定环代替三脚架固定使。更换固定环
之后,请确认固定环锁完全拧,否则可能会损坏镜头或照相机
安全槽
安全槽可于安装第三方安全线锁扣。有关详细信息,请参阅
线锁扣随附的文档
滤镜
当使用插入式滤镜支架拍摄照片时请确认已插入滤镜。支架附带
并已安片中性NC
)滤镜
插入滤镜
z 解除支架的锁定。
将插入式滤镜支架齿圈下按并
时针旋转至白线与镜
x 取下插入式滤镜支架。
c 取下附带的滤镜。
v 40.5mm 旋入式滤镜旋入支架上
标有
Nikon”和
JAPAN”的一
边。
随后您即可面向拍摄对象或照相机
的方向重新插入支
使用购的插入式C-PL405圆形偏振滤
C-PL405可用于来自玻水面其他金属面的
反射。不需要插入式滤镜支架 ;使用滤镜,请确保其牢安装
并请注该滤镜不具备防尘和防溅性。请注意使用C-PL405
会稍增加最近对焦距离并稍改变对焦距离指示所示的对焦距离
使用调用忆时,请必在存储对焦位置之安装好滤镜
切勿将 CP-PL405间置于直光下置于湿
温场所
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Sc
使用说明书
Tc
使用說明書
Id
Manual bagi Pengguna
Ar
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such
as the D7200 or D5500, this lens has an angle of view of 3°10 and a focal
length equivalent to 750 mm (35 mm format).
For Your Safety
For Your Safety
A
A
WARNINGS
WARNINGS
Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.
Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating the equipment at fi lling
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A
A
CAUTIONS
CAUTIONS
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.
Parts of the Lens
Parts of the Lens
q Rubber grip
w Focus function button (focus lock/
memory recall/AF start)
e Focus ring
r Focus distance indicator
t Focus distance mark
y Lens rotation index
u Lens mounting mark
i Rubber lens-mount gasket
o CPU contacts
!0 Slip-in fi lter holder
!1 Slip-in fi lter holder screw
!2 Strap eyelet
!3 Tripod collar ring attachment
screw
!4 Built-in rotating tripod collar
!5
Focus-mode switch
!6
Focus limit switch
!7
Vibration reduction switch
!8
Focus function selector
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
Beep on/off switch
@0 Memory set button
@1 Security slot (for security cable
lock)
@2 Lens hood
@3 Lens hood screw
@4 Replaceable monopod collar
Compatibility
Compatibility
This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810-series, D800-series,
D750, D700, D610, D600, D300-series, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date
information on compatible cameras, see our latest catalogs or visit the
Nikon website for your area.
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera
Camera
focus mode
focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus
with electronic
rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
M/A and A/M Modes
M/A and A/M Modes
M/A: Autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring.
A/M: As above, except that the focus ring must be rotated
farther before autofocus is over-ridden, preventing acci-
dental changes to focus caused by unintended operation
of the focus ring.
z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed, or if the focus function selector is set to
AF-ON, while pressing a focus function button). To refocus using
autofocus, press the shutter-release button halfway or press
the AF-ON or focus function button again.
The Focus Limit Switch
The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
FULL: Select this option to use the entire focus range.
∞–8 m: If your subject will always be at distance of at least
8 m (26.3 ft), select this option for faster focusing.
The Focus Function Buttons and Selector
The Focus Function Buttons and Selector
The function assigned to the focus function buttons can be selected using
the focus function selector.
Focus function selector
Focus function selector
Focus function button
Focus function button
AF-L Focus lock
MEMORY RECALL Memory recall
AF-ON Lens AF start
The assigned function can be performed by pressing any
of the four focus function buttons.
To have the focus function buttons moved (rotated) to a
new position, contact Nikon-authorized service personnel.
Focus Lock (AF-L)
Focus Lock (AF-L)
Focus lock is only available with autofocus.
z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x Slide the focus function selector to AF-L.
c Lock focus.
Focus can be locked by pressing any of the focus function but-
tons and remains locked while the button is pressed. Focus
can also be locked using camera controls.
Memory Recall
Memory Recall
Save and recall frequently-used lens focus positions.
Saving Focus Positions
Saving Focus Positions
z Slide the beep on/off switch to .
x Focus.
c Press the memory set button.
This operation can be performed in any focus mode
regardless of the position of the focus function se-
lector. A beep will sound if the operation is success-
ful. If the operation fails, the focus distance indica-
tor will revolve back and forth some ten times and
the lens will sound a short beep followed by three
long beeps; focus and press the memory set but-
ton again. The stored distance is not deleted if the
camera is turned o or the lens is detached.
Using Stored Focus Positions
Using Stored Focus Positions
z Slide the focus function selector to MEMORY RECALL.
x Recall the stored focus distance.
Press any of the focus function buttons to focus at the stored dis-
tance. The camera will refocus at the stored distance even when
the shutter-release button is pressed halfway; normal focus is
restored when the focus function button is released. Keep the
focus function button pressed until the photograph is taken.
The Beep on/o Switch
The Beep on/o Switch
The beep on/off switch can be used to enable or mute the beep that
sounds during memory set and recall operations.
: Beep enabled.
: Beep muted.
AF Start (AF-ON)
AF Start (AF-ON)
z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x Slide the focus function selector to AF-ON.
c Focus.
Press any of the focus function buttons to focus using autofo-
cus. You can also focus using camera controls.
Depth of Field
Depth of Field
If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), depth of fi eld can
be previewed in the viewfi nder.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Select OFF to turn vibration reduction off .
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects. Vibration reduction takes
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
Select SPORT photographing athletes and other subjects that
are moving rapidly and unpredictably. Vibration reduction
takes eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion
that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,
vibration reduction will be applied only to vertical shake).
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a
monopod.
AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR
Printed in Japan
SB3D03(6C)
7MA0216C-03
Filtres
Filtres
Lorsque vous photographiez avec le porte-fi ltre à vanne, vérifi ez qu’un fi ltre est
inséré. Le porte-fi ltre est doté en standard d’un fi ltre neutre (NC).
Insertion de  ltres
Insertion de  ltres
z Déverrouillez le porte-fi ltre.
Appuyez sur la vis du porte- ltre à vanne
et tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
ligne blanche forme un angle droit avec
l’axe de l’objectif.
x Retirez le porte-fi ltre à vanne.
c Retirez le fi ltre fourni.
v
Vissez un fi ltre à vis 40,5 mm dans le
porte-fi ltre (du côté où sont indiqués «
Nikon » et « JAPAN »).
Vous pouvez ensuite réinsérer le porte-
ltre, de façon à ce qu’il soit face au sujet
ou à l’appareil photo.
Utilisation d’un  ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
Utilisation d’un  ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
Le C-PL405 bloque les refl ets parasites provenant du verre, de l’eau et des
surfaces non métalliques. Le porte-fi ltre à emboîtement nest pas nécessaire
; lorsque vous utilisez le fi ltre, veillez à ce quil soit fi xé correctement ; notez
également qu’il n’est ni étanche à la poussière ni aux éclaboussures. Notez que
l’utilisation d’un C-PL405 augmente légèrement la distance de mise au point
minimale et que la distance de mise au point signalée par l’indicateur peut
légèrement diff érer. Lors de l’utilisation de la fonction de rappel de mémoire,
pensez à installer le fi ltre avant d’enregistrer la position de mise au point.
Ne laissez pas le CP-PL405 longtemps à la lumière directe du soleil ou dans
des lieux exposés à une humidité excessive ou à des températures élevées.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil
photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière
directe du soleil ou remettez en place son bouchon.
Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez
sinon d’endommager la monture d’objectif.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour
le faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface
de l’objectif.
Pour eff acer les taches et les traces de doigt des surfaces en verre, imprégnez
un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou
de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette nettoyante pour objectif,
et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur,
tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec
les doigts.
La lentille avant traitée au fl uor peut être nettoyée simplement en l’essuyant
avec un chiff on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent être eff acées
avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette nettoyante pour objectif
; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout
en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les
doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on
doux et imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la lentille traitée au
uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l’objectif.
• Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger l'objectif
dans sa valise de transport.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Le passage de l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa peut
être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de
l’objectif. Mettez l’objectif dans un sac fermé ou dans une boîte en plastique
en cas de changement de température. Vous pouvez sortir l’objectif du sac ou
de la boîte une fois quil a eu le temps de s’adapter à la nouvelle température.
Des plis vont se former si le bouchon avant à emboîtement (fourni) est plié,
mais cela nempêche pas de l’utiliser.
• Ne vous asseyez pas et ne vous mettez pas debout sur la valise.
Nikon décline toute responsabilité en cas d’endommagement ou de vol des
dispositifs protégés par des câbles de sécurité.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif à emboîtement
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil d’objectif HK-34
• Porte-fi ltre à vanne
• Filtre NC à vis 40,5 mm
• Courroie LN-2
• Valise de transport CT-505
• Collier pour monopode
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
• Filtres à vis 40,5 mm
• Filtre polarisant circulaire insérable C-PL405
Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /
TC-20E II /TC-20E III
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré
et monture F
Focale
Focale 500 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/4
Construction optique
Construction optique 16 lentilles en 12 groupes (dont 3 lentilles en verre ED, 2 lentilles
en  uorite et des lentilles béné ciant d’un traitement nanocristal) et
1 lentille de protection en verre (avec traitement au  uor)
Angle de champ
Angle de champ • Refl ex numériques Nikon de format FX : 5°00
• Refl ex numériques Nikon de format DX : 3°10
Information de distance
Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Mise au point
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal
Focusing) avec autofocus commandé par un moteur
ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au
point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point 3,6 m – ∞
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point 3,6 m depuis le plan focal
Lamelles de
Lamelles de
diaphragme
diaphragme 9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures f/4 – 22
Mesure
Mesure Pleine ouverture
Commutateur de la
Commutateur de la
limite de mise au point
limite de mise au point Deux positions : FULL (∞ – 3,6 m) et ∞ 8 m
Dimensions
Dimensions Environ 140 mm de diamètre maximum × 387 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 3090 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
q
!5
@1
@0
!6
!7
!8
!9
wer
!4 !3 !2
@3@2 @4
ty
!0 !1
uio
镜头保养
镜头从照相机取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头内请将
其存放在有阳光照射的地方或者重新盖上镜头盖
持拿照相机的任何时候都需要支撑镜头否则能会损坏镜头卡
拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩
保持 CPU接点清洁
若镜橡胶垫损坏,请立即使用并将镜头送至尼康授
权的维修服务中进行维修
用吹球去除镜头表面的和浮屑
若要去除玻璃表面的和指纹,可使用一块滴有少许乙醇或
头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁纸以圆周运动方式从里向外
进行清洁。注意不要留下,也不要用手指触碰玻璃
带有氟涂层的前部组件可简使用干布进行清洁。污和指纹
可使除 ;以圆
方式从里外擦拭,注意不要留下污渍,也不要手指触碰玻璃
表面。清除顽渍时,请使用一块沾有少许蒸馏水、乙醇或镜头清
洁剂的软布轻轻擦。拒水、拒油的氟涂层组上的滴状污渍可
使用干布去除
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头
头放入镜头套之前请先盖好后盖和插入式前
若在长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的地方以防
止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光,也不可与石脑油或樟
脑丸一起存
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损
将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损或变形
携带镜从温暖的环境带入寒冷的环境或从寒冷的环境带入温
的环境之前,请将镜头置于包内或塑料中密封保管。镜头一
适应了新的温度,您即可从密封包或塑料袋中将其取出
则,可能坏。
折叠附送的插入式前盖会产生折痕,但这并不妨碍盖子的使用
运输产品时,请在包装箱装入足够多的缓冲材料,以减少(避
免) 由 于冲 击 导 致 产 品 损 坏
切勿坐在站在镜头外壳上
使用防盗链保护的设备被损坏或被盗,尼康不承担法律责任
随附配
插入式镜头前盖
镜头后盖 LF-4
镜头遮光罩 HK-34
插入式滤镜支
40.5 mm 旋入式NC滤镜
吊带 LN-2
耐重外壳CT-505
单脚架固定环
兼容的配件
40.5 mm 旋入式滤镜
插入式圆形偏振滤C-PL405
AF-I/AF-S望远倍率镜 TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-
20E/TC-20E II/TC-20E III
技术规
类型 带内置 CPUF卡口的 EAF-S镜头
焦距 500 mm
最大光圈 f/4
镜头结构 12 16 (包括3ED 镜片组2枚萤石
件以及带结晶涂层的组件)1枚保
玻璃组(带有氟涂
视角 尼康 FX格式数码单镜反光照相机 :
5°00
尼康 DX 格式数码镜反光照相机 :
3°10
距离信息 输出到照相机
对焦 尼康内部对IF)系(可进行由宁静波动马
达控制动对,具备动对的独立
对焦环)
减震 使用音圈马达VCM)的镜头位移
对焦距离指示 3.6 m –
最近对焦距3.6 m
(至焦平面)
光圈叶9(圆形光圈孔
光圈 自动电子
光圈范围 f/422
测光 全开光圈测
对焦限制切换器
两段位
FULL
(全(∞3.6 m)和
8 m
尺寸 140 mm
(最大直径)×387 mm
(从照相机
镜头边缘开始的距离
重量 3090 g
尼康司保留可随时改说内载之硬件规格的权利,而无须事
先通知
The Lens Hood
The Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Fully tighten the hood screw
(w).
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be
reversed and mounted on the lens when not in use.
Using a Built-in Rotating Tripod Collar
Using a Built-in Rotating Tripod Collar
Attach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Note that your hand may
come into contact with the tripod if you rotate the camera while holding it by
the handgrip. The tripod collar can be detached by undoing the tripod collar lock
screw; for more information, contact a Nikon-authorized service representative.
Repositioning the Camera
Repositioning the Camera
Loosen the tripod collar ring at-
tachment screw (q), match the
lens rotation index (w) to the
camera orientation, and then
tighten the screw (e).
The Monopod Collar
The Monopod Collar
The supplied replaceable monopod collar can be used in place of the tripod
collar. After replacing the collar, be sure the collar lock is fully tightened. Fail-
ure to observe this precaution could result in damage to the lens or camera.
The Security Slot
The Security Slot
The security slot can be used to attach third-party security cable locks. For more
information, see the documentation provided with the security cable lock.
Filters
Filters
When taking photographs with the slip-in fi lter holder, be sure a fi lter is
inserted. The holder comes with a neutral color (NC) fi lter in place.
Inserting Filters
Inserting Filters
z Unlock the holder.
Press the slip-in  lter holder screw
down and rotate counterclockwise
until the white line is at a right angle
to the axis of the lens.
x Remove the slip-in fi lter holder.
c Remove the supplied fi lter.
v Screw a 40.5 mm screw-on fi lter into
the side of the holder marked “Nikon
and “JAPAN”.
The holder can then be reinserted
facing either the subject or camera.
Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter
Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter
The C-PL405 blocks unwanted refl ections from glass, water, and other
non-metallic surfaces. The slip-in fi lter holder is not required; when us-
ing the fi lter, be sure that it is securely attached and be aware that it is
not dust- or splash-proof. Note that using a C-PL405 slightly increases the
minimum focus distance and shifts the focus distance from that shown by
the focus distance indicator. When using memory recall, be sure to attach
the fi lter before storing the focus position.
Do not leave the CP-PL405 for long periods in direct sunlight or in loca-
tions that are exposed to excessive humidity or high temperatures.
Lens Care
Lens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. To pro-
tect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace the lens cap.
• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this
precaution could damage the lens mount.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
To remove smudges and fi ngerprints from glass surfaces, apply a small
amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-
cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular mo-
tion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fi ngers.
The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it with a dry
cloth. Smudges and fi ngerprints can be removed using a soft, clean cotton cloth
or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular motion,
taking care not to leave smears or touch the glass surface with your fi ngers. To
remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened with a small
amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the wa-
ter- and oil-repellent fl uorine-coated element can be removed with a dry cloth.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Attach the rear and slip-on front caps before placing the lens in its lens case.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa may cause dam-
aging condensation inside and outside the lens. Place the lens in a sealed bag or
plastic case before taking it across a temperature boundary. The lens can be tak-
en from the bag or case once it has had time to adjust to the new temperature.
Creases will form if the supplied slip-on front cap is folded, but this does
not prevent the cap from being used.
Do not sit or stand on the case.
• Nikon does not accept liability for damage to or theft of devices protected
by security cables.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Slip-on front lens cap
Rear Lens Cap LF-4
Lens Hood HK-34
Slip-in fi lter holder
40.5 mm screw-in NC fi lter
• Strap LN-2
Heavy duty case CT-505
• Monopod collar
Compatible Accessories
Compatible Accessories
40.5 mm screw-on fi lters
Slip-in circular polarizing fi lter C-PL405
AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III/TC-17E II /TC-20E /
TC-20E II /TC-20E III
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 500 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/4
Lens construction
Lens construction 16 elements in 12 groups (including 3 ED lens elements, 2
uorite elements, and lens elements with Nano-Crystal coatings)
and 1 protective glass element (with  uorine coating)
Angle of view
Angle of view Nikon FX-format D-SLR cameras: 5°00
Nikon DX-format D-SLR cameras: 3°10
Distance information
Distance information Output to camera
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator 3.6 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance 3.6 m (11.9 ft) from focal plane
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range f/4 – 22
Metering
Metering Full aperture
Focus limit switch
Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 3.6 m) and ∞ 8 m
Dimensions
Dimensions Approx. 140 mm maximum diameter × 387 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 3090 g (6 lb 13 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
© 2015 Nikon Corporation
Sebelum menggunakan produk ini, mohon membaca dengan seksama baik
petunjuk ini maupun buku petunjuk kamera.
Catatan: Saat digunakan pada kamera digital refleks lensa tunggal format-DX
seperti D7200 atau D5500, lensa ini memiliki sudut gambar 3° 10
dan panjang
fokal setara dengan 750 mm (format 35 mm).
Demi Keamanan Anda
Demi Keamanan Anda
A
A
PERINGATAN
PERINGATAN
Jangan membongkar atau memodi kasi. Apabila terjadi kegagalan fungsi, produk
sebaiknya diperbaiki hanya oleh teknisi berpengalaman. Apabila produk pecah
terbelah akibat dari terjatuh atau kecelakaan lainnya, hindari menyentuh
bagian yang terbuka. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menimbulkan
sengatan listrik atau cedera lainnya.
Segera matikan kamera apabila terjadi kegagalan fungsi. Apabila Anda melihat
ada asap atau bau tidak biasa muncul dari unit produk, segera cabut adaptor
AC dan keluarkan baterai kamera, sambil berhati-hati agar tidak terbakar.
Melanjutkan pengoperasian dapat menyebabkan kebakaran atau cedera.
Setelah melepas baterai, bawalah unit produk ke pusat servis resmi Nikon
untuk pemeriksaan.
Jaga agar tetap kering. Jangan paparkan produk ke air atau menangani dengan
tangan basah. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan
kebakaran atau sengatan listrik.
Jangan gunakan di daerah yang mengandung gas mudah terbakar. Menggunakan
unit produk di pom bensin atau saat ada gas propana atau gas mudah
terbakar lain atau debu dapat memicu ledakan atau kebakaran.
Jangan melihat langsung ke matahari melalui lensa atau jendela bidik kamera.
Memandang ke matahari atau sumber cahaya kuat lainnya melalui lensa atau
jendela bidik dapat menyebabkan gangguan penglihatan menetap.
A
A
PERINGATAN
PERINGATAN
Jauhkan dari jangkauan anak-anak. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat
menyebabkan cedera atau kegagalan fungsi produk.
Jangan memfokus cahaya matahari melalui lensa. Cahaya matahari yang terfokus
melalui lensa dapat menimbulkan kebakaran. Saat memotret subjek diterangi
dari belakang, sebisanya jauhkan cahaya matahari dari bingkai; jika lensa tidak
akan digunakan untuk jangka panjang, pasang kembali penutup lensa dan
simpan di tempat yang tidak kena cahaya matahari langsung.
Jangan biarkan kepanasan. Jangan tinggalkan produk di lokasi yang terpapar
pada suhu teramat tinggi, seperti dalam kendaraan tertutup dengan
cahaya matahari langsung, atau membungkus produk dengan handuk atau
saputangan ataupun menutupi produk selama penggunaan. Gagal mematuhi
pencegahan ini dapat menyebabkan kebakaran atau kegagalan fungsi produk.
Bagian-bagian Lensa
Bagian-bagian Lensa
q Pegangan karet
w Tombol fungsi fokus (kunci fokus/panggil ulang memori/AF mulai)
e Cincin fokus
r Indikator jarak fokus
t Tanda jarak fokus
y Indeks rotasi lensa
u Tanda pemasangan lensa
i Gasket karet pemasangan lensa
o Kontak CPU
!0 Penahan fi lter sisip
!1 Sekrup penahan fi lter sisip
!2 Lubang tali
!3 Sekrup pemasang cincin kerah tripod
!4 Leher tripod berputar terpasang
!5 Switch mode fokus
!6 Switch batas fokus
!7 Switch pengurang guncangan
!8 Pemilih fungsi fokus (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!9 Switch on/off bip
@0 Tombol set memori
@1 Slot pengaman (bagi kunci kabel pengaman)
@2 Tudung lensa
@3 Sekrup tudung lensa
@4 Kerah monopod yang dapat diganti
Kompatibilitas
 Kompatibilitas
Lensa ini dapat digunakan bersama kamera seri-D4, seri-D3, Df, seri-D810,
seri-D800, D750, D700, D610, D600, seri-D300, D7200, D7100, D7000, D5500,
D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, dan D3100. Untuk informasi
terkini mengenai kamera kompatibel, simak katalog terbaru kami atau kunjungi
situs web Nikon bagi wilayah Anda.
Fokus
Fokus
Mode fokus yang didukung ditunjukkan dalam tabel berikut (untuk informasi
tentang mode fokus kamera, bacalah buku petunjuk kamera).
Mode fokus
Mode fokus
kamera
kamera
Mode fokus lensa
Mode fokus lensa
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Fokus otomatis
dengan pengaturan
manual
(Prioritas AF)
Fokus otomatis
dengan pengaturan
manual
(prioritas manual)
Fokus manual
dengan jendela
jangkauan
elektronik
MF Fokus manual dengan jendela jangkauan elektronik
Mode A/M dan M/A
Mode A/M dan M/A
M/A: Fokus otomatis dapat diatur manual dengan memutar
cincin fokus lensa.
A/M: Sama seperti di atas, kecuali bahwa cincin fokus harus
diputar lebih jauh sebelum fokus otomatis diatur manual,
yang mencegah perubahan tak sengaja pada fokus oleh
sebab pengoperasian di luar keinginan terhadap cincin fokus.
z Geser switch mode-fokus lensa ke A/M atau M/A.
x Fokus.
Jika diinginkan, fokus otomatis dapat dialih-kendali dengan
memutar cincin fokus lensa sementara tombol pelepas rana ditekan
setengah (atau jika kamera dilengkapi dengan tombol AF-ON,
sementara tombol AF-ON ditekan, atau jika pemilih fungsi fokus diatur
ke AF-ON, sambil menekan tombol fungsi fokus). Untuk fokus ulang
menggunakan fokus otomatis, tekan setengah tombol pelepas rana
atau tekan kembali tombol AF-ON atau tombol fungsi fokus.
Switch batas Fokus
Switch batas Fokus
Switch ini menentukan batas jarak fokus bagi fokus otomatis.
FULL (PENUH): Pilih opsi ini untuk menggunakan jangkauan
fokus sepenuhnya.
∞–8 m: Jika subjek Anda akan selalu berada pada jarak paling
sedikit 8 m, pilih opsi ini demi pemfokusan lebih cepat.
Tombol dan Selektor Fungsi Fokus
Tombol dan Selektor Fungsi Fokus
Fungsi yang ditentukan ke tombol fungsi fokus dapat dipilih menggunakan
selektor fungsi fokus.
Selektor fungsi fokus
Selektor fungsi fokus
Tombol fungsi fokus
Tombol fungsi fokus
AF-L Kunci fokus
MEMORY RECALL Panggil ulang memori
AF-ON Lensa AF mulai
• Fungsi yang ditetapkan dapat dilakukan dengan menekan
salah satu dari empat tombol fungsi fokus.
Untuk menggerakkan (memutar) tombol fungsi fokus ke
posisi baru, hubungi petugas servis resmi Nikon.
Kunci Fokus (AF-L)
Kunci Fokus (AF-L)
Kunci fokus hanya tersedia dengan fokus otomatis.
z Geser switch mode-fokus lensa ke A/M atau M/A.
x Geser selektor fungsi fokus ke AF-L.
c Kunci fokus.
Fokus dapat dikunci dengan menekan yang manapun dari tombol
fungsi fokus dan tetap terkunci sementara tombolnya ditekan. Fokus
juga dapat dikunci menggunakan kontrol kamera.
Panggil Ulang Memori
Panggil Ulang Memori
Menyimpan dan memanggil kembali posisi fokus lensa yang sering digunakan.
Menyimpan Posisi Fokus
Menyimpan Posisi Fokus
z Geser switch on/off bip ke .
x Fokus.
c Tekan tombol set memori.
Pengoperasian ini dapat dilangsungkan di mode
fokus manapun terlepas dari posisi dari selektor fungsi
fokus. Bip akan berbunyi jika pengoperasian berhasil.
Jika pengoperasian gagal, indikator jarak fokus akan
berputar maju mundur sekitar sepuluh kali dan lensa
akan mengeluarkan bunyi bip pendek diikuti oleh
tiga bip panjang; fokus dan tekan kembali tombol set
memori. Jarak tersimpan tidak dihapus jika kamera
dimatikan atau lensanya dilepaskan.
Menggunakan Posisi Fokus Tersimpan
Menggunakan Posisi Fokus Tersimpan
z Geser selektor fungsi fokus ke MEMORY RECALL.
x Panggil ulang jarak fokus tersimpan.
Tekan tombol fungsi fokus yang manapun untuk memfokus pada
jarak tersimpan. Kamera akan fokus ulang pada jarak tersimpan
bahkan saat tombol pelepas rana ditekan setengah; fokus normal
dipulihkan saat tombol fungsi fokus dilepaskan. Tahan penekanan
tombol fungsi fokus hingga fotonya terambil.
Switch on/o Bip
Switch on/o Bip
Switch on/off bip dapat digunakan untuk mengaktifkan atau membisukan
bip yang berbunyi selama melakukan panggil ulang dan set memori.
: Bip diaktifkan.
: Bip dibisukan.
AF Mulai (AF-ON)
AF Mulai (AF-ON)
z Geser switch mode-fokus lensa ke A/M atau M/A.
x Geser selektor fungsi fokus ke AF-ON.
c Fokus.
Tekan tombol fungsi fokus yang manapun untuk memfokus
menggunakan fokus otomatis. Anda juga dapat memfokus
menggunakan kontrol kamera.
Kedalaman Bidang
Kedalaman Bidang
Jika kamera menawarkan pratinjau kedalaman bidang (penghentian bukaan),
kedalaman bidang dapat dipratinjau di jendela bidik.
Bukaan Diafragma
Bukaan Diafragma
Bukaan disesuaikan menggunakan kontrol kamera. Kecepatan bingkai dapat
menurun pada beberapa bukaan.
Pengurang Guncangan (VR)
Pengurang Guncangan (VR)
Pengurang guncangan (VR) mengurangi pengaburan disebabkan oleh kamera
goyang, yang memungkinkan kecepatan rana hingga 4,0 berhenti lebih lambat
daripada yang seharusnya terjadi, yang meningkatkan rentang kecepatan
rana yang tersedia. Efek dari VR pada kecepatan rana diukur di mode NORMAL
menurut standar Asosiasi Produk Pencitraan dan Kamera (CIPA); lensa format-FX
diukur menggunakan kamera digital format-FX, lensa format-DX menggunakan
kamera format-DX. Lensa zoom diukur pada zoom maksimal.
Menggunakan Switch Pengurang Guncangan
Menggunakan Switch Pengurang Guncangan
Pilih OFF untuk mematikan pengurang guncangan.
Pilih NORMAL demi menambah efek pengurang guncangan
saat memfoto subjek tidak bergerak. Pengurang guncangan
akan aktif saat tombol pelepas rana ditekan setengah.
Pilih SPORT memfoto atlet dan subjek lain yang bergerak
secara cepat dan tak terduga. Pengurang guncangan akan
aktif saat tombol pelepas rana ditekan setengah.
Menggunakan Pengurang Guncangan: Catatan
Menggunakan Pengurang Guncangan: Catatan
Ketika menggunakan pengurang guncangan, tekan tombol pelepasan rana
separuh dan tunggu hingga gambar di jendela bidik stabil sebelum menekan
tombol pelepasan rana sepenuhnya.
Ketika pengurang guncangan sedang aktif, gambar pada jendela bidik
mungkin mengabur setelah rana dilepaskan. Ini tidak mengindikasikan
kegagalan fungsi.
SPORT disarankan bagi rekaman liputan, meskipun begitu NORMAL juga
mendukungnya.
• Di mode NORMAL dan SPORT , pengurang guncangan berlaku hanya ke gerakan
yang bukan merupakan bagian dari liputan (saat kamera diliput secara
horisontal, sebagai contoh, pengurang guncangan hanya akan diberlakukan
pada goyangan vertikal).
Jangan mematikan kamera atau melepaskan lensa ketika pengurang
guncangan sedang aktif. Apabila daya ke lensa diputus selama pengurang
guncangan aktif, lensa mungkin akan berdesis saat diguncang. Ini bukanlah
kegagalan fungsi, dan dapat diperbaiki dengan memasang ulang lensa dan
menghidupkan kamera.
Apabila kamera dilengkapi dengan lampu kilat terpasang, pengurang
guncangan akan dinonaktifkan ketika lampu kilat diisi dayanya.
• Pengurang guncangan NORMAL dan SPORT dapat mengurangi pengaburan
saat kamera didudukkan pada tripod. OFF mungkin saja memberi hasil yang
lebih baik dalam beberapa kasus tergantung pada jenis tripod dan kondisi
pemotretan.
NORMAL dan SPORT disarankan jika kamera didudukkan pada monopod.
Tudung Lensa
 Tudung Lensa
Tudung lensa melindungi lensa dan mencegah masuknya berkas cahaya yang
dapat menyebabkan silau atau gambar ganda.
Kencangkan penuh sekrup
tudung (w).
Vinyet dapat terjadi jika tudungnya tidak dipasang dengan benar. Tudung dapat
dibalik dan didudukkan pada lensa saat tidak digunakan.
Menggunakan Kerah Tripod Berputar Terpasang
Menggunakan Kerah Tripod Berputar Terpasang
Pasang tripod ke kerah tripod lensanya, dan bukan ke kamera. Catat bahwa
tangan Anda dapat bersentuhan dengan tripod jika Anda memutar kamera
sambil menggenggam pada pegangannya. Kerah tripod dapat dilepas dengan
membuka sekrup kunci kerah tripod; untuk informasi lengkap, hubungi
perwakilan servis resmi Nikon.
Mengubah Posisi Kamera
Mengubah Posisi Kamera
Kendurkan sekrup pemasang
cincin kerah tripod (q), cocokkan
indeks rotasi lensa (w) terhadap
orientasi kamera, dan lalu
kencangkan sekrupnya (e).
Kerah Monopod
Kerah Monopod
Kerah monopod disertakan yang dapat diganti dapat digunakan sebagai ganti
dari kerah tripod. Setelah mengembalikan kerahnya, pastikan kunci kerah
kencang terkunci. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan
kerusakan pada lensa atau kamera.
Slot Pengaman
Slot Pengaman
Slot pengaman dapat digunakan untuk memasang kunci kabel pengaman
pihak ketiga. Untuk informasi lengkap, baca dokumentasi yang tersedia
bersama kunci kabel pengaman.
Filter
Filter
Saat mengambil foto dengan penahan filter sisip, pastikan filter dimasukkan.
Penahan ini dilengkapi dengan filter warna netral (NC) di tempat.
Memasukkan Filter
Memasukkan Filter
z Buka kunci penahan.
Tekan sekrup penahan sisip ke bawah
dan putarlah berlawanan arah jarum
jam hingga garis putih ada pada sudut
yang tepat terhadap sumbu lensanya.
x Lepaskan penahan fi lter sisip.
c Lepaskan fi lter yang disertakan.
v Pasang fi lter ulir 40,5 mm ke sisi dari
penahan bertanda “Nikon” dan JAPAN”.
Penahannya dapat dimasukkan ulang
menghadap baik subjek maupun
kameranya.
Menggunakan Filter Polarisasi Lingkar Sisip C-PL405 Opsional
Menggunakan Filter Polarisasi Lingkar Sisip C-PL405 Opsional
C-PL405 menghalangi pantulan tak diinginkan dari kaca, air, dan permukaan
non-logam lainnya. Penahan filter sisip tidak diperlukan; saat menggunakan
filter, pastikan bahwa ia terpasang dengan aman dan ingat bahwa filter ini
tidak anti debu atau percikan air. Catat bahwa penggunaan C-PL405 sedikit
meningkatkan jarak fokus minimal dan menggeser jarak fokus dari yang
ditunjukkan oleh indikator jarak fokus. Saat menggunakan panggil ulang
memori, pastikan untuk memasang filter sebelum menyimpan posisi fokus.
Jangan tinggalkan CP-PL405 untuk waktu lama di bawah cahaya matahari
langsung atau di lokasi yang terpapar pada kelembaban berlebih atau
bersuhu tinggi.
INDONESIAN
在使用本產品前,請仔細閱讀這些指南和相機說明書
注意
當安裝在一台 DX 格式數碼單鏡反光相機例如 D7200 D5500
上時,該鏡頭的畫角為 3°10 且焦距相當於 750 mm35 mm 格式
安全須知
A警告
勿自行拆解或改裝。遇到故障,本產品只能由有資的維修技師進
行修理。若本產品因為跌落或其他意外事故造成破損,請不要觸碰外
露的零件,否則可能導致觸電或其他傷害事故
發生故障時立刻關閉相機。當您發現本裝置冒煙或發出異味時,請
刻拔 AC 變壓器的插頭並取出相機電池,注意避免被灼傷。若在
情形下繼續使用,將可能導致火災或受傷。請在取出電池後,將裝置
送到尼康授權維修服務中心進行檢查維修
保持乾爽。切勿使本產品接觸到水,也不要濕手接觸,否則可能導
致火災或觸電
勿在易燃氣體環境中使用。在加油站或者有丙烷氣或其他易燃氣體或
粉塵的環境中操作本裝置可能導致爆炸或火
勿透過鏡頭或相機觀景器觀看太陽。透過鏡頭或觀景器觀看太陽
他明亮光源,可能會導致永久性的視覺損傷
A注意事項
勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若不遵守此注意事項,可能會導
致受傷或產品故
勿透過鏡頭聚焦陽光。陽光透過鏡頭聚可能會引起火災。拍攝逆光
主體,請不要讓太陽進入構圖範將在較時間內不使用鏡
請蓋好鏡頭蓋並將其存放在遠直射陽光的地方
勿加熱。請勿將本產品置於極其高溫的場所(如直射陽光下封閉的車
內),也不要在使用間用或手帕裹住本產品或遮蓋本產,否
則可能導致火災或產品故障
鏡頭部
q 橡膠手柄
w 對焦功能按鍵 (對焦鎖定 / 記憶預設對焦 /AF 啟動)
e 對焦環
r 對焦距離指示器
t 對焦距離標記
y 鏡頭旋轉標記
u 鏡頭接環標記
i 橡膠鏡頭接環密封墊
o CPU接點
!0 插入式濾鏡支架
!1 插入式濾鏡支架螺絲
!2 吊帶孔
!3 三腳架固定環安裝螺絲
!4 內置旋轉式三腳架固定環
!5 對焦模式切換器
!6 對焦限制切換器
!7 減震開關
!8 對焦功能選擇器 AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON
!9 蜂鳴音開啟 /關閉開關
@0 記憶設定按鍵
@1
安全槽(用於安全線鎖扣)
@2 遮光罩
@3 遮光罩螺絲
@4 可更換單腳架固定環
兼容
本鏡頭適用 D4 系列D3 系列DfD810 系列 D800 系列D750
D700D610D600D300 系列D7200D7100D7000D5500
D5300D5200D5100D5000D3300D3200 以及 D3100 相機
有關兼容相機的最新資訊,請參見我們最新的產品目錄或瀏覽本地尼
康網站
對焦
所支援的對模式如下表有關相機對焦模式的資訊,請參見相機
使用說明
相機對焦模式
鏡頭對焦模式
A/M M/A M
AF
自動對焦
(連手動優先
AF 優先
自動對焦
(連手動優先
(手動優先
帶有子測距
的手動對焦
MF 帶有子測距器的手動對焦
A/M
M/A
模式
M/A:透 使
焦。
A/M手動對焦優先於動對焦之前須繼續旋轉對焦
從而防止因無意間操作對焦環而起對焦意外改變
除此之外,其他與上述相同
z 將鏡頭對焦模式切換器推至 A/M M/A
x 對焦。
有需要,您可在半按快門釋放按鍵期間(或者,若相機配備有一個
AF-ON 按鍵,則在按下 AF-ON 按鍵期間若對焦功能選擇器設為
AF-ON
,便是在按下對焦功能按鍵期間)旋轉鏡頭對焦環使手動
對焦優先於自動對焦。若要使用自動對焦以重新對焦請半按快門
釋放按鍵或者再次按 AF-ON 按鍵或對焦功能按鍵
對焦限制切換器
該切換器決定自對焦的對距離極限
FULL
(全部:選 使
– 8 m:若 8 m 的距離處,選擇該選
項可獲得快的對焦
對焦功能按鍵和選擇器
使用對焦功能選擇器可選擇指定給對焦功能按鍵的功能
對焦功能選擇器 對焦功能按鍵
AF-L 對焦鎖
MEMOEY RECALL 記憶預設對焦
AF-ON 鏡頭 AF 啟動
按下 4 個對焦功能按鍵中的任意一個即可執行指定的
功能
若要將對焦功能按鍵移動(旋轉)至新的位置
請與尼康授權服務人員聯
對焦鎖定
AF-L
對焦鎖定僅適用於自動對焦
z 將鏡頭對焦模式切換器推至 A/M M/A
x 將對焦功能選擇器推至 AF-L
c 鎖定對焦。
按下任一對焦功能按鍵即可鎖定對焦,按住則可保持鎖定。使用相
機控制也可鎖定對焦
記憶預設對
儲存和啟用常用鏡頭對焦位置
儲存對焦位置
z 將蜂鳴音開啟 /關閉開關滑至
x 對焦。
c 按下記憶設定按鍵。
無論對焦功能選擇器處於何種位置,您都可在任何對
焦模式下進行該操作 操作成功時會發出蜂鳴音。若
操作失敗,對焦距離指示器將會來回循環大約 10 次,
並且鏡頭將會發出 1 聲短蜂鳴音,隨後發 3 聲長
蜂鳴音請再次對焦並按下記憶設定按鍵。若相機已
關閉或鏡頭被取下,儲存的距離將不會刪除
使用儲存的對焦位置
z 將對焦功能選擇器推至 MEMOEY RECALL
x 調用儲存的對焦距離。
按下任一對焦功能按鍵以儲存的距離進行對焦。即使半按快門釋放
按鍵,相機也會以儲存的距離重新對焦釋放對焦功能按鍵時將恢
復正常對焦。請保持按下對焦功能按鍵直至拍攝完相
蜂鳴音開/關閉開關
蜂鳴音開啟/關閉開關可用於開啟或關閉記憶設定和記憶預設對焦操
作過程中發出的蜂鳴音
:蜂
:蜂
AF
啟動
AF-ON
z 將鏡頭對焦模式切換器推至 A/M M/A
x 將對焦功能選擇器推至 AF-ON
c 對焦。
按下任一對焦功能按鍵使用自動對焦進行對焦。您也可使用相機
制進行對焦
景深
若相機支援景深預(光圈縮小,景深可在觀景器中進行預覽
光圈
請使用相機控制調整光。在某些光圈下,每秒拍攝幅數可能會降低
減震VR
減震VR)可減少相機震動所引起的模糊,從而使快門速度可比一般
情況時最多降低 4.0 ,同時增加可用快門速度的範圍。減震對快門
速度的影響是在 NORMAL(標準)模式下根據相機與影像產品協會
CIPA)標準所測量測量 FX 格式鏡頭時使用的是 FX 格式數碼相
測量 DX 格式鏡頭時使用的是 DX 格式相。變焦鏡頭是在最大變焦
設定下進行的測量
用減震開
選擇 OFF 可關閉減震
選擇 NORMAL
(標準 可在拍攝靜主體時增強減
半按快門釋放按鍵時減震生效
選擇SPORT
(運動)可拍攝運動和其他正在進行
速且不可預測運動的主體。半按快門釋放按鍵時減震生
效。
使用減震注意
使用減震時,請先半按快門釋放按鍵,然待觀景器中的影像穩定之
再完全按下快門釋放按鍵
用減震時觀景器中的影像在您釋放快門後可能會變得模糊。這並
非故障
搖攝時建議使用 SPORT
(運動,但同時也支援 NORMAL
(標準
NORMAL
(標準)和 SPORT
(運動)模式下,減震僅套用於非搖
攝部分的動作(例如,若相機進行水平搖攝,減震將僅套用於垂直方
向的震動
減震處於有效狀態時,請勿關閉相,也不要取下鏡頭。若在減震處
有效狀態時切斷鏡頭電源,震動時鏡頭將可能發出嘎嘎聲。這並非
故障,重新安裝鏡頭並開啟相機即可解決該問題
若相機配備有內置閃光燈,閃光燈充電時減震將無法使用
NORMAL
(標準)和 SPORT
(運動)減震可在相機固定於三腳架時
減少模。但是根據三腳架類型和拍攝條件的不同選擇 OFF
(關閉
可能會產好的效果
相機固定於單腳架時建議使用 NORMAL
(標準 SPORT
(運動
遮光罩
遮光罩可保護鏡頭並阻擋可能導致眩光或鬼影的散射光線
完全擰緊遮光罩螺絲
w
若未正確安裝好遮光罩,將可能會產生邊暈。不使用時,可將遮光罩
反轉並固定在鏡頭
使用內置旋轉式三腳架固定環
請將三腳架安裝至鏡頭三腳架固定環而不相機。請注意,握住手柄
旋轉相機時,您的手可能會觸碰到三腳架。擰鬆三腳架固定環鎖定螺
絲可取下三腳架固定環有關詳情,請與尼康授權服務代表聯絡
重新定位相機
擰鬆三腳架固定環安裝螺
q,使鏡頭旋轉標記與相
機方向一致w,然後擰緊
螺絲e
單腳架固定環
隨附的可更換單腳架固定環可代替腳架固定環使用更換固定環之
後, 請 確 認 固 定 環 鎖 完 全 擰 緊, 否 則 可 能 會 損 壞 鏡 頭 或 相 機
安全槽
安全槽可用於安裝第三方安全線鎖。有關詳情,請參見安全線鎖扣
隨附的文
濾鏡
使用插入式濾鏡支架拍攝相,請已插入濾鏡。支架隨附並
已安裝好片中性色彩NC)濾
插入濾
z 解除支架的鎖定。
將插入式濾鏡支架螺絲向下按並逆時針
旋轉,直至白線與鏡頭軸成直角
x 取下插入式濾鏡支架。
c 取下隨附的濾鏡。
v 40.5 mm 旋入式濾鏡旋入支架上標
有“Nikon”和“JAPAN”的一邊。
隨後即可以面向主體或相機的方向重
新插入支架
繁體中文
q
!5
@1
@0
!6
!7
!8
!9
wer
!4 !3 !2
@3@2 @4
ty
!0 !1
uio
使用另購的插入式 C-PL405 圓形偏光濾鏡
C-PL405 可用於擋來自玻水面和其他非金屬表的不要反
射。 不 需 要 插 入 式 濾 鏡 支 使 用 濾 鏡 時, 請 確 保 其 牢 固 安 裝, 並 請
注意,該濾鏡不具備防塵和防濺效能。請注意,使 C-PL405 會稍
增加最短對焦距離,並稍改變對焦距離指示器所示的對焦距離。使
用記憶預設對焦時,請務必在儲存對焦位置之前安裝好濾鏡
勿將 C-PL405 長時間置於直射陽光下,也不要置於過濕或高溫場所
鏡頭保養
鏡頭從相機取下後會恢復至最大光圈。為保護鏡頭內,請將其存放
在沒有陽光照射處,或者重新蓋上鏡頭蓋
持拿相機的任何時候都需要支撐鏡頭,否則可能會損壞鏡頭接環
拿起或持握鏡頭或相機時,切勿僅持拿遮光罩
保持 CPU接點清潔
若橡膠鏡頭接環密封墊損,請立即停止使用並將鏡頭送至尼康授
權維修服務中心進行維
用吹氣球去除鏡頭表面的灰塵和浮屑
若要去除玻璃表面的污點和指紋,可使用一塊滴有少許乙醇或鏡頭清
潔劑的乾淨軟棉布或鏡頭清潔紙以圓周運動方式從裡向外進行清
。注意不要留下污,也不要用手指觸碰玻璃
帶有氟塗層的前部元件可簡單地使用乾布進行清潔。污點和指紋可使
用一塊乾淨的軟棉布或鏡頭潔紙去除潔時以圓周運動方式從
裡向外擦拭注意不要留下污漬,也不要手指觸碰玻璃表。清除
頑漬時,請使用塊沾有少許蒸餾水、乙醇或鏡頭清潔劑的軟布輕
擦拭。拒、拒油的氟塗層元件上的滴狀污漬可使用乾布去除
切勿使用塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭
將鏡頭放入鏡頭套之前,請先蓋好後蓋和插入式前蓋
若在較長時間內不使用鏡頭,請將其存放在陰涼乾燥的地方以防止
發霉和生銹。切不可存放在直射陽光,也不可與石腦油或樟腦丸
起存放
保持鏡頭乾燥。內部構造生銹將導致無法挽回的損壞
將鏡頭放置在過於炎熱的地方將會使強化塑膠部件受損或變形
將鏡頭從溫暖的環境帶入寒冷的環境或從寒冷的環境帶入溫暖的環
境,可能導致鏡頭內外部結露以致損壞。攜帶鏡頭經過溫度邊界之前
請將鏡頭置於密封包內或塑膠盒。鏡頭一旦適應了新的溫度環境
您即可密封包或塑膠盒中將其取
折疊隨附的插入式前蓋會有折,但這並不妨礙蓋子的使用
請勿坐在或站在鏡頭外殼上
若使用安全線保護的裝置被損壞或被盜,尼康不承擔法律責任
隨附配
插入式鏡頭前
LF-4 鏡頭後
遮光罩 HK-34
插入式濾鏡支架
40.5 mm 旋入 NC 濾鏡
吊帶 LN-2
耐重 CT-505
單腳架固定環
兼容的配件
40.5 mm 旋入式濾鏡
插入式圓形偏光濾鏡 C-PL405
AF-I/AF-S 增距鏡 TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /
TC-20E II /TC-20E III
技術規格
類型 帶內置 CPUF接環的EAF-S鏡頭
焦距 500 mm
最大光圈 f/4
鏡頭結構 12 16 (包括 3 ED 鏡片元2 個螢石
件以結晶元件1 個保護玻
璃元件帶有氟塗層
畫角 尼康FX格式 D-SLR相:5°00
尼康DX 格式 D-SLR相:3°10
距離資訊 輸出主體與相機之間的距離資
對焦 尼康內部對焦IF)系統(可進行由寧靜波動馬達
控制的自動對,也具備用於手動對焦的獨立對
焦環
減震 使用音圈馬VCM)的鏡片移動
對焦距離指示器 3.6 m –
最短對焦距離 3.6 m(至焦平面
光圈葉片 9(圓形光圈
光圈 自動電子光圈
光圈範圍 f/4 – 22
測光 全開光圈測光
對焦限制切換器 兩段位置FULL(全部(∞ – 3.6 m)和 – 8 m
尺寸 140 mm(最大直×387 mm(從相機鏡
接環邊緣開始的距離
重量 3090 g
尼康公司保留可隨時更改說明書內載之硬件規格的權,而無須事
通知
Perawatan Lensa
Perawatan Lensa
Lensa kembali ke bukaan diafragma maksimal saat dilepas dari kamera.
Untuk melindungi bagian dalam lensa, simpanlan jauh dari cahaya matahari
langsung atau pasang penutup lensanya.
Dukunglah selalu lensa saat menggenggam kamera. Gagal mematuhi
pencegahan ini dapat merusak dudukan lensanya.
Jangan memungut atau memegang lensa atau kamera hanya pada tudung
lensanya.
Jaga agar kontak CPU tetap bersih.
Apabila gasket karet pemasangan lensa rusak, hentikan segera penggunaan
dan bawalah lensa ke pusat servis resmi Nikon untuk direparasi.
Gunakan blower untuk menghilangkan debu dan kotoran dari permukaan
lensa.
Untuk menghilangkan bercak dan sidik jari dari permukaan kaca, teteskan
sedikit ethanol atau cairan pembersih lensa ke kain katun lembut dan bersih
atau ke tisu pembersih lensa dan bersihkan dari tengah bergerak melingkar ke
luar, usahakan agar tidak meninggalkan noda atau menyentuh kaca dengan
jari Anda.
Elemen depan dengan lapisan fl uorine dapat dibersihkan hanya dengan
menyekanya dengan kain kering. Bercak dan sidik jari dapat dihilangkan
menggunakan kain katun lembut dan bersih atau menggunakan tisu
pembersih lensa dan bersihkan dari tengah bergerak melingkar ke luar,
usahakan agar tidak meninggalkan noda atau menyentuh kaca dengan jari
Anda. Untuk menghilangkan noda yang susah hilang, seka dengan lembut
menggunakan kain lembut yang dibasahi dengan sedikit air bersih, ethanol,
atau cairan pembersih lensa. Noda tetesan pada elemen dengan lapisan air
dan fl uorine tahan minyak dapat dihilangkan dengan kain kering.
Jangan gunakan pelarut organik seperti tiner cat atau bensin untuk
membersihkan lensa.
Pasang tutup selip depan dan belakang sebelum meletakkan lensa ke dalam
kotaknya.
Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama, simpanlah di tempat
yang sejuk dan kering untuk mencegah jamur dan karat. Jangan menyimpan
di tempat yang terkena cahaya matahari langsung atau bersama nafta atau
kapur barus.
Jaga lensa agar tetap kering. Karat pada mekanisme internal dapat
menyebabkan kerusakan yang tidak dapat diperbaiki.
Meninggalkan lensa di tempat yang sangat panas dapat merusak atau
melengkungkan bagian yang terbuat dari plastik penguatan.
• Membawa lensa dari lingkungan hangat ke dingin atau sebaliknya dapat
menyebabkan kondensasi merusak di dalam dan di luar lensa. Taruhlah lensa
di dalam tas tertutup atau kotak plastik sebelum membawanya melewati
batas perubahan suhu. Lensa dapat diambil dari tas atau kotaknya setelah
lensa diberi waktu untuk menyesuaikan ke suhu baru.
• Kerut akan terbentuk jika tutup selip depan disertakan dilipat, namun ini tidak
menghalangi penggunaan tutupnya.
• Jangan duduk atau berdiri di atas kotak penyimpan.
Nikon tidak bertanggung-jawab atas kerusakan pada atau pencurian
perangkat yang dilindungi oleh kabel pengaman.
Aksesori yang Disertakan
Aksesori yang Disertakan
• Tutup Lensa Depan Selip
• Tutup Lensa Belakang LF-4
• Tudung Lensa
HK-34
• Penahan fi lter sisip
• Filter NC ulir 40,5 mm
• Tali LN-2
• Kotak tugas berat CT-505
• Kerah monopod
Aksesori Kompatibel
Aksesori Kompatibel
• Filter ulir 40,5 mm
• Filter polarisasi lingkar sisip C-PL405
• Konverter tele AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /
T
C-20E III
Spesifikasi
Spesifikasi
Tipe
Tipe Lensa tipe E AF-S dengan CPU terpasang dan dudukan F
Panjang fokal
Panjang fokal 500 mm
Bukaan maksimal
Bukaan maksimal f/4
Konstruksi lensa
Konstruksi lensa 16 elemen dalam 12 grup (termasuk 3 elemen lensa ED, 2
elemen  uorit, dan elemen lensa dengan lapisan Nano-Kristal) dan 1
elemen kaca pelindung (dengan lapisan  uorine)
Sudut gambar
Sudut gambar • Kamera D-SLR Nikon format-FX: 5°00
• Kamera D-SLR Nikon format-DX: 3°10
Informasi jarak
Informasi jarak Output ke kamera
Memfokus
Memfokus Sistem Pemfokusan Internal (IF) Nikon dengan fokus
otomatis yang dikendalikan oleh Silent Wave Motor dan
cincin fokus terpisah untuk fokus manual
Pengurang guncangan
Pengurang guncangan Pergeseran lensa menggunakan voice coil motor (VCM)
Indikator jarak fokus
Indikator jarak fokus 3,6 m – ∞
Jarak fokus minimum
Jarak fokus minimum 3,6 m dari bidang fokal
Bilah diafragma
Bilah diafragma 9 (bukaan diafragma bulat)
Diafragma
Diafragma Kontrol bukaan elektronik otomatis
Kisaran bukaan
Kisaran bukaan f/4 – 22
Pengukuran
Pengukuran Bukaan penuh
Switch batas fokus
Switch batas fokus Dua posisi: FULL (PENUH) (∞ – 3,6 m) dan ∞ – 8 m
Dimensi
Dimensi Garis tengah maksimum sekitar 140 mm × 387 mm
(jarak dari kelepak pemasangan lensa kamera)
Berat
Berat Sekitar 3090 g
Nikon memiliki hak untuk mengubah spesifikasi dari perangkat keras sebagaimana
dijelaskan dalam buku petunjuk ini kapan saja dan tanpa pemberitahuan terlebih
dahulu.
.ǃƄƶƵŽȚ Țnjƀ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ ǀƁƾƶƯŮ ȚǍƸžƾƳŽȚ ǚƸŽȢȶ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ
ȚǍƸžƾƳŽȚ ǚƅž DX ǀưƸǧ ȜNjŲȚȶ ǀŴNjŸ ǏżƾƯŮ ǀƸƵŻȤ ȚǍƸžƾż ǟƴŸ ǀŴNjƯŽȚ ƿƸżǍů NjƶŸ
:ǀƮŲǾž
.(Ǜž 35 ǀưƸǧ) Ǜž 750 ȸȶƾƉƁ ȸȤƻŮ ȲǞŶȶ
c10 °3
ǀŴNjƯŽȚ ȵnjƷŽ ȜȤǞƫŽȚ ǀƁȶȚȥ ȴǞƳů ȆD5500 ȶȖ D7200
ǙƄžǾŴ ǚűȖ ǜž
A ȝȚǍƁnjƇů
.ǓƲź ǚƀƻž Ǡƶź NjƁ ǟƴŸ ǃƄƶƵŽȚ ǀſƾƸǧ ƿƆƁ ȆǚƭŸ ȞȶNjŲ ǀŽƾŲ Ǡź
.ƾƷŽȿNjƯů ȶȖ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǙƳƱů ǽ
ȳNjŸ .ǀźǞƪƳƵŽȚ ȔȚǎűLjȚ ǏƵƴů ǽ ȆǍųȕ ȞȢƾƇŽ ȶȖ ȪǞƲƉŽ ǀƆƸƄſ ǝŲƾƄƱſȚȶ ǃƄƶƵŽȚ ǍƉż ǀŽƾŲ Ǡź
.ȷǍųȖ ǀŮƾǧȘ ȶȖ ǀƸŮǍƷż ǀžNjǧ ȞȶNjŲ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ȝƾŶƾƸƄŲǽȚ ȵnjƀ ȬƾƃůȚ
ǀƇǣȚȤ ȶȖ ȴƾųȢ ȞƾƯƃſȚ ǀƮŲǾž ǀŽƾŲ Ǡź
.ǃƄƶƵŽȚ Ǡź ǚƭŸ ȞȶNjŲ ǀŽƾŲ Ǡź ȜǍŵƾƃž ȚǍƸžƾƳŽȚ ǘƴŹȚ
ǠųǞů ƿƆƁ ȆȤǞƱŽȚ ǟƴŸ ȚǍƸžƾƳŽȚ ǀƁȤƾƭŮ ȬǎſȚȶ ȢȢǍƄƵŽȚ ȤƾƸƄŽȚ ȲǞƇž ǚƫźȚ ȆȥƾƷƆŽȚ ǜž ǀƁȢƾŸ ǍƸŹ
țǞƪſ ȶȖ ǀŮƾǧȂŽ ȩǍƯƄŽȚ ǟŽȘ ȳȚNjƈƄŴǽȚ Ǡź ȤȚǍƵƄŴǽȚ ȸȢƻƁ NjŻ .ȰȶǍƇŮ ǀŮƾǧȁȚ ƿƶƆƄŽ ȤnjƇŽȚ
.ǑƇƱƴŽ NjƵƄƯž ȴǞƳƸſ ǀžNjų ǎżǍž ǟŽȘ ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ǝűǞů ȆǀƁȤƾƭƃŽȚ ǀŽȚȥȘ NjƯŮ .ǘƁǍŲ
ȸȢƻƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȴƾƄƴƄƃž ȱȚNjƁȶ ǝƉƵƴů ȶȖ ȔƾƵƴŽ ǃƄƶƵŽȚ ȩȿǍƯů ǽ
.ƾȹźƾű ǝƸƴŸ ǔźƾŲ
.ǀƸǣƾŮǍƷż ǀžNjǧ ȶȖ ǘƁǍŲ ǟŽȘ
ȶȖ ǀƂƃƯƄŽȚ ȝƾƭƇž Ǡź ȥƾƷƆŽȚ ǚƸưƪů ȸȢƻƁ NjŻ
.ȲƾƯƄŵǾŽ ǀƴŮƾŻ ȝȚȥƾŹ ǓŴȶ ǃƄƶƵŽȚ ȳNjƈƄƉů ǽ
.ǘƁǍŲ ȶȖ ȤƾƆƱſȚ ǟŽȘ ȤƾƃưŽȚ ȶȖ ȲƾƯƄŵǾŽ ǀƴŮƾŻ ȷǍųȖ ȝȚȥƾŹ ȶȖ ȴƾŮȶǍƃŽȚ ȢǞűȶ Ǡź
ȶȖ ǏƵƪŽȚ ǟŽȘ ǍƮƶŽȚ
.ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ȨƾƈŽȚ ǍƮƶƵŽȚ ǜƸƯž ȶȖ ǀŴNjƯŽȚ ȲǾų ǜž ǏƵƪŽȚ ǟŽȘ ǍƮƶů ǽ
Ǡź ǀƵǣȚȢ ǀŮƾǧȘ ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ǍƮƶƵŽȚ ǜƸƯž ȶȖ ǀŴNjƯŽȚ ȲǾų ǜž ȷǍųLjȚ ǀƯŶƾƉŽȚ ȔǞƬŽȚ ȤȢƾƫž
.ȤƾƫŮȁȚ ǟƴŸ ȜȤNjƲŽȚ
A
ȝƾƷƸƃƶů
ǚƭŸ Ǡź ȶȖ ǀŮƾǧȘ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ
.ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ ȚȹNjƸƯŮ ǔƱƇƁ
.ǃƄƶƵŽȚ
ǀŴNjƯŽȚ ǀƭŴȚǞŮ ȵǎƸżǍů ǛƄƁ ȸnjŽȚ ǏƵƪŽȚ ȔǞǤ ƿƃƉƄƁ NjŻ .
ǀŴNjƯŽȚ ǍƃŸ ǏƵƪŽȚ ȔǞǤ ǎżǍů ǽ
ǜƳů ǛŽ ȚȣȘ ȑȤƾŶȁȚ ȟȤƾų ǏƵƪŽȚ ǚƯűȚ ǀƸƱƴƈŽȚ ȜȔƾǤȁȚ ȝȚȣ ȯȚNjƀLjȚ ǍƁǞƫů NjƶŸ .ǘƁǍŲ țǞƪſ Ǡź
ǏƵƪŽȚ ȔǞǤ ǜŸ ȚȹNjƸƯŮ ƾƷſǎųȶ ǀŴNjƯŽȚ ǀƸƭŹȖ ȲNjƃƄŴȚ ȆǀƴƁǞŶ ȜǍƄƱŽ ȳNjƈƄƉƄ Ƚ
Ŵ ǀŴNjƯŽȚ
.ǍŵƾƃƵŽȚ
ȜȤƾƸŴ ǚƅž ȆȚȹNjű ǀƸŽƾŸ ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤNjŽ ǀǤǍƯž ǜżƾžȖ Ǡź ǃƄƶƵŽȚ ȱǍƄů ǽ
.ȜNjǣȚǎŽȚ ȜȤȚǍƇŽȚ ƿƶƆů
ȔƾƶŰȖ ǃƄƶƵŽȚ Ǡƭưů ȶȖ ǚƁNjƶž ȶȖ ǀƱƪƶƵŮ ǃƄƶƵŽȚ Ǡƭưů ȶȖ ǍŵƾƃƵŽȚ ǏƵƪŽȚ ȔǞǤ Ǡź ǀƲƴưž
.ǃƄƶƵŽƾŮ ǚƭŸ ȶȖ ǘƁǍŲ ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ȝƾƷƸƃƶƄŽȚ ȵnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ǝžȚNjƈƄŴȚ
OǀŴNjƯŽȚ ȔȚǎűȖ
ǠŶƾƭž ǒƃƲž q
(ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȔNjŮ/ȜǍżȚnjŽȚ ȬƾűǍƄŴȚ/ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƱŻ) ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ Ȥȥ w
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƲƴŲ e
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉž Ǎŵƻž r
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉž ǀžǾŸ t
ǀŴNjƯŽȚ ǍƁȶNjů ǀžǾŸ y
ǀŴNjƯŽȚ ƿƸżǍů ǀžǾŸ u
ǀŴNjƯŽȚ ƿƸżǍƄŽ ǀƸŶƾƭƵŽȚ ǀƸƪƇŽȚ i
CPU ȜNjŲȶ ǚƸǧǞů ȯȚǍŶȖ o
ǘŽǎƶƵŽȚ ljŵǍƵŽȚ ǚžƾŲ !0
ǘŽǎƶƵŽȚ ljŵǍƵŽȚ ǚžƾŲ ȤƾƵƉž !1
ǘƸƴƯƄŽȚ ǓƁǍŵ ƿƲŰ !2
ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾŲ ȰǞŶ ǀƲƴŲ ƿƸżǍů ȤƾƵƉž !3
ǍƁȶNjƄƴŽ ǃžNjž ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾŲ ȰǞŶ !4
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǕǤȶ ȠƾƄƱž !5
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ NjŲ ȠƾƄƱž !6
ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȠƾƄƱž !7
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤƾƸƄųȚ ȠƾƄƱž !8
ǍƸƱƫŽȚ ȯƾƲƁȘ/ǚƸưƪů ȠƾƄƱž !9
ȜǍżȚnjŽȚ ǓƃǤ Ȥȥ @0
(ȴƾžLjȚ ǚŮƾż ǚƱƲŽ) ȴƾžLjȚ ǀƇƄź @1
ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ @2
ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ȤƾƵƉž @3
ȲȚNjƃƄŴǾŽ ǚŮƾŻ ȸȢƾŲLjȚ ǚžƾƇƴŽ ȰǞŶ @4
OǀƸƲźȚǞƄŽȚ
ȶ Dfȶ D3 ǀƴƉƴŴȶ D4 ǀƴƉƴŴȶ ȝȚǍƸžƾƳŽȚ ǚŴǾŴ Ǖž ǀŴNjƯŽȚ ȵnjƀ ȳȚNjƈƄŴȚ ǜƳƵƁ
ȶ D7200ȶ D300 ǀƴƉƴŴȶ D600ȶ D610ȶ D700ȶ D750ȶ D800 ǀƴƉƴŴȶ D810 ǀƴƉƴŴ
.D3100ȶ D3200ȶ D3300ȶ D5000ȶD5100ȶ D5200ȶ D5300ȶ D5500ȶ D7000ȶ D7100
ȝƾűǞŽƾůƾƳŽȚ ȞNjŲȖ ǍƮſȚ ȆǀƲźȚǞƄƵŽȚ ȝȚǍƸžƾƳŽȚ ȲǞŲ ǀƅƁNjŲ ȝƾžǞƴƯž ǟƴŸ ȲǞƫƇƴŽ
.ǙƄƲƭƶƵŮ ȨƾƈŽȚ ǠſȶǍƄƳŽȁȚ ȴǞƳƸſ ǕŻǞž ȜȤƾƁǎŮ ǚƬƱů ȶȖ ƾƶŮ ǀǧƾƈŽȚ
OȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ
ǎƸżǍƄŽȚ ȬƾǤȶȖ ǜŸ ȝƾžǞƴƯƵŽ) ǀžǞŸNjƵŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȬƾǤȶȖ ǠŽƾƄŽȚ ȲȶNjƆŽȚ ȩǍƯƁ
.(ȚǍƸžƾƳŽȚ ǚƸŽȢ ǍƮſȚ ȆȚǍƸžƾƳŽƾŮ ǀǧƾƈŽȚ ȸȤƻƃŽȚ
ǀŴNjƯƴŽ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǕǤȶ ǎƸżǍƄŽȚ ǕǤȶ
ȚǍƸžƾƳƴŽ ȸȤƻƃŽȚMM/AA/M
Ǖž ȸȶNjƁ ȸȤƻŮ ǎƸżǍů
ǠſȶǍƄƳŽȘ ȷNjž ǜƸƯž
Ǖž ǠǣƾƲƴů ȸȤƻŮ ǎƸżǍů
ǠǣƾƲƴů ȔƾưŽȘ
(ǀƁȶNjƁ ǀƁǞŽȶȖ)
Ǖž ǠǣƾƲƴů ȸȤƻŮ ǎƸżǍů
ȸȶNjƁ ȔƾưŽȘ
(AF ǀƁǞŽȶȖ)
AF
ǠſȶǍƄƳŽȘ ȷNjž ǜƸƯž Ǖž ȸȶNjƁ ȸȤƻŮ ǎƸżǍů MF
M/A ǕǤȶȶ A/M ǕǤȶ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƲƴŲ ȜȤȚȢȘ ȲǾų ǜž ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƁNjƯů ǜƳƵƁ :M/A
.ǀŴNjƯƴŽ
ǚƃŻ ǍƅżȖ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƲƴŲ ǍƁȶNjů ǛƄƁ ȴȖ ǕŻǞů ȆǟƴŸLjƾŮ ȤǞżnjž Ǟƀ ƾƵż :A/M
ȜȢǞƫƲƵŽȚ ǍƸŹ ȝȚǍƸƸưƄŽȚ ƿȽƶƆů ǛƄƁ ǟƄŲ ǙŽȣȶ ȆǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƁNjƯů
.ƺƭƈŽȚ ǘƁǍƭŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƲƴŲ ǚƸưƪů ǜŸ ǀƆůƾƶŽȚȶ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ Ǡź
\
.M/A ȶȖ A/M ǕǤǞŽȚ ǟƴŸ ǀŴNjƯƴŽ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǕǤȶ ȠƾƄƱž ǓƃǤȚ
z
.ȸȤƻŮ ǎƸżǍů
x
ǎƸżǍƄŽȚ ǀƲƴŲ ȜȤȚȢȘ ȲǾų ǜž ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƁNjƯů ȆǀƃŹǍŽȚ NjƶŸ ȆǜƳƵƁ
ǁſƾż ȚȣȘ ȆȶȖ) ǀƭưǤ Ǘƫſ ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ȔƾƶŰȖ ǀŴNjƯƴŽ ȸȤƻƃŽȚ
ȤƾƸƄųȚ Ȥȥ ȴƾż ȚȣȘ ȶȖ ȆAF-ON ȤǎŽȚ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ȔƾƶŰȖ ȆAF-ON ȤǎŮ ȜǎƷƆž ȚǍƸžƾƳŽȚ
ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ȔƾƶŰȖ AF-ON ǟƴŸ ƾȹŶǞƃƬž ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ
Ȥȥ ǓưǤȚ ȆǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǓƃǤ ȜȢƾŸȁ .(ȸȤƻƃŽȚ
ȜǍž ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ Ȥȥ ȶȖ AF-ON ȤǎŽȚ ǓưǤȚ ȶȖ ǀƭưǤ Ǘƫſ ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů
.ȷǍųȖ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ NjŲ ȠƾƄƱž
.ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄƴŽ ǀƃƉƶŽƾŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉƵŽ NjŲ ȠƾƄƱƵŽȚ Țnjƀ ȢNjƇƁ
.ǚžƾƳŽƾŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ Ȱƾƭſ ȳȚNjƈƄŴǽ ȤƾƸƈŽȚ Țnjƀ ȢNjŲ :(ǚžƾż) FULL
Țnjƀ ǍƄųȚ ȆǚŻLjȚ ǟƴŸ ǍƄž 8 ǀźƾƉž ǟƴŸ ȹƾƵǣȚȢ ȯNjƷŽȚ ȴǞƳƸŴ ǀŽƾŲ Ǡź :–8 m
.ȬǍŴȖ ȸȤƻŮ ǎƸżǍƄŽ ȤƾƸƈŽȚ
OȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤƾƸƄųȚ Ȥȥȶ ȤȚȤȥȖ
ǀƱƸŷȶ ȤƾƸƄųȚ Ȥȥ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤȚȤȥLj ǀƶdžƸƯƵŽȚ ǀƱƸŷǞŽȚ NjƁNjƇů ǜƳƵƁ
.ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤƾƸƄųȚ ȠƾƄƱžȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ Ȥȥ
AF-L
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƱŻ
MEMORY RECALL
ȜǍżȚnjŽȚ ȬƾűǍƄŴȚ
AF-ON
ǀŴNjƯƴŽ ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȔNjŮ
ȤȚȤȥȖ ǜž ȸȖ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ǘƁǍŶ ǜŸ ǀƫƫƈƵŽȚ ǀƱƸŷǞŽȚ ȔȚǍűȘ ǜƳƵƁ
.ǀƯŮȤLjȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ
ǀƱƸŷȶ ȤȚȤȥȖ (ǍƁȶNjů) ǙƁǍƇƄŽ ȴǞƳƸƶŽ NjƵƄƯž ǀžNjų ǚƅƵƵŮ ǚƫůȚ
.NjƁNjű ǕǤȶ ǟŽȘ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ
(AF-L) ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƱŻ
.ǠǣƾƲƴů ȸȤƻŮ ǎƸżǍů Ǖž ǓƲź ǍźǞƄž ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƱŻ
.M/A ȶȖ A/M ǕǤǞŽȚ ǟƴŸ ǀŴNjƯƴŽ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǕǤȶ ȠƾƄƱž ǓƃǤȚ
z
.AF-L ǟŽȘ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤƾƸƄųȚ Ȥȥ ȤȢȖ
x
.ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƱŻȚ
c
ǀƯŮȤLjȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤȚȤȥȖ ǜž ȻȸȖ ǟƴŸ ǓưƬŽƾŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƱŻ ǜƳƵƁ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƱŻ ƾȹ
ƬƁȖ ǜƳƵƁ .ƾȹŶǞưƬž ȤǎŽȚ ȴǞƳƁ ƾƵƶƸŲ ȹ
ǾƱƲž ǚƮƁȶ
.ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ǛƳƇƄŽȚ ljƸůƾƱž ȳȚNjƈƄŴƾŮ
ȜǍżȚnjŽȚ ȬƾűǍƄŴȚ
.ȚȹǍƸƅż ǀžNjƈƄƉƵŽȚ ǀŴNjƯƴŽ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȬƾǤȶȖ ȬƾűǍƄŴȚȶ ǔƱƇŮ ǛŻ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȬƾǤȶȖ ǔƱŲ
. ǀƸŲƾſ ǍƸƱƫŽȚ ȯƾƲƁȘ/ǚƸưƪů ȠƾƄƱž ȤȢȖ
z
.ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǓƃǤȚ
x
.ȜǍżȚnjŽȚ ǓƃǤ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưǤȚ
c
ǍƮƶŽȚ ǒưŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄƴŽ ǕǤȶ ȸȖ Ǡź ǀƸƴƵƯŽȚ ȵnjƀ ȔȚǍűȘ ǜƳƵƁ
ȝǞǧ ȤȽNjƫƁ ȯǞŴ .ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤƾƸƄųȚ Ȥȥ ǕǤȶ ǜŸ
Ǎŵƻž ȤȶNjƁ ȯǞŴ ȆǀƸƴƵƯŽȚ ǁƴƪź ȚȣȘȶ .ǀƸƴƵƯŽȚ ǁƇƆſ ȚȣȘ ǍƸƱǧ
ȯǞŴȶ ƾȹƃƁǍƲů ȝȚǍž ǍƪƯŽ ƾȹŮƾƁȘȶ ƾȹŮƾƀȣ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉž
ǍƸƱǧ ȝȚǞǧȖ ȞǾƅŮ ȻȬǞƃƄž ȻǍƸƫŻ ȻǍƸƱǧ ȝǞǧ ǀŴNjƯŽȚ ȽȤNjƫȽů
ǽȶ .ȷǍųȖ ȜǍž ȜǍżȚnjŽȚ ǓƃǤ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưǤȚȶ ǎƸżǍƄŽƾŮ ǛŻ ȑǀƴƁǞŶ
Ǜů ȚȣȘ ȶȖ ȚǍƸžƾƳŽȚ ȔƾƱŶȘ Ǜů ȚȣȘ ǀŷǞƱƇƵŽȚ ǀźƾƉƵŽȚ ȯnjŲ ǛƄƁ
.ǀŴNjƯŽȚ Ǚź
ǀƸŮǍƯŽȚ
ǀŷǞƱƇƵŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǕǤȚǞž ȳȚNjƈƄŴȚ
.(ȜǍżȚnjŽȚ ȬƾűǍƄŴȚ) MEMORY RECALLǟŽȘ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤƾƸƄųȚ Ȥȥ ȤȢȖ
z
.ǀŷǞƱƇƵŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉž ȬƾűǍƄŴȚ
x
.ǀŷǞƱƇƵŽȚ ǀźƾƉƵŽȚ ǟƴŸ ǎƸżǍƄƴŽ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤȚȤȥȖ ǜž Ȥȥ ȸȖ ǟƴŸ ǓưǤȚ
Ȥȥ ȴǞƳƁ ƾžNjƶŸ ǟƄŲ ǀŷǞƱƇƵŽȚ ǀźƾƉƵŽȚ ǟƴŸ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȚǍƸžƾƳŽȚ NjƸƯů ȯǞŴ
NjƶŸ ȸȢƾƯŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȜȢƾƯƄŴȚ ǛƄƁȶ ȑǀƭưǤ Ǘƫſ ƾȹŶǞưƬž ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů
ȴȖ ǟŽȘ ƾȹŶǞưƬž ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ Ȥȥ ǟƴŸ ǘŮȖ .ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ Ȥȥ ǍƁǍƇů
.ǀƸźȚǍŹǞůǞƱŽȚ ȜȤǞƫŽȚ ȪƾƲƄŽȚ ǛƄƁ
ǍƸƱƫŽȚ ȯƾƲƁȘ/ǚƸưƪů ȠƾƄƱž
ȸnjŽȚ ǍƸƱƫŽȚ ǛƄż ȶȖ ǜƸƳƵƄŽ ǍƸƱƫŽȚ ȯƾƲƁȘ/ǚƸưƪů ȠƾƄƱž ȳȚNjƈƄŴȚ ƾȹ
ƬƁȖ ǜƳƵƁ
.ȬƾűǍƄŴǽȚ ȝƾƸƴƵŸȶ ȜǍżȚnjŽȚ ǓƃǤ ȔƾƶŰȖ ȤȽNjƫƁ
.ǜdžƳƵž ǍƸƱƫŽȚ :
.ȳǞƄƳž ǍƸƱƫŽȚ :
(AF-ON) ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȔNjŮ
.M/A ȶȖ A/M ǕǤǞŽȚ ǟƴŸ ǀŴNjƯƴŽ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǕǤȶ ȠƾƄƱž ǓƃǤȚ
z
.AF-ON ǟŽȘ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤƾƸƄųȚ Ȥȥ ȤȢȖ
x
.ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǓƃǤȚ
c
ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǓƃƬŽ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤȚȤȥȖ ǜž Ȥȥ ȸȖ ǟƴŸ ǓưǤȚ
ǛƳƇƄŽȚ ljƸůƾƱž ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǓƃǤ ƾȹ
ƬƁȖ ǜƳƵƁ .ǠǣƾƲƴů ȸȤƻŮ ǎƸżǍů
.ȚǍƸžƾƳŽƾŮ
OȰƾƭƶŽȚ ǘƵŸ
ǘƵŸ ǀƶƁƾƯž ǜƳƵƁ Ȇ(ǀƇƄƱŽȚ ǛƆŲ ǚƸƴƲů) ȰƾƭƶŽȚ ǘƵƯŽ ǀƶƁƾƯž ǍźǞů ȚǍƸžƾƳŽȚ ǁſƾż ȚȣȘ
.ǍƮƶƵŽȚ ǜƸƯž ȲǾų ǜž ȰƾƭƶŽȚ
OǀƇƄƱŽȚ
ǒƱƈƶƁ NjŻ .ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ǀǧƾƈŽȚ ǛƳƇƄŽȚ ljƸůƾƱž ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǀŴNjƯŽȚ ǀƇƄź ǚƁNjƯů ǛƄƁ
.ȝƾƇƄƱŽȚ ǒƯŮ NjƶŸ ȤƾŶȁȚ ȤǞƫŽȚ ǚƸƆƉů ȲNjƯž
O(VR) ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů
ȠƾƵƉƴŽ ȚǍƸžƾƳŽȚ ȥȚǎƄƀȚ ǝƃƃƉƁ ȸnjŽȚ ǐƁǞƪƄŽȚ ǚƸƴƲů ǟƴŸ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǀƸǧƾų ǚƵƯů
ȆǙŽȣ ǍƸŹ Ǡź ȲƾƇŽȚ ǝƸƴŸ ȴǞƳƸŴ ƾƵž ƺƭŮȖ ǗŻǞů ȝȚǍž 4.0 ǟŽȘ ǘŽƾưŽȚ ȝƾŸǍŴ ȲǞǧǞŮ
ǀŸǍŴ ǟƴŸ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȝȚǍƸŰƺů ȦƾƲȽů .ǀŲƾƄƵŽȚ ǘŽƾưŽȚ ȝƾŸǍŴ Ȱƾƭſ ǜž NjƁǎƁ ƾƵž
ȚǍƸžƾƳŽȚ ǀƸƯƵƆŽ ǀƸŴƾƸƲŽȚ ȝƾƱǧȚǞƵƴŽ ƾȹƲƃŶ (ȸȢƾŸ) NORMAL ǕǤǞŽȚ Ǡź ǘŽƾưŽȚ
ȦƾƲȽů ƾƵż ȑ(CIPA) Camera and Imaging Products Association ǍƁǞƫƄŽȚ ȝƾƆƄƶžȶ
DX ǀưƸƫŮ ȝƾŴNjƯŽȚȶ ȆFX ǀưƸƫŮ ǀƸƵŻǍŽȚ ȝȚǍƸžƾƳŽȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ FX ǀưƸƫŮ ȝƾŴNjƯŽȚ
.ǍƸƃƳů ǟƫŻȖ ƿƉŲ ȳȶǎŽȚ ȝƾŴNjŸ ȦƾƲȽů .DX ǀưƸƫŮ ȝȚǍƸžƾƳŽȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ
ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȠƾƄƱž ȳȚNjƈƄŴȚ
.ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǚƸưƪů ȯƾƲƁȁ (ȯƾƲƁȘ) OFF ǍƄųȚ
ȯȚNjƀLjȚ ǍƁǞƫů NjƶŸ ǜdž
ƉƇȽƵŽȚ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǚűȖ ǜž (ȸȢƾŸ) NORMAL ȢNjŲ
ǟƄŲ ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ NjƶŸ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǍŰȖ ǍƷƮƁ .ǀƄŮƾƅŽȚ
.ǗƫƄƶƵŽȚ
ȷǍųLjȚ ȯȚNjƀLjȚȶ ǜƸƸǤƾƁǍƴŽ ǀƸźȚǍŹǞůǞź ȤǞǧ ȪƾƲƄŽǽ (ǀǤƾƁȤ) SPORT ȢNjŲ
NjƶŸ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǍŰȖ ǍƷƮƁ .ǕŻǞƄž ǍƸŹ ǞƇſ ǟƴŸȶ ǀŸǍƉŮ ȱǍƇƄů ǠƄŽȚ
.ǗƫƄƶƵŽȚ ǟƄŲ ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ
ȝƾƮŲǾž :ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȳȚNjƈƄŴȚ
ȜȤǞƫŽȚ ǍƲƄƉů ǟƄŲ ǍƮƄſȚȶ ǀƭưǤ Ǘƫſ ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů Ȥȥ ǓưǤȚ ȆȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȳȚNjƈƄŴȚ NjƶŸ
.ǀƁƾƷƶŽȚ ǟƄŲ ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ǚƃŻ ǍƮƶƵŽȚ ǜƸƯž Ǡź
ȲNjƁ ǽ .ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů NjƯŮ ǀŵǞƪž ǍƮƶƵŽȚ ǜƸƯž Ǡź ȜȤǞƫŽȚ ȴǞƳů NjŻ ȆȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǚƵŸ ȔƾƶŰȖ
.ȔȚȢLjȚ Ǡź ȤǞƫŻ ȶȖ ǚƭŸ ǟƴŸ Țnjƀ
ȳǞŸNjž (ȸȢƾŸ) NORMAL ǕǤǞŽȚ ȴȖ ǽȘ ȆȝƾƭƲƴŽȚ ǍƁȶNjƄŽ (ǀǤƾƁȤ) SPORT ǕǤǞŽȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǟǧǞƁ
.ƾȹ
ƬƁȖ
ǀżǍƇŽȚ ǟƴŸ ȷǞŴ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǘƸƃƭů ǛƄƁ ǽ Ȇ(ǀǤƾƁȤ) SPORTȶ (ȸȢƾŸ) NORMAL ǠƯǤȶ Ǡź
ȆȲƾƅƵŽȚ ǚƸƃŴ ǟƴŸ ȆǠƲźȖ ǚƳƪŮ ȚǍƸžƾƳŽȚ ǍƁȶNjů ǀŽƾŲ Ǡź) ȚǍƸžƾƳŽȚ ǍƁȶNjů ǜž Ȕǎű NjƯů ǽ ǠƄŽȚ
.(ǓƲź ǀƸŴȖǍŽȚ ǀżǍƇŽȚ ǟƴŸ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǘƸƃƭů ǛƄƸŴ
ǀŴNjƯŽȚ ǜŸ ǀŻƾƭŽȚ ȬƾƭƲſȚ ǀŽƾŲ Ǡź .ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǚƵŸ ȔƾƶŰȖ ǀŴNjƯŽȚ ǙƱů ȶȖ ȚǍƸžƾƳŽȚ ǘƴưů ǽ
ȤǞƫŻ ǏƸŽ Țnjƀ .ƾƀȥȚǎƄƀȚ NjƶŸ ǀŴNjƯŽȚ ǜŸ ǀƈƪƈŵ ȝǞǧ ȤNjƫƁ NjŻ ȆȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǚƵŸ ȔƾƶŰȖ
.ȚǍƸžƾƳŽȚ ǚƸưƪůȶ ǀŴNjƯŽȚ ƿƸżǍů ȜȢƾŸȘ ǘƁǍŶ ǜŸ ǍžLjȚ ljƸƇƫů ǜƳƵƁȶ ȆȔȚȢLjȚ Ǡź
.ȧǾƱŽȚ ǜƇŵ ȔƾƶŰȖ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȯƾƲƁȘ ǛƄƸŴ ȆǠƴųȚȢ ȧǾƱŮ ȜǎƷƆž ȚǍƸžƾƳŽȚ ǁſƾż ȚȣȘ
NjƶŸ ǐƁǞƪƄŽȚ ǚƸƴƲů ǟƴŸ (ǀǤƾƁȤ) SPORTȶ (ȸȢƾŸ) NORMAL ǠƯǤȶ Ǡź ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǚƵƯƁ NjŻ
ǟƴŸ ȝǽƾƇŽȚ ǒƯŮ Ǡź ǚƬźȖ ǃǣƾƄſ ǙŽȣ Ǖž OFF ȳNjƲů ȴȖ ǜƳƵƁ .ǚűȤLjȚ ǠŰǾŰ ǚžƾŲ ǟƴŸ ȚǍƸžƾƳŽȚ ƿƸżǍů
.ǍƁǞƫƄŽȚ ȲȚǞŲȖȶ ǚűȤLjȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȬǞſ ƿƉŲ
ǚžƾŲ ǟƴŸ ȚǍƸžƾƳŽȚ ƿƸżǍů ǀŽƾŲ Ǡź (ǀǤƾƁȤ) SPORTȶ (ȸȢƾŸ) NORMAL ǠƯǤȶ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǟǧǞƁ
.ȸȢƾŲȖ
OǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ
ȶȖ ǃƀǞƄŽȚ ƿƃƉů NjŻ ǠƄŽȚ ȜǍŰƾƶƄƵŽȚ ȜȔƾǤȁȚ ƿƆƇůȶ ǀŴNjƯƴŽ ǀƁƾƵŲ ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ǍźǞů
.ȜȤǞƫŽȚ ȵǞƪů
.(w) ǚžƾƳŽƾŮ ǀƸŻȚǞŽȚ ȤƾƵƉž ǓŮȤ ǛƳŲȖ
ǀƸŻȚǞŽȚ ǏƳŸ ǜƳƵƁ .ljƸƇǧ ǚƳƪŮ ǀƸŻȚǞŽȚ ƿƸżǍů ȳNjŸ ǀŽƾŲ Ǡź ǀźǍųȥ ȞNjƇů NjŻ
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȳNjŸ ǀŽƾŲ Ǡź ǀŴNjƯŽȚ ǟƴŸ ƾƷƃƸżǍůȶ
OǍƁȶNjƄƴŽ ǃžNjž ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾŲ ȰǞŶ ȳȚNjƈƄŴȚ
.ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ǏƸŽȶ ǀŴNjƯƴŽ ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞƭŮ ǚűȤLjȚ ǀƸŰǾŰ ȝǾžƾƇŽȚ ƿƸżǍƄŮ ǛŻ
ǝƴƵŲ ȔƾƶŰȖ ȚǍƸžƾƳŽȚ ǍƁȶNjƄŮ ǁƵŻ ȚȣȘ ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ǏžǾů NjŻ ȱNjƁ ȴȖ ǔŲǽ
ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǚƱŻ ǠŹǍŮ Ǚź ǘƁǍŶ ǜŸ ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ Ǚź ǜƳƵƁ .NjƸŽȚ ǒƃƲƵŮ
.NjƵƄƯž ȴǞƳƸſ ǀžNjų ǚƅƵƵŮ ǚƫůȚ ȆȝƾžǞƴƯƵŽȚ ǜž NjƁǎƵŽȶ ȑǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ
ȚǍƸžƾƳŽȚ ǕŻǞž ǜƸƸƯů ȜȢƾŸȘ
ȰǞŶ ǀƲƴŲ ƿƸżǍů ȤƾƵƉž ǙƱŮ ǛŻ
ǓƃǤȚȶ Ȇ(q) ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾŲ
ǂƸƇŮ (w) ǀŴNjƯŽȚ ǍƁȶNjů Ǎŵƻž
ǒƃƲž ǓŮȤȚ ǛŰ ȚǍƸžƾƳŽȚ ȵƾƆůȚ ǘŮƾƭƁ
.(e) ƿƸżǍƄŽȚ
ȸȢƾŲLjȚ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ
ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǚƇž ǚƇƸŽ ȲȚNjƃƄŴǾŽ ǚŮƾƲŽȚ ǘźǍƵŽȚ ȸȢƾŲLjȚ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ȳȚNjƈƄŴȚ ǜƳƵƁ
ȜƾŸȚǍž ȳNjŸ .ƾȹžƾƵů ǛƳƇž ȰǞƭŽȚ ǚƱŻ ȴȖ ǜž Njżƺů ȆȰǞƭŽȚ ȲȚNjƃƄŴȚ NjƯŮ .ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ
.ȚǍƸžƾƳŽȚ ȶȖ ǀŴNjƯŽȚ Ǘƴů Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ
OȴƾžLjȚ ǀƇƄź
NjƁǎƵŽ .ǀƸűȤƾų ȯȚǍŶƺŮ ǀǧƾƈŽȚ ȴƾžLjȚ ǚŮƾż ȲƾƱŻȖ ǚƸǧǞƄŽ ȴƾžLjȚ ǀƇƄź ȳȚNjƈƄŴȚ ǜƳƵƁ
.ȴƾžLjȚ ǚŮƾż ǚƱƲŮ ǀƲźǍƵŽȚ ȝȚNjƶƄƉƵŽȚ ǜž ǘƲƇů ȆȝƾžǞƴƯƵŽȚ ǜž
OȝƾƇŵǍž
ǚžƾƇŽȚ ǠůƺƁ .ljŵǍž ȲƾųȢȘ Ǜů ǝſȖ ǜž Njżƺů ȆǘŽǎƶƵŽȚ ljŵǍƵŽȚ ǚžƾƇŮ ȤǞǧ ȪƾƲƄŽȚ NjƶŸ
.ǁdžƃƅž ȴǞƴŽȚ NjƁƾƇž (NC) ljŵǍƵŮ ȚȹȢȶǎž
ȝƾƇŵǍƵŽȚ ƿƸżǍů
.ǚžƾƇŽȚ ljƄź
z
ǘŽǎƶƵŽȚ ljŵǍƵŽȚ ǚžƾŲ ȤƾƵƉž ǟƴŸ ǓưǤȚ
ȴǞƳƁ ȴȖ ǟŽȘ ǀŸƾƉŽȚ țȤƾƲŸ ǏƳŸ ȵȤȢȖȶ ǚƱŴLj
.ǀŴNjƯŽȚ ȤǞƇž Ǖž ȜȢƾŲ ǀƁȶȚȥ ǟƴŸ ǒƸŮLjȚ ǓƈŽȚ
.ǘŽǎƶƵŽȚ ljŵǍƵŽȚ ǚžƾŲ ȲȥȖ
x
.ǘźǍƵŽȚ ljŵǍƵŽȚ ȲȥȖ
c
Ǜž 40.5 ȦƾƲž ǀƸƃŽǞƴŽȚ ǀŴNjƯƴŽ ƾȹ
ƇŵǍž ǁƦƃŰ
v
"Nikon" ǀžǾŸ ǝƸƴŸ ȸnjŽȚ ǚžƾƇŽȚ ƿſƾű Ǡź
."JAPAN"ȶ
ƾȹƷűȚǞž ƾžȘ ǚžƾƇŽȚ ȲƾųȢȘ ȜȢƾŸȘ ǜƳƵƁ ǙŽȣ NjƯŮ
.ȚǍƸžƾƳŽȚ ȶȖ ȯNjƷŽȚ
ȸȤƾƸƄųȚ C-PL405 ȥȚǍŶ ǘŽǎƶž ȸǍǣȚȢ țƾƭƲƄŴȚ ljŵǍž ȳȚNjƈƄŴȚ
ǜž ƾƀǍƸŹȶ ȔƾƵŽȚȶ ȟƾűǎŽȚ ǜž ǀŮǞŹǍƵŽȚ ǍƸŹ ȝƾŴƾƳƯſǽȚ ǍƮƇŮ C-PL405 ȳǞƲƁ
Njżƺů ȆljŵǍƵŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ NjƶŸȶ ȑǘŽǎƶƵŽȚ ljŵǍƵŽȚ ǚžƾŲ ȳǎƴƁ ǽ .ǀƸſNjƯƵŽȚ ǍƸŹ ljƭŴLjȚ
C-PL405 ȳȚNjƈƄŴȚ ȴȖ ǔŲǽ .ȔƾƵŽȚ ȶȖ ȤƾƃưƴŽ ȳȶƾƲž ǍƸŹ ǝſȖ ǛƴŸȚȶ ȳƾƳŲƼŮ ǁƃƅž ǝſȖ ǜž
Ǚƴů ǜž ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉž ȲǞƇƁȶ ǟſȢLjȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉž ǜž ȹ
ǾƸƴŻ NjƁǎƁ
Njżƺů ȆȜǍżȚnjŽȚ ȬƾűǍƄŴȚ ȳȚNjƈƄŴȚ NjƶŸ .ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉž Ǎŵƻž ǟƴŸ ǀǤȶǍƯƵŽȚ
.ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǕŻǞž ǔƱŲ ǚƃŻ ljŵǍƵŽȚ ƿƸżǍů ǜž
ǕǤȚǞž Ǡź ȶȖ ǍŵƾƃƵŽȚ ǏƵƪŽȚ ȔǞǤ Ǡź ǀƴƁǞŶ ȝȚǍƄƱŽ CP-PL405 ljŵǍƵŽȚ ȱǍƄů ǽ
.ǀƸŽƾŸ ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ ȶȖ ȜNjǣȚȥ ǀŮǞŶǍŽ ǀǤǍƯž ȷǍųȖ
OǀŴNjƯŽƾŮ ǀƁƾƶƯŽȚ
ƿſƾƆŽȚ ǀƁƾƵƇŽ .ȚǍƸžƾƳŽȚ ǜž ƾƷƄŽȚȥȘ NjƶŸ ǀŴNjŸ ǀƇƄź ǟƫŻȖ ǟŽȘ ǀŴNjƯŽȚ ȢǞƯů
ȲNjƃƄŴȚ ȶȖ ȜǍŵƾƃƵŽȚ ǏƵƪŽȚ ǀƯŵȖ ǜŸ ȚȹNjƸƯŮ ƾƷƮƱƇŮ ǛŻ ȆǀŴNjƯŽȚ ǜž ǠƴųȚNjŽȚ
.ǀŴNjƯŽȚ ȔƾƭŹ
ȜNjŸƾŻ Ǘƴů ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȚǍƸžƾƳŽȚ ǚƵŲ ȔƾƶŰȖ ƾȹƵǣȚȢ ǀŴNjƯŽȚ NjƶŴȚ
.ǀŴNjƯŽȚ ƿƸżǍů
.ǓƲź ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȚǍƸžƾƳŽȚ ȶȖ ǀŴNjƯŽȚ ǙƉƵů ȶȖ ǓƲƄƴů ǽ
.CPU ȜNjŲȶ ǚƸǧǞů ȯȚǍŶȖ ǀźƾƮſ ǟƴŸ ǔźƾŲ
ȜǍŵƾƃž ȲƾƵƯƄŴǽȚ ǜŸ ǗŻǞů ȆǀŴNjƯŽȚ ƿƸżǍƄŽ ǀƸŶƾƭƵŽȚ ǀƸƪƇŽȚ Ǘƴů ǀŽƾŲ Ǡź
.ǀſƾƸƫƴŽ NjƵƄƯž ȴǞƳƸſ ǀžNjų ǎżǍž ǟŽȘ ǀŴNjƯŽƾŮ ǝűǞůȶ
.ǀŴNjƯŽȚ ljƭŴ ǟƴŸ ǜž ǀŽƾƉƶŽȚȶ ǀŮǍůLjȚ ǜž ǑƴƈƄƴŽ ȔȚǞƀ ȡƾƱƶž ȳNjƈƄŴȚ
ǜž ǚƸƴŻ ȤȚNjƲž ǗǤȖ ȆǀƸűƾűǎŽȚ ljƭŴLjȚ ǜž ǕŮƾǧLjȚ ȝƾƵƫŮȶ ǕƲƃŽȚ ǜž ǑƴƈƄƴŽ
ǚƁNjƶž ǟŽȘ ȶȖ ǀƱƸƮſȶ ǀƵŸƾſ ǀƸƶƭŻ ȧƾƵŻ ǀƯƭŻ ǟŽȘ ǀŴNjƯŽȚ ǗƮƶž ȶȖ ȲǞſƾƅƁȁȚ
ȵƾƃƄſǽȚ Ǖž ȆǀƁǍǣȚȢ ǀżǍŲ Ǡź ȟȤƾƈŽȚ ǞƇſ ǎżǍƵŽȚ ǜž ǀŴNjƯŽȚ ǗƮſȶ ǀŴNjŸ ǗƸƮƶů
.ǙƯŮƾǧƺŮ ȟƾűǎŽȚ ǏƵŽ ȶȖ NJƭƴů ȱǍů ȳNjƯŽ
ǝƇƉƵŮ ǀŶƾƉƃŮ ǜƁȤǞƴƱŽȚ ǀƲƃƭŮ ǟƭưƵŽȚ ǠžƾžLjȚ ǀŴNjƯŽȚ ǍƫƶŸ ǗƸƮƶů ǜƳƵƁ
ǀƯƭŻ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǕŮƾǧLjȚ ȝƾƵƫŮȶ ǕƲƃŽȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚ ǜƳƵƁ .ǀźƾű ȧƾƵŻ ǀƯƭƲŮ
ǀŴNjƯŽȚ ǗƸƮƶů ȸǍƆƁ ǂƸŲ ȑǀŴNjŸ ǗƸƮƶů ǚƁNjƶž ȶȖ ǀƱƸƮſȶ ǀƵŸƾſ ǀƸƶƭŻ ȧƾƵŻ
ȟƾűǎŽȚ ǏƵŽ ȶȖ NJƭƴů ȱǍů ȳNjƯŽ ȵƾƃƄſǽȚ Ǖž ȆǀƁǍǣȚȢ ǀżǍŲ Ǡź ȟȤƾƈŽȚ ǞƇſ ǎżǍƵŽȚ ǜž
ǀƴƴƃž ǀƵŸƾſ ȧƾƵŻ ǀƯƭŻ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǘźǍŮ ljƉžȚ ȆȜNjƸƶƯŽȚ ǕƲƃŽȚ ǀŽȚȥȁ .ǙƯŮƾǧƺŮ
ǚƳŵ ǟƴŸ ǠƄŽȚ ǕƲƃŽȚ ǀŽȚȥȘ ǜƳƵƁ .ǀŴNjƯŽȚ ǗƮƶž ȶȖ ȲǞſƾƅƁȁȚ ȶȖ ǍƭƲƵŽȚ ȔƾƵŽƾŮ ȹǾƸƴŻ
ǀƯƭŻ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǁƁǎŽȚȶ ȔƾƵƴŽ ȢȤƾƭŽȚ ǜƁȤǞƴƱŽȚ ǀƲƃƭŮ ǟƭưƵŽȚ ǍƫƶƯŽȚ ǟƴŸ ȝȚǍƭŻ
.ǀźƾű ȧƾƵŻ
.ǀŴNjƯŽȚ ǗƸƮƶů ȩǍưŮ ǜƁǎƶƃŽȚ ȶȖ ȴƾƀNjŽȚ ǗƱƈž ǚƅž ȸǞƬŸ ƿƁnjž ȹȚNjŮȖ ȳNjƈƄƉů ǽ
.ƾƷƄƃƸƲŲ Ǡź ǀŴNjƯŽȚ ǕǤȶ ǚƃŻ ǠƱƴƈŽȚȶ ǠžƾžLjȚ ǜƁȔƾƭưŽȚ ƿżȤ
ȯƾűȶ ȢȤƾŮ ȴƾƳž Ǡź ƾƷŮ ǔƱƄŲȚ ȆȜNjƄƵž ȜǍƄƱŽ ǀŴNjƯŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǛƄƁ ǜŽ ǀŽƾŲ Ǡź
ȝȚǍż ȶȖ ƾƄźƾſ Ǖž ȶȖ ǍŵƾƃƵŽȚ ǏƵƪŽȚ ȔǞǤ Ǡź ƾƷſǎƈů ǽ
.ȖNjǧ ȶȖ ǜƱŸ ȴǞƳů ƿƶƆƄŽ
.ǀƅƯŽȚ ȤǞźƾż
ǽ Ǘƴů ȬǞŻȶ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ǀƸƴųȚNjŽȚ ǚƵƯŽȚ ǀƸŽȕ ȖNjǧ
.ǀźƾű ǀŴNjƯŽȚ ǠƴŸ ǔźƾŲ
.ǝŲǾǧȘ ǜƳƵƁ
ǜž ǀŸǞƶƫƵŽȚ ȔȚǎűLjȚ ȵǞƪƁ ȶȖ ǗƴƄƁ NjŻ ȜȤȚǍƇŽȚ ȜNjƁNjŵ ǕŻȚǞž Ǡź ǀŴNjƯŽȚ ȱǍů
.ȷǞƲƵŽȚ ǙƸƄŴǾƃŽȚ
ǚųȚȢ ȤƾǤ ǗŰƾƳů ȞȶNjŲ ǟŽȘ ǏƳƯŽȚ ȶȖ ȜȢȤƾŮ ǟŽȘ ǀƂźȚȢ ǀƂƸŮ ǜž ǀŴNjƯŽȚ ǚƲſ ȸȢƻƁ NjŻ
ǜƸŮ ƾƷƴƲſ ǚƃŻ ǀƸƳƸƄŴǾŮ ǀƃƴŸ ȶȖ ǘƴưž ǏƸż Ǡź ǀŴNjƯŽȚ ǕǤ .ƾƷűȤƾųȶ ǀŴNjƯŽȚ
ƾƷŽ ǍźǞƄƁ ƾžNjƯŮ ǀƃƴƯŽȚ ȶȖ ǏƸƳŽȚ ǜž ǀŴNjƯŽȚ ȟȚǍųȘ ǜƳƵƁ .ǀƶƁƾƃƄž ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ
.ȜNjƁNjƆŽȚ ȜȤȚǍƇŽȚ ǀűȤȢ Ǖž ǗLJƸƳƄƴŽ ȳȥǾŽȚ ǁŻǞŽȚ
ǜž ǕƶƵƁ ǽ Țnjƀ ǜƳŽ ȆǘźǍƵŽȚ ǘŽǎƶƵŽȚ ǠžƾžLjȚ ȔƾƭưŽȚ ǠŶ Ǜů ȚȣȘ ȰǞƲŵ ȴǞƳƄů ȝǞŴ
.ȔƾƭưŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ
.ƾƷŻǞź ǗƲů ȶȖ ǀƃƸƲƇŽȚ ǟƴŸ ǏƴƆů ǽ
.ȴƾžȖ ȝǾŮƾƳŮ ǀƸƵƇƵŽȚ ȜǎƷűLjȚ ǀŻǍŴ ȶȖ Ǘƴů ǜŸ ǀƸŽȶƻƉƵŽȚ ȴǞƳƸſ ǚƵƇƄů ǽ
OǀƲźǍƵŽȚ ȝȚȤȚǞƉƉżȁȚ
ǘŽǎƶƵŽȚ ǠžƾžLjȚ ǀŴNjƯŽȚ ȔƾƭŹ
LF-4 ȥȚǍŶ ǠƱƴų ǀŴNjŸ ȔƾƭŹ
HK-34 ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ
ǘŽǎƶƵŽȚ ljŵǍƵŽȚ ǚžƾŲ
Ǜž 40.5 ǠƃŽǞŽ NC ljŵǍž
LN-2 ǀƃŻǍŽȚ ȳȚǎŲ
CT-505 ǀŻƾƪŽȚ ȳƾƷƵƴŽ ǀƃƸƲŲ
ȸȢƾŲLjȚ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ
OǀƲźȚǞƄƵŽȚ ȝȚȤȚǞƉƉżȁȚ
ǀƸƃŽǞŽ ǀŴNjƯƴŽ ȝƾƇŵǍž Ǜž 40.5
C-PL405 ǘŽǎƶž ȸǍǣȚȢ țƾƭƲƄŴȚ ljŵǍž
/ TC-20E/ TC-17E II/ TC-14E III/ TC-14E II/ TC-14E ȥȚǍŶ AF-S/AF-I ƿƁǍƲů ȝǽǞƇž
TC-20E III/ TC-20E II
OȝƾƱǧȚǞƵŽȚ
F ƿƸżǍů ȜNjŸƾŻȶ CPU ȜNjŲǞŮ ȜǎƷƆž E ȬǞƶŽȚ ǜž AF-S ǀŴNjŸ ȬǞƶŽȚ
Ǜž 500 ȸȤƻƃŽȚ ȲǞƭŽȚ
f/4 ǀƇƄƱƴŽ ǟƫŻLjȚ NjƇŽȚ
2ȶ ȆED ǀŴNjŸ ǍǧƾƶŸ 3 ǙŽȣ Ǡź ƾƵŮ) ǀŸǞƵƆž 12 Ǡź ǍƫƶŸ 16
ȟƾűȥ ǍƫƶŸ 1ȶ (ȲƾƄƉƁǍż Ǟſƾſ ȔǾƭŮ ǀŴNjŸ ǍǧƾƶŸȶ
ȆǁƁȤǞƴź ǍǧƾƶŸ
(ǜƁȤǞƴƱŽȚ ǜž ǀƲƃƭŮ Ȣȶǎž) ǠŻȚȶ
ǀŴNjƯŽȚ ǜƁǞƳů
c00 °5 :FX ǀưƸǧ D-SLR ȴǞƳƸſ ȝȚǍƸžƾż
c10 °3 :DX ǀưƸǧ D-SLR ȴǞƳƸſ ȝȚǍƸžƾż
ȜȤǞƫŽȚ ǀƁȶȚȥ
ȚǍƸžƾƳŽȚ ǟŽȘ ȲƾŴȤȘ ǀźƾƉƵŽȚ ȝƾžǞƴƯž
Ǖž (IF) Internal Focusing ȴǞƳƸſ ǠƴųȚNjŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȳƾƮſ
ǁžƾǧ ǠűǞž ȱǍƇž ǀƭŴȚǞŮ ǝƸź ǛƳƇƄŽȚ ǛƄƁ ǠǣƾƲƴů ȸȤƻŮ ǎƸżǍů
ȹƾƁȶNjƁ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǓƃƬŽ ǀƴƫƱƶž ȸȤƻŮ ǎƸżǍů ǀƲƴŲȶ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ
(VCMs) ǠůǞǧ Ǘƴž ȝƾżǍƇƵŮ ǀŴNjŸ ǙƁǍƇů ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů
ǍƄž 3.6 ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉž Ǎŵƻž
ȸȤƻƃŽȚ
ǀƁȤƻƃŽȚ ǀźƾƉƵŽȚ ǜž ȳ 3.6 ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉƵŽ ǟſȢLjȚ NjƇŽȚ
(ǀƁǍǣȚȢ ƿűƾŲ ǀƇƄź) 9 ǀƇƄƱŽȚ ƿűƾŲ ȝȚǍƱŵ
ǀƸǣƾƲƴƄŽȚ ǀƸſȶǍƄƳŽȁȚ ǀƇƄƱŽȚ Ǡź ǛƳƇƄŽȚ ǀƇƄƱŽȚ ƿűƾŲ
22 – f/4 ǀƇƄƱŽȚ Ȱƾƭſ
ǀƴžƾż ǀƇƄƱŽȚ ȜǍƁƾƯƵŽȚ
ǍƄž 8 f ȶ (ǍƄž 3.6 f) FULL :ǜƸƯǤȶ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ NjŲ ȠƾƄƱž
ƿƸżǍů ǀƱŵ ǜž ǀźƾƉƵŽȚ) ȹƾƃƁǍƲů Ǜž 387 × ǍƭŻ ǟƫŻȖ Ǜž 140
(ȚǍƸžƾƳŽȚ ǟƴŸ ǀŴNjƯŽȚ
ȢƾƯŮLjȚ
ȹƾƃƁǍƲů ȳȚǍű 3090 ȴȥǞŽȚ
ȴȶNjŮȶ ǁŻȶ ȸȖ Ǡź ǚƸŽNjŽȚ Țnjƀ Ǡź ȜȢȤȚǞŽȚ ȜǎƷűLjƾŮ ǀǧƾƈŽȚ ȝƾƱǧȚǞƵŽȚ ǍƸƸưů Ǡź ǘƇŽƾŮ ȴǞƳƸſ ǔƱƄƇů
.ǘƃƉž ȤƾƭųȘ
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál