Hitachi RB 36DL Handling Instructions Manual

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Handling Instructions Manual
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu
se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje
k vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se
šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře
osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů
nepoužívejte žádné rozboč
ovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží
nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené
nebezpečí elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo
vlhkým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo
odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,
mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte prodlužovací šňůru vhodnou k
venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na
vlhkém místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nástrojem může způsobit vážné zran
ění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.
Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v
příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,
zvedáním nebo přenášením elektrického
nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze
vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto
vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem v
nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo
pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení
přístrojů k odsávání a sběru prachu, ujistěte se,
že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj
a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe a
bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud
nefunguje jeho zapínání a vypínání pomocí
vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním
elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte
zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte
bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte
mimo dosah dětí a nedovolte, aby s elektrickým
nástrojem pracovaly osoby, které nejsou
seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte
př
ípadná vychýlení nebo sevření pohybujících
se částí, poškození částí a jakékoli ostatní
podmínky, které mohou mít vliv na provoz
elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe
se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny.
Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a
prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému
účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
(Překlad původních pokynů)
109
Čeština
5) Použití a péče o přístroj na baterie
a) Dobíjejte pouze nabíječkou speci kovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriového
zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým
zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se
speci kovanými bateriovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může
vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte
je mimo ostatní kovové předměty jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné malé kovové předměty, které
mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékat
kapalina; zamezte kontaktu s ní.
V případě náhodného kontaktu místo omyjte
vodou. V případě kontaktu této kapaliny s očima
pak vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z baterie může zp
ůsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Nechejte si provádět servis Vašeho elektrického
řadí kvali kovanými opraváři a přitom
používejte jen originální náhradní díly.
Tím se zajistí zachování bezpečnosti elektrického
řadí.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Zajistěte, aby děti a nemocné osoby se nezdržovaly v
blízkosti.
Pokud se nářadí nepoužívá, je třeba je uskladnit mimo
dosah dětí a nemocných osob.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONO
BATERIE
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie
vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech
1 až 3 popsaných níže se může motor během používání
tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná se
o závadu ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor
se zastaví. V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit. V
takovém případě uvolněte spínač nástroje a odstraňte
příčinu přetížení. Potom můžete nástroj znovu používat.
3. Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriový
pohon zastavit.
V tom případě přestaňte baterii používat a nechte ji
vychladnout. Poté ji můžete opět používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie,
vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících bezpečnostních pokynů.
1. Dbejte na to, aby se baterie nepokryla prachem nebo
kovovými pilinami.
Během práce se ujistěte, že na baterii nepadá prach ani
kovové piliny.
Ujistěte se, že se piliny a prach, padající na nástroj zdroje
během práce, nehromadí na baterii.
Nepoužité baterie neskladujte v místech vystavených
prachu a kovovým pilinám.
Před uskladněním baterie odstraňte veškerý prach
a kovové piliny, které by mohly k baterii přilnout, a
neuskladňujte baterii spolu s kovovými předměty
(šrouby, hřeby, atd.)
2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet,
nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte
jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou
baterii.
4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k
zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte baterii k jinému než speci kovanému
účelu.
7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená
doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísťujte ji např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě umístěte
z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu, vznikajícího
tepla, ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli
abnormality během používání, nabíjení nebo skladování
baterii okamžitě vyjměte z přístroje či nabíječky a
přestaňte ji používat.
POZOR
1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane do
očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou jako je
voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékař
e.
Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se
zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší pokožkou
či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako je voda z
vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí,
ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou abnormalitu,
nepoužívejte ji a vraťte ji vašemu dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane
elektricky vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat a
následně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru
dbejte následujících pokynů.
Neumísťujte do skladovacího kufříku elektricky
vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, mědě
dráty ani žádné jiné dráty.
Akumulátor k uskladnění buď nainstalujte do
elektrického nástroje nebo ho opatrně zatlačte do
krytu akumulátoru tak, aby byly zakryty větrací
otvory z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 1)
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO
AKUMULÁTOROVÝ FUKAR
1. Akumulátor nabíjejte vždy při teplotě 0
40˚C. Při teplotě
nižší než 0˚C může dojít k nebezpečnému přebíjení.
Akumulátor nelze nabíjet při teplotě vyšší než 40˚C.
Nejvhodnější teplota pro nabíjení je 20
25˚C.
2. Po dokončení nabíjení nechte nabíječku před dalším
nabíjením přibližně 15 minut vychladnout.
Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru způsobí
prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To vede ke
spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí explozi.
7. Pokud dojde k neúnosnému zkrácení použitelnosti
akumulátoru po nabíjení, odneste akumulátor k prodejci.
Nepoužitelný akumulátor nevyhazujte.
8. Použití nepoužitelného akumulátoru může poškodit
nabíječku.
110
Čeština
9. Nevkládejte žádné předměty do větracích otvorů
nabíječky.
Při vložení kovových nebo hořlavých předmětů do
větracích otvorů nabíječky může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo k poškození nabíječky.
10. Nikdy nedovolte dětem nebo osobám neobeznámeným
s tímto návodem zacházet se strojem. Místní předpisy
mohou omezovat věk obsluhy.
11. Obsluha nebo uživatel odpovídá za nehody nebo
nebezpečí ohrožující další osoby nebo jejich majetek.
12. Nedávejte ruce nebo tvář do blízkosti výfuku
akumulátorového fukaru při používání.
Mohlo by dojít k úrazu.
13. Při čiště částí pod elektrickým proudem, např.
elektrického panelu, demontujte tuto jednotku v
bezpečné vzdálenosti od elektrických vodičů.
14. Dbejte, aby nebyl zablokovaný výfuk nebo sání
akumulátorového fukaru.
Blokováním výfuku nebo sání akumulátorového fukaru
dochází k abnormálnímu zvýšení otáček motoru a
mohou se poškodit lopatky ve vnitřčásti jednotky nebo
může dojít k úrazu. Rovněž může dojít k přehřátí motoru
a vzniku požáru.
15. Nepoužívejte zařízení při omezení zorného pole, např.
V noci nebo za špatného počasí. Rovněž nepoužívejte
zařízení v dešti nebo na vlhkém povrchu, např. po dešti.
Chůze po takovém povrchu je obtížná a může dojít ke
ztrátě rovnováhy a následnému úrazu.
16. Nepoužívejte zařízení v místech s výskytem hořlavých
materiálů, např. laku, barev, benzenu, ředidel nebo
benzínu. V takových místech rovněž zamezte nasání
předmětů, jako jsou neuhašené nedopalky cigaret apod.
Mohlo by dojít k výbuchu nebo požáru.
17. Nepoužívejte zařízení v prostředí s vysokým chemickým
zatížením apod.
Může dojít k zeslabení a zlomení plastových částí, např.
ventilátoru vnitřčásti jednotky, a následně k úrazu.
18. Pokud zjistíte špatný chod nebo neobvyklý hluk zařízení,
okamžitě ukončete provoz a vypněte hlavní vypínač.
Vyžádejte si kontrolu a opravu u prodejce, od něhož
jste jednotku zakoupili, nebo u autorizovaného střediska
společnosti Hitachi.
Dalším používáním jednotky při nestandardním provozu
může dojít k úrazu.
19. Pokud dojde k neúmyslnému upadnutí nebo nárazu do
jiného předmětu, proveďte důkladnou kontrolu jednotky
za účelem zjiště
ní prasklin, lomů nebo deformací apod.
Při používání jednotky s výskytem prasklin, lomů nebo
deformací může dojít k úrazu.
20. Nepoužívejte zařízení v blízkosti zdrojů tepla, např.
kamen.
Při používání zařízení v blízkosti zdrojů tepla může dojít k
požáru.
21. Po použití akumulátorového fukaru k čištění lepivého
prachu nebo jiných prachových částic proveďte
důkladnou kontrolu.
Může dojít k nasátí prachových částic a jejich usazení
uvnitř, což může mít za následek rozlomení ventilátoru
nebo úraz.
22. Nenechávejte točící se zařízení na lavičkách nebo
podlaze.
Mohlo by dojít k úrazu.
23. Při práci se strojem vždy používejte pevnou obuv a
dlouhé kalhoty.
24. Prach zvířený použitím zařízení může škodit zdraví.
Pokud se při použití víří nadměrně prach, používejte
protiprachovou masku.
25. Při pohybu vpřed stále sledujte konec nástavce trysky
nebo výfuk. Při práci nikdy necouvejte. Mohlo by dojít k
pádu.
26. Nikdy nedovolte jiným osobám přiblížit se k obsluze
zařízení blíže než na 5 metrů, aby nedošlo k jejich
zasažení odletujícími předměty. Rovněž vždy udržujte
tuto vzdálenost od jiných objektů, např. vozidel nebo
oken, aby nedošlo k jejich poškození odletujícími
předměty.
27. Nikdy nemiřte zařízením na osoby nebo zvířata. Od
zařízení odletují malé předměty vysokou rychlostí, které
mohou způsobit úraz.
28. Nikdy nepracujte se zařízením na nestabilním podkladu,
např. na žebříku nebo schůdkách.
Mohlo by dojít k úrazu.
29. Opatření při převozu
Uvolněte spínač na tělese zařízení a vyjměte akumulátor.
Držte zařízení za držadlo na tělese.
Při převozu ve vozidle dbejte, aby zařízení neupadlo
nebo se jinak nepoškodilo.
30. Pozor na podklad při práci na kluzkém povrchu, např.
ve vlhkém prostředí, na sněhu či ledu a na svazích nebo
křivém povrchu.
31. Pozor - při práci v suchém prost
ředí s velkým množstvím
jemných částic se může vytvářet statická elektřina a
může docházet k neočekávaným výbojům.
32. Se strojem choďte, nikdy neběhejte.
33. Se strojem pracujte v obvyklou denní dobu - mimo
časných ranních hodin nebo nočních hodin, kdy může
docházet k rušení osob.
34. Pro uvolnění materiálu před ofukováním použijte hrábě a
košťata.
35. Při prašném prostředí lehce zvlhčete povrch nebo
použijte mlžicí příslušenství.
36. Použijte nástavec trysky, aby bylo možné s proudem
vzduchu pracovat v blízkosti země.
37. Stroj skladujte pouze na suchém místě.
Toto zařízení není určeno k používání osobami (včetně
dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými a duševními
schopnostmi nebo osobami s nedostatkem zkušeností
a znalostí, aniž by byly pod dozorem nebo aniž by byly o
používání zařízení řádně poučeny osobou odpovědnou
za jejich bezpečnost. (7.12 IEC 60335-1:2010)
Děti musí být pod dozorem, který musí zajistit, aby si se
zařízením nehrály. (7.12 IEC 60335-1:2010)
Toto zařízení je určeno k používání dětmi od 8 let
a osobami se sníženými tě
lesnými, smyslovými a
duševními schopnostmi nebo osobami s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
pokud byly o používání zařízení řádně poučeny osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost a chápou související
rizika. Zařízení nesmí být používáno dětmi ke hře. Děti
bez dozoru nesmí provádět čištění a údržbu zařízení.
(7.12 EN 60335-1:2012)
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
POUŽÍVÁNÍ FUKARU
UPOZORNĚ
Nepoužívejte zařízení při omezení zorného pole, např. V
noci nebo za špatného počasí.
Rovněž nepoužívejte zařízení v dešti nebo na vlhkém
povrchu, např. po dešti.
Při používání fukaru vždy věnujte pozornost bezpeč
chůzi, aby nedošlo k uklouznutí a ztrátě rovnováhy.
Nepoužívejte zařízení na strmých svazích.
Věnujte pozornost nasměrování fukaru, aby nedošlo k
zasažení osob nebo snadno poškoditelných objektů,
např. oken.
Dbejte opatrnosti při práci ve stísněných prostorech
nebo při odfukování do protivětru, aby nedošlo ke
zpětnému pohybu odletujících předmětů, které by vás
mohly zasáhnout.
111
Čeština
Nepřibližujte se k dalším osobám na vzdálenost kratší
než 5 metrů. Pokud pracujete ve skupině 2 nebo více
osob, udržujte rozestupy nejméně 5 metrů.
Při nasazování nebo demontáži nástavce trysky vždy
uvolněte spínač a vyjměte akumulátor z fukaru, aby
nedošlo k nehodě.
Otvor sání vzduchu nesmí být v kontaktu s tělem, aby
nedošlo k nasání částí pracovního oděvu do sacího
otvoru.
POZOR
Vložte akumulátor správně do fukaru.
Pokud nebude připevněn bezpečně, může dojít k jeho
uvolnění a k úrazu.
Pokud dojde k nasání předmětu do otvoru sání vzduchu,
které zapříčiní zastavení fukaru, okamžitě uvolněte
spínač, vyjměte akumulátor a teprve poté zkuste
odstranit cizí předmět.
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
Symbol
Význam
RB36DL: Akku dmychadlo
Přečtěte si všechna varování týkající se
bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít
za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Přečtěte, porozumějte a dodržujte veškerá
varování a pokyny v tomto návodu a na zařízení.
Při práci s tímto zařízením vždy používejte
pomůcky na ochranu očí.
Nepoužívejte toto elektrické nářadí v dešti nebo
vlhku a nenechávejte jej venku v dešti.
Odletující předměty se mohou odrazit zpět
a způsobit úraz nebo poškodit jiné objekty v
pracovním prostoru. Vždy používejte ochranný
oděv a obuv.
Všechny děti, náhodní přítomní i spolupracující
osoby by se neměli přibližovat na méně než 5 m.
UPOZORNĚ NEBEZPEČÍ
Nikdy nepokládejte ruku nebo cokoli jiného na
sání vzduchu nebo na výfuk. Mohlo by dojít k
úrazu nebo poškození zařízení.
Režim Turbo je z výroby nastaven na
automatické vypnutí po 10 sekundách za
účelem ochrany elektronických obvodů.
Nejedná se o závadu.
Spínač režimu
Spínač režimu Turbo/ stavu akumulátoru
Režim 1
Režim 2
Režim 3
Režim 4
Režim Turbo
Zbývající energie baterie je dostačující.
Zbývající energie baterie je poloviční.
Zbývající energie baterie je skoro vyčerpána.
Dobijte baterii v nejbližší možné době.
Odpojte baterii
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/
EG o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Kromě hlavní jednotky (1 přístroj) obsahuje balení ještě
příslušenství, jehož seznam je uveden v tabulce níže.
RB36DL
LBR NN
Akumulátor (BSL3620) 1
Nabíječka (UC36YRSL) 1
Nástavec trysky 1 1
Kryt baterie 1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího
upozornění.
POUŽITÍ
Úklid listí v parcích a zahradách
Úklid po prořezávání větví nebo sekání trávy
Úklid stadionů a prostranství
112
Čeština
PARAMETRY
Model RB36DL
Rychlost bez zatížení 0 – 24000 min
–1
(BSL3620, při plném nabití)
Rychlost vzduchu 0 – 45 [53] m/s
Objem vzduchu 0 – 680 [800] m
3
/h
Doba nepřetržitého provozu Přibližně 8 minut (BSL3620, při plném nabití)
Akumulátor BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 článků)
Váha* 3,8 kg (S použitím jednotky BSL3620)
[ ] označuje režim Turbo
* Hmotnost: Podle Procedura EPTA 01/2003
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Baterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čára
viditelná, jak je zobrazeno na obr (Viz. Obr. 2).
3. Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní
indikátor začne svítit červerě.
Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se
nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových
intervalech) (Viz. Tabulka 1)
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak je
uvedeno v Tabulce 1.
NABÍJEČKA
Model UC36YRSL
Nabíjecí napě 14,4 V – 36 V
Váha 0,7 kg
NABÍJENÍ
Před používáním tohoto elektrickěho nástroje nabijte
akumulátor podle následujících pokynů.
1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.
Po připojení napájecího kabelu do sítě se hlavní indikátor
nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových
intervalech)
Tabulka 1
Signalizace indikátoru
Hlavní indikátor
svítí nebo bliká
čerbeně.
Před nabíjením Bliká
Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.
(Vypne 0,5 sekund)
Během nabíjení Svítí
Svítí bez přestávky.
Nabíjení
dokončeno
Bliká
Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.
(Vypne 0,5 sekund)
Nelze nabíjet
Rychle
bliká
Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.
(Vypne 0,1 sekund)
Závada na akumulátoru nebo
nabíječce.
Hlavní indikátor
svítí zeleně.
Pohotovostní
režim při
přehřátí
Svítí
Svítí bez přestávky.
Přehřátá baterie.
Nelze nabíjet.
(Nabíjení bude pokračovat po
ochlazení baterie)
(2) Teploty akumulátoru
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce 2.
Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvíli
vychladnout.
Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
Akumulátory Rozmezí teplot pro nabíjení
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Doba nabíjení
V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je
doba nabíjení uvedena v Tabulce 3.
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C)
Nabíječka
Akumulátor
UC36YRSL
BSL3620 Approx. 60 min.
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napětí na
zdroji.
113
Čeština
Doba nepřetržitého provozu při úplném stisknutí spínače v
jednotlivých režimech
Akumulátor
Režim
BSL3620
BSL3626
(prodává se samostatně)
BL36200
(prodává se samostatně)
Režim 1 23 min. 29 min. 231 min.
Režim 2 15 min. 19 min. 149 min.
Režim 3 11 min. 14 min. 109 min.
Režim 4 8 min. 10 min. 80 min.
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost Obrázek Strana
Vkládání krytu baterie
1 184
Nabíjení
2 184
Funkce spínače režimu a displeje
stavu akumulátoru
3 184
O indikátoru zbývající energie baterie. 4 184
Nasazení nástavce trysky 5 185
Vyjmutí a vložení akumulátoru 6 185
Zapnutí fukaru 7 185
Výběr příslušenství
POZNÁMKA
BL36200… Další informace o
provozu získáte v návodu k obsluze
jednotky BL36200.
186
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola čelní mřížky
Před použitím a po použití zkontrolujte, zda není
poškozená čelní mřížka, která kryje otvor sání vzduchu.
Pokud je poškozená, nechte ji opravit u prodejce nebo
Autorizované středisko společnosti Hitachi.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Údržba motoru
Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem
poháněného nástroje.
Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí
poškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.
4. Čištění vnějšího povrchu
Pokud jsou nůžky na živý plot znečištěné, otřete je
měkkým suchým nebo vlhkým hadříkem navlhčeným
v mýdlové vodě. Nepoužívejte rozpouštědla obsahující
chlor, benzín nebo ředidlo nátěrových hmot, nebo tyto
látky rozpouštějí umělé hmoty.
Pokud je čelní mřížka zanesená smetím, fukar bude
pracovat s menší účinností.
Je-li třeba, lehce ji očistěte měkkým kartáčem.
5. Uskladn
ě
Uskladněte nůžky na živý plot v místě, kde je teplota
nižší než 40˚C a kde jsou mimo dosah dětí.
POZNÁMKA
Pokud baterii uskladníte na delší dobu (3 měsíce a
více), ujistěte se, že je plně nabitá. Baterie se s menší
kapacitou a delším uskladněním nemusí dobít.
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor
POZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z
nabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v
používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození a
jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud
je akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k
dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru
se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím
vychladnout.
POZOR
Pokud je baterie nabíjena v zahřátém stavu, protože byla
ponechána po delší dobu na přímém slunečním záření
nebo protože byla právě používána, signální žárovka
nabíječky ze rozsvítí zeleně. V tomto případě nejprve
nechte baterii zchladit, až poté ji začněte nabíjet.
Pokud signální žárovka rychle bliká červeně (v
0,2 sekundových intervalech), zkontrolujte, zda se v
konektoru nabíječky baterie nenachází jakékoli cizí
předměty. Pokud je prostor čistý, jde zřejmě o poruchu
baterie nebo nabíječky. Obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Vzhledem k tomu, že vestavěnému mikro počítači trvá
př
ibližně 3 sekundy, než potvrdí nabíjení baterie pomocí
UC36YRSL, vyčkejte minimálně 3 sekundy, než baterii
opět vložíte. Pokud baterii vložíte během 3 sekund,
nemusí se nabíjet správně.
PŘED POUŽITÍM
Příprava a kontrola pracovního prostředí
Dodržením bezpečnostních opatření zajistěte bezpečnost
pracovního prostředí.
POUŽITÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ
(FUNKCÍ)
Funkce spínače režimu a displeje stavu akumulátoru
(Obr. 3)
Režim Turbo je z výroby nastaven na
automatické vypnutí po 10 sekundách za
účelem ochrany elektronických obvodů. Chcete-
li režim Turbo zapnout znovu, stiskněte znovu
spínač režimu Turbo.
O indikátoru zbývající energie baterie. (Obr. 4)
POZOR
Nikdy nepoužívejte při používání spínacího panelu násilí
a nevystavujte jej otřesům.
Mohlo by dojít k jeho poškození.
POZNÁMKA
Z důvodu úspory energie akumulátoru se kontrolky
rozsvěcí pouze při stisknutí spínače stavu akumulátoru.
Pokud není ve fukaru vložen akumulátor, kontrolky se
nerozsvítí ani při stisknutí spínače stavu akumulátoru.
Pracovní kapacita při plném nabití
Následující informace jsou hrubým odhadem pracovní
kapacity fukaru při plném nabití. (Objem práce se do
jisté míry liší podle okolní teploty a charakteristiky
akumulátoru.)
114
Čeština
POZNÁMKA
Skladování lithium-iontových akumulátorů
Před uskladněním lithium-iontových akumulátorů
zkontrolujte, zda jsou plně nabité.
Dlouhodobější skladování málo nabitých akumulátorů
může způsobit snížení jejich výkonu, výrazně snížit
dobu použití, případně může dojít ke ztrátě schopnosti
akumulátoru držet zátěž.
Výrazně sníženou dobu použití však lze obnovit dvěma
až pěti cykly opakovaného nabíjení a využití akumulátorů.
Pokud je doba použití akumulátoru příliš krátká, navzdory
opakovanému nabíjení a použití, životnost akumulátoru
vypršela, a proto je třeba pořídit nový.
POZOR
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro
elektrické akumulátorové nářadí společnosti
Hitachi
Používejte vždy jeden z námi určených originálních
akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a
výkonnost našeho elektrického akumulátorového nářadí,
pokud jsou používány jiné, než námi určené akumulátory
nebo pokud je akumulátor rozebrán a změněn (např. byl
rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných
vnitřních částí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti Hitachi.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60335-2-100 a
deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 93 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 81 dB (A)
Neurčitost K: 3 dB (A).
Používejte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60335-2-100.
Hodnota vibračních emisí
a
h
= 1,4 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nářadí s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
VAROVÁNÍ
Vibrační emise během vlastního používání elektrického
řadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
závislosti na způsobu jeho použití.
Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i
kdy běží naprázdno před spuštěním).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
115
Čeština
186
BSL3620
BL36200
BSL3626
329897
UC36YRSL
(14,4 V – 36 V)
6698393
187
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імя і адреса клієнта
5 Імя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
195
Polski Türkçe
Przedmiot deklaracji: Hitachi Dmuchawa akumulatorowa RB36DL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten jest
zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami EN60335-1,
Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 i EN61000
w zgodzie z Zasadami 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC i
2000/14/EC. Ten produkt spełnia także wymagania Dyrektywy RoHS
2011/65/EU.
2000/14/EC
• Typ narzędzia: Dmuchawa
Nazwa typu: RB36DL
Procedura oceny zgodnoćci: Annex V
Zmierzony poziom mocy dżwięku: 93 dB
Gwarantowany poziom mocy dżwięku: 95 dB
Dokumentacja techniczna jest przechowywana na potrzeby naszego
działu projektowego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami
CE.
Beyan konusu: Hitachi Akülü ü eyici RB36DL
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2000/14/
EC sayılı Direkti erine uygun olarak, EN60335-1, Fpr EN60335-
2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 ve EN61000 sayılı
standartlara ve standardizasyon belgelerine uygun olduğunu,
tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, ayrıca
RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur.
2000/14/EC
Aletin tipi: Ü eyici
• Tip adı: RB36DL
• Uygunluk değerlendirme prosedürü: EK LV
Ölçülen ses gücü seviyesi: 93 dB
Garanti edilen ses gücü seviyesi: 95 dB
Teknik dokümantasyon tasarım bölümümüzün ihtiyacıyla
saklanmaktadır.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Magyar Română
Megfelelőségi nyilatkozat: Hitachi Akkus fúvógép RB36DL
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1,
EN55014-2, és EN61000 szabványoknak illetve szabványosítási
dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EK, 2006/95/EK,
2006/42/EK és 2000/14/EK Direktíváival összhangban. Ez a termék
is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek.
2000/14/EK
Akészülék típusa: Lombfújó
• Típusszám: RB36DL
• Megfelelőségi eljárás: Annex V
Mért hangteljesítmény szint: 93 dB
Garantált hangteljesitmény szint: 95 dB
A műszaki dokumentumokat meg kell őrizni a tervezési részlegünk
számára.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Obiectul declaraţiei: Hitachi Su anta cu acumulator RB36DL
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu
standardele sau documentele de standardizare EN60335-1, Fpr
EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 şi EN61000 şi
cu Directivele 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE şi 2000/14/
CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS
2011/65/EU.
2000/14/CE
Tip de echipament: Su antă
Denumire tip: RB36DL
• Procedură de evaluare a conformităţii: Anexa V
• Nivel măsurat al puterii sonore: 93 dB
Nivel garantat al puterii sonore: 95 dB
În caz de necesitate, documentaţia tehnică se a ă la departamentului
nostru de proiectare.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul
CE.
Čeština Slovenščina
Předmět prohlášení: Hitachi Akku dmychadlo RB36DL
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-
1, EN55014-2 a EN61000 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2006/42/EC a 2000/14/EC. Tento výrobek je rovněž v
souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU.
2000/14/EC
• Druh zařízení: Rozfukovač
• Typ: RB36DL
Homologace: Annex V
• Naměřená hlučnost: 93 dB
• Zaručená mez hluku: 95 dB
Technická dokumentace je uchována pro potřeby našeho
designerského oddělení.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Predmet deklaracije: Hitachi Akumulatorski Puhalnik RB36DL
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi
ali dokumenti za standardizacijo EN60335-1, Fpr EN60335-2-100,
EN62233, EN55014-1, EN55014-2 in EN61000 v skladu z direktivami
2004/108/ES, 2006/95/ES, 2006/42/ES in 2000/14/ES. Za izdelek je
skladen tudi z direktivo RoHS 2011/65/EU.
2000/14/ES
Vrsta opreme: Puhalnik
Ime izdelka: RB36DL
Postopek ocenjevanja skladnosti: Dodatek V
Izmerjen nivo jakosti hrupa: 93 dB
• Zajamčen nivo jakosti hrupa: 95 dB
Tehnična dokumentacija se hrani za potrebe našega oddelka za
oblikovanje.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
28. 9. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
28. 9. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Hitachi RB 36DL Handling Instructions Manual

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Handling Instructions Manual

v jiných jazycích