Melitta 룩® 모션 Operativní instrukce

Kategorie
Kávovary
Typ
Operativní instrukce
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Istruzioni d’uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manual de Instruções
Όδηγίες χρήσεως
Návod k použití
Használati utasítás
Look Motion
CZ
Před prvním použitím
x Seznamte se důkladně s návodem a bezpeč-
nostními pokyny.
x Ověřte si, odpovídá-li elektrické napětí údajům
na spodní straně přístroje.
x Pročistit kávovar lze dvojím vařením čisté,
studené vody/bez kávy/, dále viz odst.
“Čištění a údržba”.
Příprava kávy
1. Přístroj zapojíme do sítě.
2. Otevřenou nádržku naplníme požadovaným
množstvím studené vody ze skleněné konvice
(obr. 1).
Počet šálků lze odečíst ze stupnice na
skleněné konvici a z průzoru ukazatele stavu
vody v nádržce (obr. 2).
3. Výkyvný překapávač povytočíme doprava.
4. Papírový filtr 1x4 přehneme na bočním i spod-
ním okraji s ražbou a vložíme do výkyvného
překapávače (obr. 3).
5. Do papírového filtru vsypeme jemně umletou
kávu. Na jeden šálek se doporučuje vrchovatá
odměrka = cca 6 g kávy.
6. Překapávač pootočíme zpět do výchozí polohy.
7. Skleněnou konvici zakrytou víčkem postavíme
pod výkyvný překapávač na teplostálou
ploténku. Skleněná konvice se nasazuje do
přístroje vždy čelně; výlevka musí zapadnout
do prohlubně tělesa. Jen tak je zabráněno
nežádoucímu odkapávání.
8. Zapneme-li kávovar, rozsvítí se vypínač (obr. 4),
a káva se samočinně připraví.
9. Vyjmete-li skleněnou konvici po skončení
přípravy kávy, uzávěr překapávače zabrání
nežádoucímu dokapávání (obr. 5).
10. P ístroj je vybaven snímatelnou oh ívací
deskou, která se b hem p ípravy kávy oh ívá. Po
ukon ení p ípravy kávy m ete oh ívací desku
vyimout a udr et kávu a 30 minut (p i plné
konvici, tij. 10 šálk ) mino p ístroj horkou
(obr. 5). Upozorn ní: P i menším mno ství se
zkrátí doba oh evu, tzn. e se nále it sní í oh ev
kávy mimo p ístroj.
Další pokyny
Ö Vařit kávu je možné jen tehdy, je-li skleněná
konvice zakryta víčkem. Potom se totiž otevře
uzávěr překapávače.
Ö Před další přípravou kávy je nutno počkat
5 min., aby kávovar vychladl.
Čištění a údržba
Před každým čištěním odpojte kávovar ze sítě.
Snímatelné díly
Výkyvný překapávač, filtrová vložka (obr. 6),
skleněná konvice i její víčko se myjí v horké vodě
se saponátem nebo v autom. myčce.
Trup přístroje
Pro vnější čištění používejte měkký vlhký hadřík
a trochu saponátu.
Trup kávovaru a elektrický kabel se nesmí čistit
v tekoucí vodě ani do vody ponořit.
Nepoužívejte nikdy agresivní čistící prostředky
nebo prášky na drhnutí.
Odstraňování vodního kamene
Usazování vodního kamene v přístroji je nevyhnu-
telné.
Pravidelné odstraňování vodního kamene po čty-
řicátém použití zaručuje bezporuchový provoz
kávovaru.
K tomu účelu používejte:
– biorozpouštědlo vodního kamene SWIRL nebo
– rychlé rozpouštědlo vodního kamene SWIRL.
Důležité!
Po odstranění vodního kamene je bezpodmínečně
nutné dvakrát až třikrát propláchnout kávovar
vařením čisté studené vody /bez kávy/.
Náhradní skleněné konvice obdržíte v odborných
prodejnách:
Skleněnou konvici s originálním víčkem odpoví-
dajícím velikostí trupu přístroje a zapínajícím uzá-
věr překapávače obdržíte v příslušných obcho-
dech.
Bezpečnostní pokyny
x Během provozu se části přístroje, např.
teplostálá ploténka, silně zahřívají – pozor;
nedotýkati se!
x Používejte kávovar jen mimo dosah dětí.
x Přívodní el. kabel nesmí přijít do styku s horkou
teplostálou ploténkou.
x Před čištěním jakož i v případě delší nepřítom-
nosti odpojte kávovar ze sítě.
x Přístroj se nikdy nesmí ponořit do vody.
x Konvice ani víčko se nesmí používat
v mikrovlnné troubě.
x Do kávovaru nikdy nelijeme vodu horkou, ale
jen studenou.
x Náhradní skleněné konvice obdržíte v
odborných prodejnách.
x Výměnu elektrického kabelu a veškeré ostatní
opravy smí provádět pouze autorizovaný
servis firmy Melitta, nebo jiná oprávněná
osoba.
GR
ΠΡΟ ΤΗΣ AΡΧΙΚΗΣ
ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΕΩΣ
x Όπωσδήποτε διαβάστε άνελλιπω
˜
ς τίς όδηγίες
χρήσεως καί τίς υποδείξεις άσφαλείας.
x Έλέγξατε, έάν ή τάσις ήλεκτρ. δικτύου
συµφωνεί µέ τίς ένδείξεις τάσεως στό κάτω
µέρος τη
˜
ς συσκευη
˜
ς.
x Kαθαρίστε τήν συσκευή µέ δύο πλήρεις
διαδικασίες βρασµου
˜
µέ καθαρό, κρυ
˜
ο νερό
(χωρίς κονιοποιηµένο καφέ).
ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΦΕ
1. Συνδέετε τήν συσκευή µέ τό δίκτυο ήλεκτρ.
ρεύµατος.
2. Γεµίζετε τό άνοικτό ύδροδοχει
˜
ο µέ τήν
έπιθυµητή ποσότητα καθαρου
˜
, κρύου νερου
˜
άπό τήν γυάλινη ύδροχόη (είκ. 1)
.
Ό άριθµός φλυτζανίων καφέ µπορεί νά
διαβασθεί στίς διαβαθµίσεις τη
˜
ς
γυαλινοπροχόης καί του
˜
υδροδοχείου (είκ. 2).
3. Γυρίζετε τό περιστρεφόµενο φίλτρο πρός τά
δεξιά.
4. Λυγίζετε τό διηθητικό χωνίο 1X4 στήν κάτω καί
πλάγια παρυφή καί τό ένθέτετε στό
περιστρεφόµενο φίλτρο (είκ. 3).
5. Βάζετε τόν λεπτοδιηθητικά κονιοποιηµένον
καφέ στό χωνί του
˜
φίλτρου. Σύσταση: Κατά
φλυτζάνι ένα ξυστά γεµάτο µετροκοχλιάριο =
περίπου 6 γραµµάρια.
6. Έπαναφέρετε τό φίλτρο µέχρι έµπλοκής.
7. Τοποθετη
˜
τε τήν γυαλινοκανάτα µέ τό καπάκι
στήν πλάκα διατηρήσεως θερµότητος κάτω
άπό τό φίλτρο. Η γυάλινη κανάτα πρέπει να
τοπoθετείται πάνια µε την µπροστινή της µεριά
προς την ηλεκτρική καφετέρια.η µύτη ροής της
πρέπει να µπαίνει στην αντίστοιχη κοιλότητα
του υποδοχέα. Mονο έτσι είναι σίγουρο, οτι θα
τεθεί σε λειτουργία το ΣΤΟΠ σταγόνων του.
8. Γυρίζετε τόν διακόπτη συσκευη
˜
ς – ό διακόπτης
συνδέσεως/διακοπη
˜
ς ρεύµατος άναλάµπει
(είκ. 4) – καί ό καφές έτοιµάζεται αύτοµάτως.
9. Τό ΣΤΟΠ τω
˜
ν σταγόνων έµποδίζει τό
υστεροστάλαγµα, όταν ή υδροχόη
άποµακρυνθη
˜
µετά τήν άποπεράτωση τη
˜
ς
διαδικασίας βρασµου
˜
.
10. H συσκευή είναι εφοδιασµένη µε αφαιρούµενο
δίσκο θέρµανσης, που θερµαίνεται κατά την
διάρκεια προετοιµασίας το καφέ. Μπορείτε
µετά το βράσιµο του καφέ να αφαιρέσετε
αυτόν τον δίσκο και να διατηρήσετε τον καφέ
ζεστό εκτός της συσκευής για 30 λεπτά (όταν
η κανάτα είναι γεµάτη, δηλ. για 10 φλυτζάνια)
(είκ. 5). ΠΡΟΣΟΧΗ: Οταν ετοιµάζετε
µικρότερη ποσότητα καφέ µειώνεται ο χρόνος
θέρµανσης, πράγµα που σηµαίνει ότι µειώνεται
και ο χρόνος διατήρησης του καφέ ζεστού
εκτός της συσκευής.
Συµπληρωµατικές ύποδείξεις:
Ö Ξεκινα
˜
τε τήν διαδικασία βρασµου
˜
µόνον µέ
έπικαθήµενο καπάκι τη
˜
ς γυαλινοπροχόης –
µόνον έτσι µένει άνοικτό τό κλει
˜
θρον του
˜
φίλτρου.
Ö Μεταξύ δύο διαδικασιω
˜
ν βρασµου
˜
διακόπτετε τό ρευ
˜
µα τη
˜
ς συσκευη
˜
ς καί
περίπου 5 λεπτά τη
˜
ς ώρας τήν άφίνετε νά
δροσίση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ
ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ
Άφαιρέσιµα τεµάχια:
Περιστρεφόµενο φίλτρο, διηθητικό ένθεµα (είκ. 6),
γυάλινη υδροχόη καί καπάκι µπορου
˜
ν νά
καθαρισθούν µέ ζεστό νερό καί άπορρυπαντικό
µέσον ή στό πλυντήριο µαγειρικω
˜
ν σκευω
˜
ν.
Άναπληρωτικές γυάλινες υδροχόες
πωλου
˜
νται στό έµπόριο.
Ή βασική συσκευή:
Γιά τόν έξωτερικόν καθαρισµό χρησιµοποιη
˜
τε ένα
µαλακό, ύγρό ύφασµα καί όλίγον άπορρυπαντικό
µέσον. Ή σνσκευή καί ό παροχικός άγωγός αύτής
ούδέποτε καθαρίζονται κάτω άπό τρεχούµενο
νερό ή έµβαπτίζονται στό νερό. Μήν µεταχειρίζεσθε
σφοδρά καί φηκτρίζοντα ύλικά καθαρισµου
˜
.
Άπασβέστωση:
Άσβεστογενη
˜
ίζήµατα στήν συσκευή είναι
άναπόφευκτα. Κανονική άπασβέστωση (µετά άπό
40 φιλτραρίσµατα) έξασφαλίζει µιά άψογη
λειτουργία. Γιά τήν άπασβέστωση µεταχειρίζεσθε
– SWIRL (ΣΒΙΡΛ)
®
Βίο-Άσβεστοδιαλυτή ή
– SWIRL (ΣΒΙΡΛ)
®
Άπασβεστωτή ταχείας
άφαιρέσεως.
Σηµαντικό:
Μετά τήν άπασβέστωση διεξάγετε έξάπαντος 2-3
διαδικασίες βρασµου
˜
µέ καθαρό, κρυ
˜
ο νερό
(χωρίς κονιοποιηµένον καφέ).
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
x Κατά τήν διάρκεια λειτουργίας ζεσταίνονται
τεµάχια τη
˜
ς συσκευη
˜
ς (π.χ. ή πλάκα
διατηρήσεως θερµότητος).
Άποφεύγετε κάθε έπαφή.
x Φροντίστε, ώστε ό άγωγός παροχη
˜
ς νά µήν
έρχεται σέ έπαφή µέ τήν ζεστή πλάκα
διατηρήσεως θερµότητος.
x Χρησιµοποιη
˜
τε τήν συσκευή µόνον έκτός τη
˜
ς
άποστάσεως µέχρί τη
˜
ς όποίας φθάνουν τά
παιδιά.
x Μπροστά άπό κάθε καθάρισµα καί σέ
µεγαλόχρονες άπουσίες βγάζετε τόν
ρευµατολήπτη δικτύου.
x Μη βουτάτε ποτέ στο νερό την συσκευή και
τον δίσκο θέρµανσης.
x Ή γυαλινοπροχόη καί τό καπάκι δέν είναι
κατάλληλα γιά σκεύη µικροκνµάτων.
x Μή γεµίζετε τό υδροδοχει
˜
ο µέ ζεστό νερό,
άλλά µόνο µέ φρέσκο, κρυ
˜
ο νερό.
x Κατά τήν διάρκεια διαδικασίας βρασµου
˜
ποτέ
µήν περιστρέφετε τό φίλτρο.
x Ή άλλαγή του
˜
καλωδίου δικτύου καί όλες
γενικά οί έπισκευές έπιτρέπεται νά
διενεργου
˜
νται µόνον άπό τήν υπηρεσία
έξυπηρετήσεως πελατών τη
˜
ς MELITTA ή
άπό πρόσωπον όµοίως ίδιαζούσης
ίκανότητος.
H
Melitta garancia
Erre a készülékre fogyasztóinknak az alábbi feltételek nyújtunk
garanciát.
1. A garancia a vásárlás dátumától számított 24 hónapon belül
érvényes. A garancia csak akkor lép életbe, ha a vásárlás
dátumát a kereskedő a garanciakártyán (lásd a csomaglás tete-
jét) pecséttel és aláírásal igazolja, vagy a fogyasztó a vételi
bizonnylat bemutatásával igazolija.
2. A garanciális időn belül jíjmentesen megszüntetjük a készülék
minden olyan bizonyított meghibásodását, amely anyag- vagy
gyártási hiba miatt lépett fel. A garancia teljesítmény a készülék
hibás részeinek megjavításával vagy ceseréjével történik. A
garancia igénybe vételével a garanciális idő tartama nem hossz-
abbodik meg. A kicserélt alkatrészek a gyártó tulajdonába men-
nek át. A garancia teljesítmény magában foglalja a szállítási,
csomagolási és egyéb mellékköltségeket.
3. A garancia nem vonatkozik a gyártónak nem felróható meghibá-
sodásokra: első sorban a szakszerűtlen kezelés vagy karbantar-
tás (pl. üzemeltetés nem megfelelő fajtájú vagy feszültségű áram-
mal) vagy a használatból adódó kopás. Ugyancsak kivételt
képeznek a vizkövesedésből eredő meghibásodások (a készülék
hibátlan működéséhez rendszeres vizkőtelenítés – lásd a hasz-
nálati utasításban írtakat – szükséges). A garancia nem vonatko-
zik az üvegtörésre vagy olyan meghibásodásokra, amelyek a kés-
zülék értékét vagy használhatóságát csak kis mértékben érintik.
4. A garancia megszűnik, ha nem a gyártó által meghatalmazott
harmadik személyek javíták a készüléket, illetve ha a javítás során
nem eredeti, gyári alkatrészeket használnak.
5. A garancia csak abban az országban érvényes, ahol a készüléket
vásárolta. Amennyiben garanciális igény lép fel, küldje a kés-
züléket
x lehetőleg az eredeti csomagolásban
x a kitöltött garancialevéllel (lásd a csomagolást) és a vételi bizony
lattal
x valamint a reklamáció leírásával
a Melitta központi vevőszalgálatához vagy felhatalmazott szaküz-
letébe
6. Amennyiben nincs törvényesen kötelező érvényű előírás a gyártó
anyagi felelősségére, a fentieken túlmenő mindennemű követelés –
különösképpen a kártérítési követelésekre, ideértve a járulékos kár-
ral kapscolatos követeléseket is – kizárt.
Ez a garancia nem érinti a fogyasztó, az adásvételi szerződésen
alapuló, eladóval szembeni garanciális igényeit.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG, Ringstraße 99,
D-32427 Minden
Központi vevőszolgálat
Németország: Melitta központi vevőszolgálat
Ringstraße 99, 32427 Minden
Pótalkatrész rendelés Tel.: 0571/861852/3
Fax: 0571/861210
Ausztria: Melitta GesmbH.
Münchner Bundesstraße 131, 5021 Salzburg
Sválic: Melitta GmbH, Vevőszolgálat részleg
(Abteilung Kundendienst)
4622 Egerkingen; Tel.: 062/388993
CZ
Záruka firmy Melitta
Vedle ručení ze zákona poskytujeme na tento přístroj záruku
za následujících podmínek:
1. Záruční lhůtou se zásadně rozumí doba 24 měsíců ode dne
koupě. Záruka platí jen tehdy, je-li den koupě potvrzen
razítkem a podpisem prodejce anebo předložením dokladu
o zaplacení (účet).
2. Během záruční doby bezplatně odstraníme závady přístro-
je, vzniklé vadou materiálu či fabrikace. Plnění záruky
spočívá v opravě nebo výměně vadných součástek či
přístroje. Vyměněné součástky přecházejí do vlastnictví
výrobce. Pinění záruky následuje bez účtování poplatků za
dopravu, balení a ostatní vedlejší náklady.
3. Záruka se netýká vad vzniklých nesprávným
zacházením/např. provoz s jiným napětím nebo druhem
proudu/, nesprávnou údržbou ani vad vzniklých běžným
opotřebováním. Netýká se také závad, které nepodstatnou
měrou snižují hodnotu nebo použitelnost přístroje.
4. Záruka zanikne zásahem osob výrobcem neautorizovaných
nebo použitím nepůvodních součástek.
5. Reklamaci lze uplatnit jen ve státě, v kterém byl přístroj
zakoupen. Budete-li reklamaci uplatňovat, zašlete prosím
přístroj
x pokud možno v původním obalu
x s výplněným záručním listem a dokladem o zaplacení
x i s popisem reklamace
službě zákazníkům firmy Melitta nebo autorizovaným op-
ravnám či prodejnám.
6. Není-li výrobci zvláštním předpisem stanoveno jinak, je
uplatnění ostatních nároků – zejména nároku náhrady
škody včetně škod následných – vyloučeno.
Práva spotřebitele uplatnit reklamaci ve smyslu Občanského
zákona ČR zůstávají touto zárukou nedotčena.
Melitta ČR s.r.o.,
P.O. Box 145,
12021 Praha 2
E
GARANTIA MELITTA
Además de los derechos de garantía establecidos legalmente,
le ofrecemos para esta cafetera una garantía de fábrica con las
siguientes condiciones:
1. A partir de la compra, el plazo de garantía asciende a 24 meses.
La garantía sólo se considerará válida cuando aparezca la
fecha de compra junto con el sello del comercio y la firma del
comerciante o mediante presentación del recibo de compra.
2. Durante el periodo de garantía, el vendedor aceptará a su
cargo y de forma gratuita cualquier reparación debida a de-
fectos de fabricación o de material, otorgándose el derecho de
reparar, cambiar piezas o efectuar directamente un cambio del
aparato. Las piezas o el aparato sustituidos son propiedad del
vendedor. El plazo de garantía del aparato no aumenta aunque
se haya hecho uso de los derechos.
3. No se contemplan en la garantía aquellas defíciencias produ-
cidas por el manejo o mantenimiento indebido (como por
ejemplo conectar a una corriente eléctrica no apropiada) o por
desgaste producido por uso normal. La garantía no cubre la
debido al ruptura del cristal o los defectos que afecten de
forma poco relevante al valor o uso de la cafetera.
4. La garantía se extingue con la intervención de terceros no
autorizados por el fabricante, o por el uso de piezas de re-
cambio que no sean originales.
5. La garantía es válida únicamente en el país donde se haya
realizado la compra. En el caso de España el comprador debe
remitir el aparato debidamente embalado a la tienda o vende-
dor donde se haya realízado la compra, presentando adamás
la factura de compra y la tarjeta de garantía debidamente cum-
plimentada. Cualquier reclamación o petición de información
se pedirá en la misma tienda o al vendedor donde se haya
realizado la compra, o en su defecto, por correo a (Cofresco
Ibérica – Cafeteras Melitta Apdo. 367, 28080 Madrid).
6. Quedan excluidas posteriores reclamaciones de cualquier otro
tipo, especialmente las relativas a indemnización que incluyan
daños consecuentes, siempre y cuando no esté
estipulada la responsabilidad de obligación legal del fabrican-
te. Los derechos de garantía del consumidor se adquieren a
través de esta garantía mediante el contrato de compra/rela-
ción jurídica con el vendedor.
Central de servicio al cliente
Cofresco Ibérica S.A.
Apdo. 367
28080 Madrid
P
GARANTIA MELITTA
Para esta cafeteira nós concederemos uma garantia de acordo
com as seguintes condiçóes:
1. A garantia é válida por um período de 24 meses a contar da
data de compra. A garantia somente se torna válida, caso a data
de compra seja confirmada pelo selo e assinatura do revende-
dor no cartão de garantia ou pela apresentação do comprovante
de compra/recibo/nota fiscal correspondente.
2. Dentro do período de garantia, eliminaremos quaisquer defei-
tos no aparelho que nos serão comprovados no material e/ou
acabamento seja por meio de conserto, troca de peças ou
troca do aparelho todo. Peças trocadas se tornarão proprieda-
de do fabricante. O cliente não será cobrado por frete, emba-
lagem ou outros custos acidentais resultantes de uma recla-
mação sob garantia. O período de garantia para o aparelho
não será estendido.
3. Os danos que não estão sob responsabilidade do fabricante
não são cobertos pela garantia. Isto é válido especialmente
para reclamações surgidas de uso inadequado (por exemplo,
operação com tipo errado de corrente ou voltagem) ou manu-
tenção, bem como desgaste normal de uso. Além disso, a
garantia não cobre reclamações resultantes de calficação
(para dicas de descamação, consulte o manual do usuário),
quebra de vidros ou defeitos que têm somente um efeito ínfimo
sobre o valor ou operação do aparelho.
4. A garantia se torna nula caso os reparos sejam realizados por
terceiros que não estejam autorizados pelo fabricante a fazê-lo
e/ou caso sejam utilizadas peças de reposição que não sejam
originais.
5. A garantia é válida somente no país onde o aparelho foi com-
prado. Em caso de reclamação sob garantia, queira, por gentile-
za, devolver o aparelho completo.
x de preferência, dentro da caixa original.
x com o cartão de garantia preenchido (vide caixa) e o com-
provante de compra/recibo/nota fiscal, bem como
x uma descrição do defeito
para o Serviço ao Consumidor da Melitta ou para um Centro de
Serviço autorizado ou seu revendedor aprovado.
6. As reclamações, após atendidas, serão excluídas da garantia a
menos que a responsabilidade do fabricante seja imposta pela
lei vigente.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG, Ringstraße 99,
D-32427 Minden / Alemanha
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Melitta 룩® 모션 Operativní instrukce

Kategorie
Kávovary
Typ
Operativní instrukce