Tristar ST-8142 Uživatelský manuál

Kategorie
Žehličky
Typ
Uživatelský manuál
PL Instrukcja obsługi
PT Manual de utilizador
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto
viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato
realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche domes-
tiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi
contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali
per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da
produttore, da un addetto all’assistenza o personale similarmente
qualicato per evitare rischi.
Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
Per proteggere i bambini dai pericoli derivanti dalle apparecchiature
elettriche, non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza. Collocare
quindi l’apparecchio in un luogo non accessibile ai bambini. Non
lasciare il cavo penzoloni.
Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini dagli 8 anni
in su e da persone con abilità siche, capacità mentali o sensoriali
ridotte o senza esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta
supervisione o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e la comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non
deve essere eettuata da bambini senza supervisione.
Tenere il ferro da stiro e il relativo cavo lontano dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni quando è alimentato o si sta
rareddando.
Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è collegato alla presa di
rete.
Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se sono visibili segni di
danneggiamento o se presenta perdite d’acqua.
Accertarsi che il ferro da stiro venga utilizzato e che appoggi su una
supercie stabile.
Rimuovere la spina dalla presa di rete prima di riempire il serbatoio
d’acqua.
etichetta supercie calda”: la surcie può riscaldarsi molto durante
l’uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Manopola di regolazione della temperatura
2. Coperchio contenitore dell’acqua
3. Pulsante di controllo della produzione del vapore (per diminuire il vapore)
4. Pulsante principale
5. Pulsante per spruzzatore
6. Tasto getto di vapore
7. Piastra di appoggio
8. Pulsante di auto-pulitura
9. Indicatore luminoso
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il ferro da stiro.
Pulire la piastra con un panno umido morbido prima di utilizzare il ferro per
la prima volta.
Estrarre il coperchio del contenitore dell’acqua e riempire lentamente il
contenitore dell’acqua con acqua fredda pulita con il misurino.
Un leggero odore o fumo si possono sprigionare all’inizio a causa del
riscaldamento del material isolante.
NOTA: È possibile che alcune particelle fuoriescano dalla piastra quando
si utilizza il ferro per la prima volta. Si tratta di un normale fenomeno, le
particelle sono innocue e scompariranno dopo alcuni istanti.
UTILIZZO
Selezione della temperatura
Vericare le istruzioni di stiratura sull’indumento da stirare.
Se il capo non ha indicazioni di stiratura, ma si conosce il tipo di tessuto in
questione, utilizzare la tabella qui sotto.
Tessuti che hanno qualche tipo di nitura (lucidatura, rughe, contrasto)
possono essere stirati alle temperature più basse.
Se il tessuto contiene diversi tipi di bre, selezionare sempre la temperatura
del caso, se un articolo contiene il 60% poliestere e 40% cotone, si deve
sempre scegliere la temperatura corrispondente al poliestere e senza
vapore.
Prima classicare gli indumenti da stirare in base alla temperatura di
stiratura più adatta: lana con lana, cotone con cotone, ecc ecc, mentre il
ferro si riscalda così come si raredda, iniziare a stirare i capi che richiedono
la temperatura più bassa, come quelle in bre sintetiche. Successivamente si
stirano quelli che richiedono le temperature più alte.
Ruotare il controllo della temperatura no a quando è sopra al segnale
appropriato secondo quanto segue:
· posizione per nylon e acetato
·· posizione per lana, seta o materiali compositi
··· posizione per cotone o lino (vapore).
Come riempire il serbatoio dell’acqua
Scollegare il ferro.
Impostare il righello vapore per asciugare la stiratura.
Riempire il serbatoio attraverso il foro di riempimento.
Se si dispone di acqua dura, si consiglia di utilizzare solo acqua distillata o
demineralizzata.
Nota: Non utilizzare acqua chimicamente de-sbiancata o profumata.
Note: Non lasciare il ferro con acqua nel serbatoio.
Stirare a vapore
Riempire il ferro, come descritto nella sezione ”come riempire il serbatoio
dell’acqua.
Collegare il ferro nella presa di corrente.
La stiratura a vapore è possibile solo quando sono mostrate le più alte
temperature sul controllo della temperatura selezionata. In caso contrario,
l’acqua può fuoriuscire attraverso la piastra.
Ruotare il pulsante vapore nella posizione desiderata.
Quando la stiratura è nita e durante le pause, posizionare il ferro in
posizione verticale.
Scollegare il ferro dalla rete elettrica. Versare l’acqua residua e lasciare il
ferro per rinfrescarsi.
Vaporizzatore
Il vaporizzatore può essere utilizzato in qualsiasi posizione, sia in stiratura a
secco o a vapore, nché il serbatoio è pieno d’acqua.
Premere il tasto di nebulizzazione per questa funzione
NOTA: Questo pulsante deve essere premuto ripetutamente per avviare
questa funzione per la prima volta.
Colpo di vapore
Il colpo di vapore dà vapore extra per la rimozione delle rughe persistenti.
Attendere qualche secondo per far penetrare il vapore nella bra prima di
premere di nuovo.
NOTA: Per una migliore qualità del vapore, non utilizzare più di tre scatti
successivi ogni volta.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Slare sempre la spina dalla presa e lasciar rareddare l’apparecchio
completamente prima di pulirlo.
Per non danneggiare la piastra, non utilizzare mai oggetti acuminati o
utensili in metalli per pulire la piastra.
Per rimuovere depositi di calcare nei fori di passaggio del vapore, utilizzare
un bastoncino per la pulizia delle orecchie inumidito con una soluzione
anticalcare.
Pulire l’alloggiamento dell’apparecchio con un panno morbido umido.
Non utilizzare detergenti abrasivi o lana d’acciaio per pulire il ferro da stiro
per non graare le superci.
Svuotare e rabboccare acqua dal contenitore dell’acqua; non lasciare l’acqua
nel contenitore dell’acqua per tutta la notte.
Lasciar rareddare sempre completamente il ferro da stiro prima di
riavvolgere il cavo intorno alla piastra.
Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze,
osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub umysłową, osoby
z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je
poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób,
i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw. Dzieci nie
powinny bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie
powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Trzymać żelazko oraz jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia, kiedy jest zasilane lub kiedy stygnie.
Nie pozostawiać podłączonego do zasilania żelazka bez nadzoru.
Nie otwierać zbiornika na wodę podczas użytkowania
Nie używać żelazka po jego upadku, jeśli istnieją widoczne oznaki
uszkodzenia lub jeśli przecieka.
Żelazko musi być używane oraz odkładane na stabilnej powierzchni.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed napełnieniem wodą zbiornika na
wodę.
etykieta gorącej powierzchni: powierzchnia może nagrzać się do
gorąca podczas użytkowania.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrętło temperatury
2. Pokrywa zbiornika na wodę
3. Przycisk sterowania ilością pary (do zmniejszania ilości pary)
4. Dysz spryskiwacza
5. Przycisk spryskiwacza
6. Przycisk wyrzutu pary
7. Stopa żelazka
8. Przycisk samooczyszczenia
9. Wskaźnik świetlny
PEZRD PIERWSZE UŻYTKOWANIE
Przed rozpoczęciem korzystania z żelazka należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje.
Przed pierwszym użyciem żelazka, stopę żelazka należy wyczyścić miękką i
wilgotną szmatką.
Należy wyciągnąć pokrywę zbiornika na wodę i powoli wlać do niego czystą
zimną wodę za pomocą miarki.
Na początku użytkowania może się wydobywać specyczny zapach lub dym
ze względu na nagrzanie materiału izolacyjnego.
UWAGA: Podczas używania żelazka po raz pierwszy z jego stopy mogą
wydostawać się drobiny. Jest to normalne zjawisko; drobiny są nieszkodliwe,
a ich wydobywanie się z żelazka powinno po chwili ustać.
UŻYTKOWANIE
Wybór temperatury
Sprawdź instrukcje prasowania na ubraniu przeznaczonym do prasowania.
Jeśli ubranie nie ma żadnych instrukcji prasowania, ale wiesz, z jakiego
materiału jest zrobione, użyj poniższej tabelki.
Materiały, które mają jakiś szczególny rodzaj wykończenia (połysk,
marszczenia, kontrast), mogą być prasowane w niższej temperaturze
Jeśli materiał zawiera różne rodzaje włókien, zawsze wybierz odpowiednią
temperaturę. Jeśli zawiera 60% poliestru i 40% bawełny, musisz zawsze
wybrać temperaturę odpowiednią dla poliestru i prasować bez użycia pary.
Na początku posegreguj ubrania do prasowania według najlepszej dla nich
temperatury: wełna z wełną, bawełna z bawełną, itd. Jako, że żelazko nagrzewa
się tak szybko, jak stygnie, rozpocznij prasowanie rzeczy wymagających
najniższej temperatury, na przykład zawierających włókna syntetyczne.
Stopniowo przechodź do tych, które wymagają najwyższej temperatury.
Obracaj tarczę regulacji temperatury aż do momentu, gdy będzie
wskazywać na któryś z poniższych znaków:
· pozycja dla nylonu i włókien octanowych
·· pozycja dla wełny, jedwabiu lub mieszanek
··· pozycja dla bawełny lub lnu (z parą).
Jak napełnić zbiorniczek wodą
Odłącz żelazko od prądu.
Ustaw wskaźnik pary na prasowanie na sucho.
Napełnij zbiorniczek przez otwór wlewu.
Jeśli masz twardą wodę, zaleca się używania wody destylowanej lub
zdemineralizowanej.
Uwaga: Nie używaj wody chemicznie odwapnionej lub z dodatkiem
zapachowym.
Uwaga: Nie przechowuj żelazka z wodą w zbiorniczku.
Prasowanie z parą
Napełnij żelazko według wskazówek z rozdziału „Jak napełnić zbiorniczek
wodą“.
Włącz żelazko do sieci.
Prasowanie z parą jest możliwe tylko wtedy, gdy żelazko ustawione jest na
najwyższą temperaturę. W przeciwnym razie, woda może wyciekać przez
stopę żelazka.
Przekręć pokrętło regulacji pary na wybraną pozycję.
Kiedy skończysz prasowanie oraz podczas przerw, ustaw żelazko w pozycji
pionowej.
Odłącz żelazko od zasilania. Wylej pozostałą wodę i odstaw żelazko do
ostygnięcia.
Spryskiwacz
Spryskiwacz może być używany w każdej pozycji, podczas prasowania na
sucho lub z parą, dopóki zbiorniczek jest wypełniony wodą.
Aby skorzystać z tej funkcji, naciśnij przycisk spryskiwacza.
UWAGA: Dla uruchomienia tej funkcji może być konieczne kilkakrotne
naciśnięcie tego przycisku.
Uderzenie pary
Uderzenie pary powoduje wyrzut pary, która umożliwia usunięcie trudnych
do uprasowania fałdek.
Zanim naciśniesz przycisk ponownie, poczekaj parę sekund, aż para
przeniknie do włókien.
UWAGA: Aby uzyskać jak najlepszą jakość pary, nie używaj tej funkcji więcej
niż trzy razy pod rząd.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy zawsze odłączyć od
zasilania i odstawić do całkowitego ostygnięcia.
Aby uniknąć uszkodzenia stopy żelazka, nie należy nigdy jej skrobać ostrymi
przedmiotami ani metalowymi przyrządami.
W celu usunięcia nagromadzonego kamienia z otworów pary należy uż
patyczka do uszu nawilżonego łagodnym roztworem do usuwania kamienia.
Obudowę urządzenia należy czyścić miękką i wilgotną szmatką.
Do czyszczenia żelazka nie należy używać żrących detergentów ani
druciaków, ponieważ mogą one porysować jego powierzchnię.
Ze zbiornika należy wylewać pozostałą wodę; nie należy jej zostawiać w
zbiorniku na wodę.
Przed owinięciem kabla wokół stopy żelazka urządzenie należy zawsze
odstawić do całkowitego ostygnięcia.
GWARANCJA
Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest ważna,
jeśli produkt używano zgodnie z instrukcjami i w celu, do którego został
przeznaczony. Dodatkowo należy dołączyć oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, kwit sprzedaży lub paragon) z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji produktu.
W celu uzyskania szczegółowych warunków gwarancji należy odwiedzić
nasza stronę internetową: www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy
wyrzucać wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu,
w instrukcji obsługi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię.
Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia.
Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji
dotyczących punktów zbiórki należy skontaktować się z przedstawicielem
władz lokalnych.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby uniknąć zagrożenia, musi
on być wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalikacjach.
Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy
uważać, aby kabel się nie zaplątał.
Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Aby chronić dzieci przed zagrożeniami wynikającymi z użytkowania
urządzeń elektrycznych, nie należy nigdy pozostawiać tego rodzaju
urządzeń bez nadzoru. Dlatego też należy wybrać takie miejsce
przechowywania tego urządzenia, z którego dzieci nie będą mogły go
wyjąć. Należy uważać, aby kabel nie zwisał.
Los olores o humo inicial pueden producirse al principio, y se deben al
calentamiento del material aislante.
NOTA: Pueden salir algunas partículas de la placa cuando use la plancha por
primera vez. Es normal; las partículas son inofensivas y dejan de salir de la
plancha pasado un breve tiempo.
USO
Seleccionar la temperatura
Lea las instrucciones de planchado de la prenda que vaya a planchar.
Si la prenda no tiene instrucciones de planchado pero conoce el tipo de
tejido en cuestión, utilice la tabla de abajo.
Los tejidos que tengan algún tipo de acabado (brillos, arrugas, contrastes)
pueden plancharse a las más bajas temperaturas.
Si el tejido contiene varios tipos de bras, seleccione siempre la temperatura
correcta. Si un artículo contiene un 60% de poliéster y un 40% de algodón,
debe elegir siempre la temperatura correspondiente al poliéster y sin vapor.
En primer lugar, clasique las prendas que van a ser planchadas según la
temperatura óptima de planchado: lana con lana, algodón con algodón,
etc. Ya que la plancha se calienta tan rápido como se enfría, comience
planchando los artículos que requieren la temperatura más baja, como los
que están hechos de bras sintéticas. Después prosiga con aquellos que
requieren temperaturas mayores.
Gire el control de temperatura hasta que esté en la señal apropiada, según
lo siguiente:
· posición para nylon y acetato
·· posición para lana, seda o mixtos
··· posición para algodón o lino (vapor).
Cómo llenar el depósito de agua
Desenchufe la plancha.
Ajuste el indicador de vapor a planchado en seco.
Llene el depósito a través del agujero de llenado.
Si dispone de agua dura, es recomendable utilizar sólo agua destilada o
desmineralizada.
Nota: No utilice agua descalcicada químicamente o perfumada.
Nota: No guarde la plancha con agua en el depósito.
Planchado a vapor
Llene la plancha como se describe en la sección cómo llenar el depósito de
agua.
Enchufe la plancha en la toma de pared.
El planchado al vapor sólo es posible cuando las temperaturas más altas
están seleccionadas en el control de temperatura. De lo contrario, el agua
podría salirse a través de la placa de base.
Gire el botón de vapor hasta la posición requerida.
Cuando el planchado esté acabado y durante las pausas, coloque la plancha
en posición vertical.
Desconecte la plancha de la toma de pared. Tire el agua sobrante y deje que
la plancha se enfríe.
Dispersor
El dispersor puede usarse en cualquier posición, tanto en planchado seco o
al vapor, siempre que el depósito esté lleno de agua.
Presione el botón de rociar para esta función.
NOTA: Este botón debe ser presionado repetidas veces para iniciar esta
función por primera vez.
Chorro de vapor
El chorro de vapor proporciona vapor extra para eliminar arrugas
persistentes.
Espere unos segundos hasta que el vapor penetre la bra antes de volver a
pulsar.
NOTA: Para lograr la mejor calidad de vapor, no lance más de tres chorros
seguidos cada vez.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de
limpiarlo.
Para evitar dañar la placa, no use nunca objetos alados ni utensilios
metálicos para rasparla.
Para eliminar acumulaciones de cal en los agujeros para el vapor, use un
bastoncillo de algodón humedecido con una solución descalcicadora
suave.
Use un trapo suave humedecido para limpiar el chasis del dispositivo.
No use detergentes abrasivos ni lana de acero para limpiar la plancha,
podría rayar las supercies.
Vacíe cualquier resto de agua del depósito, no deje que el agua se quede
por la noche en el depósito.
Deje enfriar por completo la plancha antes de enrollar el cable alrededor de
la placa.
GARANTÍA
Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para
el que se creó. Además, debe enviarse un justicante de la compra original
(factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre
del vendedor y el número de artículo del producto.
Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
web de servicio: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información
acerca del punto de recogida.
Retire a cha da tomada antes de encher o reservatório de água.
„Indicação de superfície quente”: a superfície pode aquecer durante
a utilização.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Botão da temperatura
2. Tampa do depósito da água
3. Botão de controlo da quantidade de vapor (para reduzir o vapor)
4. Cabeça do pulverizador
5. Botão do pulverizador
6. Botão de jacto de vapor
7. Placa de metal
8. Botão de limpeza automática
9. Luz indicadora
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Leia cuidadosamente todas as instruções antes de utilizar o ferro.
Limpe a placa de aquecimento com um pano suave húmido.
Abra a tampa do depósito da água e encha o depósito da água lentamente
com água fria limpa utilizando copo medidor.
Poderá sentir um cheiro forte ou ver fumo no início, provocados pelo
aquecimento do material isolador.
NOTA: Poderão sair algumas partículas da placa de aquecimento quando
utilizar o ferro pela primeira vez. Isto é normal; as partículas são inofensivas
e pararão de sair do ferro após um curto espaço de tempo.
UTILIZAÇÃO
Selecionar a temperatura
Verique as instruções de engomagem da peça a engomar.
Se a peça não tiver instruções de engomagem mas conhecer o tipo de
tecido, utilize a tabela abaixo.
Os tecidos com acabamentos (polimento, pregas, contraste) podem ser
engomados com as temperaturas mais baixas.
Se o tecido contiver vários tipos de bras, selecione sempre a temperatura
aplicável; se um artigo contiver 60 % de poliéster e 40 % de algodão, deve
sempre escolher a temperatura que corresponde ao poliéster e sem vapor.
Em primeiro lugar, classique a peça de roupa a engomar de acordo com a
temperatura de passagem a ferro mais adequada: lã com lã, algodão com
algodão, etc., uma vez que o ferro aquece tão depressa como arrefece.
Comece por engomar os artigos que necessitam de temperaturas mais
baixas como as feitas de bras sintéticas. Avance para as que necessitam das
temperaturas mais elevadas.
Rode o controlo de temperatura até estar à frente do sinal adequado de
acordo com o seguinte:
· posição para nylon e acetato
·· posição para lã, seda ou misturas
··· posição para algodão ou linho (vapor).
Como encher o depósito de água
Desligue o ferro.
Coloque o regulador de vapor para engomar a seco.
Encha o depósito através do orifício de enchimento.
Se tiver água dura, aconselha-se que utilize apenas água destilada ou
desmineralizada.
Nota: não utilize água descalcicada ou perfumada.
Nota: não guarde o ferro com água do depósito.
Engomar a vapor
Encha o ferro conforme descrito na secção „como encher o depósito de
água.
Ligue o ferro à corrente.
Engomar a vapor é apenas possível quando se selecionar as temperaturas
mais elevadas no controlo de temperatura. Caso contrário, pode sair água
pela base.
Rode o botão de vapor para a posição necessária.
Quando se para de engomar ou durante as pausas, coloque o ferro na
posição vertical.
Desligue o ferro da corrente elétrica. Retire qualquer água restante e deixe o
ferro arrefecer.
Pulverizador
O pulverizador pode ser usado em qualquer posição, para engomar a seco
ou a vapor, desde que o depósito de água esteja cheio de água.
Pressione o botão do pulverizador para esta função
NOTA: este botão tem de ser pressionado repetidamente para iniciar esta
função pela primeira vez.
Disparo de vapor
O disparo de vapor dá um vapor extra para remover rugas persistentes.
Espere alguns segundos para o vapor penetrar nas bras antes de
pressionar novamente.
NOTA: para melhor qualidade de vapor, não utilize mais do que três rajadas
sucessivas de cada vez.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
completamente antes de o limpar.
Para evitar danos na placa de aquecimento, nunca utilize qualquer objecto
aado ou utensílio de metal para raspar a placa de aquecimento.
Para remover a acumulação de calamina nas ranhuras do vapor, utilize uma
cotonete de algodão humedecida com uma solução de descalaminagem.
Utilize um pano suave húmido para limpar a estrutura do aparelho.
Não utilize qualquer detergente abrasivo ou esfregão palha-de-aço para
limpar o ferro, dado que poderiam arranhar as superfícies.
Esvazie qualquer água restante no depósito da água, não a deixe car no
depósito de um dia para o outro.
Deixe sempre o ferro arrefecer completamente antes de enrolar o cabo de
alimentação em redor da placa de aquecimento.
GARANTIA
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar
o produto de acordo com as instruções e com a nalidade para a qual foi criado.
Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra) deverá conter a
data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do produto.
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website
de serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domé-
sticos no nal do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local
adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos.
Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem
chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está
a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio ambien-
te. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
CUIDADOS IMPORTANTES
Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsável pelo dano.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo
fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com
qualicações semelhantes para evitar perigos.
Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os
ns para os quais foi concebido.
Para proteger as crianças contra os perigos de aparelhos eléctricos,
certique-se de que nunca deixa os aparelhos sem supervisão. Para
isso, deve seleccionar um local de armazenamento para o aparelho
onde as crianças não cheguem. Certique-se de que o cabo não está
pendurado para baixo.
Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em água ou noutro líquido.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimento, se receberem supervisão ou
instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e
compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção do utilizador não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão.
Mantenha o ferro e o seu cabo eléctrico fora do alcance das crianças
com menos de 8 anos de idade quando este estiver ligado ou a
arrefecer.
Não deixe o ferro sozinho enquanto este estiver ligado à corrente
eléctrica.
Não abra o reservatório de água durante a utilização.
Não utilize o ferro quando este tiver caído, se houver sinais visíveis de
estragos ou se estiver a verter água.
Certique-se que o ferro será utilizado e colocado numa superfície
estável.
SV Bruksanvisning
IT Manuale utente
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra alltid ur kontakten och låt strykjärnet svalna helt före rengöring.
För att undvika skador på stryksulan ska du aldrig använda vassa föremål
eller metallverktyg för att skrapa på stryksulan.
För att ta bort kalkbeläggningar i ånghålen kandu använda en bomullstops
som fuktats med en mild avkalkningslösning.
Använd en mjuk, fuktig trasa när du rengör strykjärnets kåpa.
Använd aldrig något slipande rengöringsmedel eller stålull när du rengör
strykjärnet, eftersom ytorna kan repas.
Töm ut kvarvarande vatten ur vattenbehållaren, och se till attdet inte nnas
kvar något vatten i behållaren över natten.
Låt alltid strykjärnet svalna helt innan du virar upp sladden runt stryksulan.
GARANTI
Denna produkt har en garanti på 24 beviljade månader. Din garanti är giltig
om produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål
som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto
eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn och
artikelnummer på produkten.
För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fun-
gera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt
hushållsavfall. Denna symbolen på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen
gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen som används i denna appa-
rat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för
att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det nns insamlingsställen.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
případná poškození
Pokud je přívodní šňůra poškozená, musí být vyměněna výrobcem,
jeho servisním agentem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
se kabel nemůže zaseknout.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
Pro ochranu dětí před nebezpečím elektrických spotřebičů prosím
zajistěte, aby spotřebič nikdy neležel bez dozoru. Proto byste měli
vyhradit spotřebiči místo, kde na něj děti nemohou dosáhnout. Ujistěte
se, že kabel není zavěšen směrem dolů.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Tento spotřebič mohou používat pouze osoby starší 8 let a lidé se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
dostali instrukce týkající se bezpečného použití přístroje a rozumí
možným rizikům. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a uživatelská
údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
Nechávejte žehličku a její šňůru mimo dosah dětí mladších 8 let, když se
nahřívá a chladne.
Nenechávejte žehličku bez dozoru, když je připojená do sítě.
Během žehlení nádržku s vodou neotevírejte.
Žehličku nepoužívejte, pokud spadla na zem, vykazuje viditelné známky
poškození nebo z ní uniká voda.
Zajistěte, aby byla žehlička používána a odkládána na pevném povrchu.
Dříve než naplníte nádržku vodou, vyjměte zástrčku ze zásuvky.
„Štítek Horký povrch“: povrch může být při používání spotřebiče
velmi horký.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Teplota knoík
2. Kryt nádrže na vodu
3. Tlačítko pro ovládání páry (pro snížení páry)
4. Hlava spreje
5. Tlačítko sprej
6. Tlačítko dávkování páry
7. Žehlicí plocha
8. Tlačítko samočištění
9. Světelný indikátor
PØED PRVNÍM POUŽITÍM
Před použitím žehličky čtěte pozorně veškeré instrukce.
Před prvním použitím žehličky vyčistěte žehlicí plochu pomocí vlhké utěrky.
Otevřete kryt nádrže na vodu a pomalu za pomoci odměrky nádrž naplňte
čistou studenou vodou.
Zpočátku se může objevit zápach nebo kouř, což je způsobeno zahříváním
izolačního materiálu.
POZNÁMKA: Ze žehlicí plochy se během prvního použití mohou uvolňovat
nějaké částice. To je normální; částice jsou bezpečné a po krátké době se
přestanou ze žehličky uvolňovat.
POUŽITÍ
Volba teploty
Zkontrolujte instrukce k žehlení na prádle, které chcete žehlit.
Pokud se na prádle žádné instrukce nenacházejí, ale vy znáte druh
materiálu, použijte níže uvedenou tabulku.
Materiály s určitou povrchovou úpravou (uhlazení, pokrčení, kontrast) lze
žehlit jen na nejnižší teplotu.
Pokud materiál obsahuje více různých druhů vláken, vždy vyberte vhodnou
teplotu, například pokud obsahuje 60% polyesteru a 40% bavlny, musíte
vždy vybrat teplotu odpovídající polyesteru a bez páry.
Nejprve si rozdělte žehlené prádlo podle nejvhodnější teploty žehlení: vlnu
k vlně, bavlnu k bavlně, atd. Jelikož se žehlička zahřívá stejně rychle jako
ochlazuje, začněte žehlením prádla vyžadujícího co nejnižší teplotu jako je
například syntetika. Pokračujte s prádlem vyžadujícím vyšší teplotu.
Otočte řídícím knoíkem teploty dokud nelícuje s těmito značkami podle
následujícího návodu:
· poloha pro nylon a acetát
·· poloha pro vlnu ,hedvábí nebo směsi
··· poloha pro bavlnu nebo len (s párou).
Jak naplnit nádrž na vodu
Vytáhněte žehličku ze zásuvky.
Nastavte ovladač páry na suché žehlení .
Naplňte nádrž vodou skrze otvor.
Máte-li tvrdou vodu, doporučujeme používat pouze destilovanou nebo
demineralizovanou vodu.
Poznámka: Nepoužívejte chemicky ošetřenou vodu s bublinkami nebo vodu
parfemovanou.
Poznámka: Neskladujte žehličku s nádrží naplněnou vodou.
Parní žehlení
Žehličku naplňte vodou, jak je popsáno v sekci Jak naplnit nádrž vodou”.
Vložte zástrčku do zásuvky.
Parní žehlení je možné jen tehdy, když jsou zvoleny nejvyšší teploty. Jinak
může voda unikat skrze parní otvory.
Otočte tlačítkem páry do žádoucí polohy.
Když je žehlení dokončeno a během přestávek dávejte žehličku do
vzpřímené polohy.
Odpojte zástrčku ze zásuvky. Vylijte zbývající vodu z vodní nádrže a
ponechte žehličku zchladnout.
Sprej
Sprej lze používat v jakékoliv poloze, během suchého či parního žehlení,
pokud je nádrž naplněná vodou.
Pro tuto funkci stiskněte tlačítko spreje.
POZNÁMKA: Toto tlačítko je napoprvé nutné stlačit několikrát za sebou pro
začátek této funkce.
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
Använd aldrig apparaten oövervakad.
Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för
det syfte den är konstruerad för.
För att skydda barn mot farorna med elektriska apparater ber vi dig
att aldrig lämna apparaten utan tillsyn. Välj därför en förvaringsplats
för apparaten som är oåtkomlig för barn. Kontrollera så att kabeln inte
hänger nedåt.
För att undvika eltötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående
användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall inte
utföras av barn utan övervakning.
Håll järnet och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år när det är
spänningssatt eller svalnar.
Lämna inte järnet obevakat när det är anslutet till elnätet.
Öppna inte vattenbehållaren under användning.
Använd inte strykjärnet när det har tappats, om det nns synliga skador
eller om det läcker.
Se till att järnet används och vilar på ett stabilt underlag.
Dra ut kontakten ur vägguttaget innan vattenbehållaren fylls med
vatten.
„het yta-skylt“: ytan kan bli het under användning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Temperaturvred
2. Lock till vattenbehållare
3. Kontrollknapp för mängd ånga (för att minska ånga)
4. Sprejhuvud
5. Sprejknapp
6. Ångpuknapp
7. Stryksula
8. Självrengöringsknapp
9. Indikatorlampa
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Läs alla instruktioner noggrant innan du använder strykjärnet.
Rengör stryksulan med en mjuk, fuktig trasa innan du använder strykjärnet
för första gången.
Dra ut locket till vattenbehållaren och fyll behållaren långsamt med rent,
kallt vatten med hjälp av mätglaset.
Lukt eller rök kan uppstå till en början, tillföljd av uppvärmningen av det
isolerande materialet.
OBS: Vissa partiklar kan komma ut ur stryksulan när du använder strykjärnet
för första gången. Detta är normalt, partiklarna är ofarliga och slutar komma
ut ur järnet efter en kort stund.
ANVÄNDNING
Välja temperatur
Kontrollera strykanvisningarna på plagget som ska strykas.
Om plagget inte har några strykanvisningar men du känner till vilket
material det är gjort av, kan du använda tabellen nedan.
Tyger med något slags yta (glans, veck, kontraster) kan strykas på den lägsta
temperaturen.
Om tyget innehåller era slags brer ska du alltid välja den mest tillämpliga
temperaturen Om ett tyg till exempel innehåller 60 % polyester och 40 %
bomull ska du alltid välja den temperatur som passar polyester och inte
använda ånga.
Sortera först plaggen som ska strykas efter temperaturen som ska användas,
ull med ull, bomull med bomull etc. Eftersom strykjärnet värms upp lika
fort som det svalnar bör du börja med plaggen som ska strykas i lägst
temperatur, som till exempel konstber. Gå vidare i ordning mot högre
temperaturer.
Vrid temperaturratten tills den står framför lämplig temperatur enligt
följande.
Läget · för nylon och acetatsilke
Läget·· för ull, silke eller blandningar
Läget··· för bomull eller linne (ånga).
Fylla på vattenbehållaren
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Ställ in ångreglaget på torrstrykning.
Fyll på vattenbehållaren genom påfyllningshålet.
Om vattnet är hårt där du bor rekommenderar vi att du använder destillerat
eller avsaltat vatten.
OBS: Använd inte kemiskt avkalkat vatten eller parfymerat vatten.
OBS: Förvara inte strykjärnet med vatten i behållaren.
Ångstrykning
Fyll på strykjärnet enligt anvisningarna i avsnittet ”Fylla på
vattenbehållaren.
Sätt i kontakten i ett eluttag.
Ångstrykning är endast möjlig när den högsta temperaturen är vald på
strykjärnet. I annat fall kan vatten läcka ut genom strykplattan.
Vrid ångknappen till önskad position.
När strykningen är klar och under pauser placerar du strykjärnet i upprätt
stående läge.
Koppla bort kontakten ur vägguttaget. Häll ut eventuellt överblivet vatten
och låt strykjärnet stå och svalna.
Sprej
Sprejfunktionen kan användas i alla lägen, både torrstrykning och
ångstrykning, så länge vattenbehållaren är fylld med vatten.
Tryck på sprejknappen för att använda denna funktion
OBS: Första gången funktionen används måste du trycka upprepade gånger
på knappen innan funktionen går igång.
Ångsprutning
En ångsprutning ger extra ånga vid borttagning av envisa skrynklor.
Vänta några sekunder tills ångan penetrerat tyget innan du trycker igen.
OBS: För bästa ångkvalitet bör du inte trycka mer än tre gånger i rad per
tillfälle.
CS Návod na použití
ES Manual de usuario
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Tristar ST-8142 Uživatelský manuál

Kategorie
Žehličky
Typ
Uživatelský manuál