Storchenmühle My-Seat CL Návod k obsluze

Kategorie
Autosedačky
Typ
Návod k obsluze
5519-6-00
RUS
CZ
Дорогие папы и мамы!
Ваш ребенок достоин лишь самого лучшего! Позвольте
Вас поздравить с покупкой! Вы остановили свой выбор
на высококачественном продукте фирмы Storchenmühle.
Забота о ребенке – это одна из самых приятных задач,
которые жизнь ставит перед нами, сопряженная в то же
время с очень большой ответственностью. Приятно
осознавать, что при ее выполнении Вы не одни – у Вас
есть компетентный партнер, специализирующийся на
обеспечении наивысшей безопасности Вашего ребенка
при поездках в автомобиле – фирма Storchenmühle.
Фирма Storchenmühle желает Вас счастливого пути!
Milí rodiče,
jen to nejlepší pro Vaše dítě! Blahopřejeme! Rozhodli jste
se pro vysoce kvalitní značkový výrobek od firmy
Storchenmühle.
Vychovávat dítě je jedním z nejkrásnějších úkolů, který
nám život připravuje. Je to však i velká zodpovědnost.
Je dobré vědět, že na to nejste sami a že máte po svém
boku kompetentního partnera, který Vám od samého
začátku zajistí optimální bezpečnost Vašeho dítěte při
jízdě automobilem: firmu Storchenmühle.
Firma Storchenmühle Vám přeje vždy šastnou cestu.
Специальное удерживающее устройство для детей My-
Seat CL групп ECE II+III; для детей в возрасте примерно
от 3 до 12 лет и весом от 15 до 36 кг. Испытано в
соответствии с ECE 44/04; номер допуска к применению
04301238.
Dětský bezpečnostní systém „My-Seat CL“ třídy II+III dle
ECE; pro děti od cca. 3 do 12 let s tělesnou hmotností
od 15-36 kg. Testováno dle ECE 44/04; číslo schválení
04301238.
Для подгонки спинки детского кресла к креслу
автомобиля спинка детского кресла может
устанавливаться в трех положениях. Для регулировки
спинки кресла слегка приподнимите спинку (1) и
переведите ее в требуемое положение (2).
Pro přizpůsobení opěradla k sedadlu vozidla disponuje
opěradlo zad třemi pozicemi. Pro jeho seřízení opěradlo
lehce nadzvedněte (1) a pootočte do požadované polohy
(2).
1
5417-4-00/1
1
2
2
5420-4-00/1
sto5519-6-00 disk Storchenmühle My-Seat CL, Bild 1-2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%
verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am
5521-6-00
Снятие обивки подголовника:
Сначала откройте застежку-липучку за подголовником
(А). Затем откройте узкие застежки-липучки по бокам и
стяните обивку по направлению вперед. Снимите
резинки с крючков ремня (В), а резиновые петли с
соединительных крючков.
Sejmutí potahu opěrky hlavy:
Nejprve otevřete suchý zip vzadu na opěrce hlavy (A).
Následně otevřete úzké suché zipy na bocích a stáhněte
potah směrem dopředu. Vyvěste gumové pásky z háků
na pás (B) a sejměte gumovou smyčku ze spojovacích
háků.
Снятие обивки спинки кресла:
Слегка приподнимите спинку кресла и отведите ее до
упора назад. Отсоедините спинку от подушки сидения.
Sejmutí potahu opěradla:
Nepatrně nadzvedněte opěradlo a posuňte je zcela
dozadu. Nyní oddělte od sebe sedací část a opěradlo.
Следите за правильным прохождением ремня по
упорным точкам. Замок ремня должен находиться ниже
направляющей для ремня. Ремни не должны
перекручиваться или застревать и должны находиться
в натянутом положении.
Dbejte na správné vedení pásu v nosných bodech.
Zámek pásu se musí nacházet pod vedením pásu.
Pásy nesmí být překrouceny nebo sevřeny a musí být
napnuté.
6b
5423-4-00/1
6a
5437-4-00/1
8
7
5424-4-01/1
A
B
sto5521-6-00 disk Storchenmühle My-Seat CL, Bild 6-8 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am
RUS
CZ
5523-6-02
RUS
CZ
Указания по безопасности:
Bесовой класс: II+III (15 до 36 кг).
Данное детское автомобильное кресло
разрешается устанавливать только в
автомобилях, разрешенных для эксплуатации
и оборудованных трехточечными статическими
или втягивающимися ремнями безопасности,
допущенными к применению согласно норме
UN-ECE No 16 или согласно иным аналогичным
нормам.
Закрепите сиденъе в автомобиле так, чтобы
оно не было защемлено передними сиденъями
или автомобильными дверьями.
Ремни не должны быть скручены или
защемлены, они должны быть туго натянуты.
Данное детское автомобильное кресло было
испытано согласно норме ECE-44/04 при
лобовом столкновении автомобиля на
скорости 50 км/ч. После аварии кресло
необходимо заменить. Детское кресло должно
пройти проверку на заводе-изготовителе.
Сиденье должно быть установлено всегда в
соответствии с положениями инструкции,
также и тогда, когда оно не используеться.
Незакрепленное сиденъе может, например в
случае полного торможения, повредить других
пассажиров.
Обращаем внимание на то, что при
использовании автомобильных детских
сидений нельзя исключить повреждение
автомобильных сидений. Согласно директиве
по безопасности ЕСЕ R44 требуется
неподвижный способ монтажа. Примите
подходящие меры по защите сидений Вашего
автомобиля (например, Storchenmühle Car Seat
Protector). Компания Recaro GmbH & Co. KG
или ее дилеры не несут ответственности за
возможные повреждения сидений автомобиля.
Bezpečnostní pokyny
:
Hmotnostní třída II+III (15 až 36 kg).
Dětská sedačka je vhodná k použití pouze
ve schválených vozidlech, vybavených
tříbodovou statikou resp. retrakčními pásy,
schválenymi podle Nařízení UN-ECE č. 16
nebo dle jiných srovnatelných norem.
Dětská sedačka musí být v autě upevněna
tak, aby nebyla stísněna předními sedadly
nebo dveřmi vozidla.
Pásy nesmí být přetočeny nebo přiskřípnuty
a musí být napnuté.
Dětská sedačka byla testována při čelním
nárazu při rychlosti 50 km/h podle normy
ECE-44/04. Po nehodě se musí dětská se-
dačka vyměnit. Dětská sedačka musí být
překontrolována v závodě.
Dětská sedačka musí být ve vozidle upevně-
na vždy podle montážního návodu, i pokud
není používána. Neupevněná sedačka může
již při nouzovém zabrždění poranit ostatní
cestující v autě.
Upozorňujeme na to, že při používání
dětských sedaček nelze vyloučit poškození
sedadel ve vozidle. Bezpečnostní směrnice
ECE R44 vyžaduje pevnou montáž sedačky.
Z tohoto důvodu doporučujeme, abyste svá
sedadla ve vozidle vhodným způsobem
chránili (např. Storchenmühle Car Seat
Protector). Společnost RECARO GmbH &
Co. KG anebo její prodejci neručí za případné
škody na čalounění vozidla.
sto5523-6-02 disk Storchenmühle MySeatCL, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%
verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am12.08.08 ps / 25.03.11 ps
5524-6-00
RUS
CZ
Изменение сиденья для детей не
допускается. Во избежание опасности для
ребёнка во время транспортировки,
необходимо тщательно следить за
инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Во избежание телесного повреждения
вследствие столкновения, следите за
достаточным предохранением багажа и
других предметов, прежде всего на полке
для шляп. Показывайте хороший пример и
пристёгивайтесь. Опасностью для ребёнка
может являться даже непривязанный
взрослый!
Если ребенок находится в кресле,
обязательно застегните на нем ремень
безопасности.
Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра!
Перед тем, как застегнуть ремни,
необходимо снять с ребенка объемную
верхнюю одежду.
Для защиты Вашего ребёнка от ожогов, а
также для сохранения прочности цвета
обивки, защищайте сиденъя от прямой
инсоляции.
Сиденъе и ремень можно почистить водой
и мылом. Снятую обивку можно почистить
в соответствии с руководством по уходу на
этикетке.
Использование сиденъя для детей без
обивки никогда не допускается. Tоже не
допускается замена обивки другой,
изготовителем не рекомендуемой обивкой,
так как данная обивка является составной
частью системы безопасности.
Dětská sedačka nesmí být upravována a
návod na montáž a použití je třeba pečlivě
dodržovat, protože jinak nelze vyloučit
ohrožení dítěte při přepravě.
Dbejte na to, aby zavazadla a jiné předměty
byly dostatečně zajištěny, zejména na zadní
odkládací ploše, protože v případě kolize
vozidla mohou způsobit poranění. Bute
příkladem a připoutávejte se. Také
nepřipoutaný dospělý může být nebezpečím
pro dítě.
Připoutejte dítě vždy, dokud se nachází v
dětské sedačce, bezpečnostním pásem.
Nikdy nenechávejte Vaše dítě bez dozoru!
Dbejte na to, aby zavazadla a jiné předměty
v aute, hlavně na zadním skle, byly
dostatečně zajištěny, protože v případě
nehody mohou tyto předměty způsobit
poranění osob.
Dětskou sedačku chraňte před přímým
působením slunečních paprsků, abyste
předešli tomu, že se dítě o ni spálí, a také z
důvodu zachování barevné stálosti potahu.
Sedačku a pás lze čistit vlažnou vodou a
mýdlem. Sejmutý potah je možno prát podle
pracího návodu na etiketě.
Dětská sedačka nesmí být nikdy používána
bez potahu. Potah sedačky nesmí být nikdy
vyměněn za potah, který nebyl schválen
výrobcem, protože tento potah je součástí
bezpečnostního účinku systému.
sto5524-6-00 disk Recaro My-Seat CL, Hinweis2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 07.08.08 ps / geänd. am
5525-6-02
RUS
CZ
Гарантия на ошибки изготовления и
материала: 2 года с даты покупки.
Претензию можно предъявить только при
доказательстве даты покупки.
Гарантия не распространяется на
естественный износ и дефекты вследствие
наиболее высокой нагрузки или
неподходящего или неправильного
применения.
Если у Вас возникли вопросы, пожалуйста,
связывайтесь с нами по телефону или по
электронной почте:
Телефон: +49 (0) 9255/7766
Электронная почта:
info@storchenmuehle.de
Záruka dva roky od data zakoupení na výrobní
a materiálové nedostatky. Reklamační nároky
mohou být uplatněny pouze, pokud je dolože-
no datum zakoupení.
Záruka se nevztahuje na přirozené projevy
opotřebení a škody způsobené nadměrným
namáháním nebo na škody způsobené
nevhodným nebo nepřiměřeným používáním.
V případě jakýchkoliv dotazů nás neváhejte
kontaktovat na níže uvedeném telefonním
čísle nebo e-mailové adrese.
Telefon: +49 (0)9255/7766
sto5525-6-02 disk Recaro My-Seat CL, Hinweis3 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 07.08.08 ps / geänd. am / 25.03.11 ps / 04.04.11 ps
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Storchenmühle My-Seat CL Návod k obsluze

Kategorie
Autosedačky
Typ
Návod k obsluze