Parkside PSHL 2 A2 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Typ
Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions
IAN 310884
DE AT CH
AUTOMATIK-
SCHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AUTOMATIK-SCHWEISSHELM PSHL 2 A2
AUTOMATIC WELDING HELMET
PSHL 2 A2
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE
PSHL 2 A2
OS
PDF
ONLINE
www.lidl-service.com
AUTOMATIK-SCHWEIßHELM PSHL 2 A1
DE AT CH
AUTOMATIK-SCHWEIßHELM
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 286805
DE AT
AUTOMATICKÁ SVAŘOVACÍ
PŘILBA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
CZ
FR
CASQUE DE SOUDAGE
AUTOMATIQUE
Consignes d’utilisation et de sécurité
Traduction du mode d’emploi d‘origine
NL BEBE
LASHELM MET SCHERM
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
AUTOMATIC
WELDING HELMET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
GB IE
CZ
GB
DE
IE
AT
CH
Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend
vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions
de l’appareil.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Installation, operating and safety information Page 21
FR / BE Consignes d’utilisation et de sécurité Page 35
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 51
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 67
FR BE
NL BE
CZ 67
Vysvětlení použitých piktogramů ..........................................................................Strana 68
Úvod .....................................................................................................................................Strana 68
Použití ke stanovenému účelu .............................................................................................Strana 68
Popis dílů .............................................................................................................................Strana 68
Technické údaje ...................................................................................................................Strana 69
Obsah dodávky ....................................................................................................................Strana 69
Bezpečnostní pokyny ..................................................................................................Strana 69
Uvedení do provozu ......................................................................................................Strana 73
Skladování .........................................................................................................................Strana 74
Čištění a údržba ..............................................................................................................Strana 75
Ekologické pokyny a informace pro odstranění do odpadu ....................Strana 75
Odstranění poruch ........................................................................................................Strana 75
Pokyny k záruce a provádění servisu ..................................................................Strana 76
Záruční podmínky ................................................................................................................Strana 76
Rozsah záruky .....................................................................................................................Strana 76
Postup v případě uplatňování záruky ..................................................................................Strana 76
Servis ...................................................................................................................................Strana 77
Význam značení ..............................................................................................................Strana 77
Prohlášení o shodě EU................................................................................................Strana 78
Obsah
68 CZ
Vysvětlení použitých piktogramů
Pozor!
Přečíst návod k provozu!
Pozor, možná nebezpečí!
Neodhazujte elektrické
přístroje do domácího
odpadu!
Důležité upozornění!
Pozor: svářečské helmy
nechrání oči, uši a obličej!
Pozor: záření světelného
oblouku může zranit oční
sítnici!
Vyrobeno z recyklovaného
materiálu
Automatická svařovací přilba
PSHL 2 A2
Úvod
Srdečně blahopřejeme!
Rozhodli jste se pro vysoce
jakostní výrobek naší  rmy. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte
s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte
následující návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny.
VÝROBEK SE NESMÍ DOSTAT DO
RUKOU DĚTÍ!
Použití ke stanovenému účelu
Tato svářečská kukla chrání při svařování
oči a obličej před jiskrami, stříkáním, ultra
alovým zářením a automaticky se přizpů-
sobuje světelným podmínkám. Zajišťuje
okamžité, senzorem řízené, zatemnění
při zapálení světelného oblouku a stejně
tak samočinné zprůhlednění při ukončení
svařování (včetně krátkého zpoždění pro
ochranu při dohoření místa sváru). Svářeč-
ská kukla je vybavena ochranným stupněm
podle DIN plynule, nastavitelným pomocí
postranního nastavovacího kolečka a je
nastavitelná i k ochraně před odlétajícími
jiskrami při broušení. Používejte výrobek
jen podle popisu a jen v udaných oblas-
tech. Tento návod si dobře uschovejte.
Při předávání výrobku třetí osobě předá-
vejte současně i všechny jeho podklady.
Jakékoliv použití, které se liší od použití
ke stanovenému účelu, je zakázané
a hrozí potenciálním nebezpečím.
Na škody způsobené nerespektováním
pokynů nebo chybným použitím se nevzta-
huje záruka ani za ně výrobce neručí.
Výrobek je koncipovaný pro privátní,
domácí použití a nesmí být využíván
komerčně ani průmyslově.
Popis dílů
1
Přední sklo
2
Těleso kukly
3
Solární článek
4
Zadní sklo
5
Pás přes hlavu
6
Zadní otočný regulátor hlavového pásku
7
Boční otočné regulátory hlavového pásku
8
Ultra alový  ltr
9
Regulátor ztmavění
Vysvětlení používaných piktogramů / Úvod
CZ 69
10
Tlačítka Test
11
Nastavení zpoždění
12
Nastavení citlivosti
13
Baterií indikace
14
LED vypínače
15
Přihrádce baterie
16
Třmen
Senzor pro světelný oblouk
Technické údaje
Rozměry kazety  ltru: 110 x 90 x 10 mm
Průhled: 9,2 x 4,2 cm
Jasný průhled: DIN 4
Ztmavený průhled: DIN 9–DIN 13
Časy sepnutí
Z jasného průhledu na
ztmavený: 0,23~0,72 ms
Z tmavého průhledu
na jasný: 0,15~0,45 s
Zapnutí a vypnutí: plně automatické
Zdroj energie: solární článek
Ochrana před UV
a IR zářením: DIN 16
Provozní teplota: od -5 °C do +55 °C
Skladovací teplota: od -20 °C do +70 °C
Druhy svařování: MMA, MIG, MAG,
TIG, řezání
a sváření plazmou
Maximální životnost: cca 6 let
Obsah dodávky
1 automatická svařovací přilba
1 návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
Prosíme, přečtěte si úplně
tento návod k použití a řiďte se
uvedenými pokyny. Seznamte
se pomocí návodu k použití
s přístrojem, jeho správným
používáním a bezpečnostními
pokyny. Na typovém štítku
najdete technická data této svá-
řečské kukly, prosíme, informujte
se o technických vlastnostech
tohoto výrobku.
Výrobek není vhodný pro
laserové svařování.
Výrobek je schválen pouze
pro použití v teplotním
rozsahu -5 °C až +55 °C.
Výrobek není odolný proti
ohni.
Nevystavujte svářečskou
přilbu a ltr ADF působení
tepla nebo vlhkosti.
Neodstraňujte ltr ADF od
svářečské přilby a v žádném
případě neotevírejte pouzdro
ltru ADF bez souhlasu
výrobce.
Před každým použitím
zkontrolujte, zda bylo správně
zvoleno nastavení Svařování /
Broušení.
Na vnější straně ltru ADF
musí být nainstalováno před-
ní sklo. V opačném případě
může dojít k poškození ltru
ADF.
Neprovádějte bez souhlasu
žádné úpravy/výměny na
svářečské přilbě a ltru ADF.
Pokud během svařování ltr
Úvod / Bezpečnostní pokyny
17
70 CZ
automaticky neztmavne,
zastavte okamžitě činnost
a neprodleně kontaktujte
prodejce.
K čištění ltru ADF nepouží-
vejte alkohol, benzen ani
ředidlo. Neponořujte ltr ADF
do vody.
Reakční doba tekutého
krystalu ADF se zpomaluje,
je-li okolní teplota nižší, to však
neovlivňuje ochranné funkce.
Vyměňte pouzdro ltru ADF,
je-li poškozené nebo poškrá-
bané, protože to výrazně
zhoršuje výhled i ochrannou
funkci.
Okamžitě vyměňte skla, pokud
jsou poškozená nebo poškrá-
baná. Při výměně skel ltru
nepoužívejte tvrdé předměty.
Pravidelně čistěte povrchy
ltru ADF, snímače a solárních
článků.
Svářečská přilba není odolná
vůči poškození způsobenému
silným nárazem, explozí nebo
leptavými kapalinami.
Doba životnosti závisí na řadě
individuálních faktorů, jako je
používání, čištění, skladování
a údržba. V případě poškození
se doporučuje pravidelná
kontrola a výměna.
Materiál, z něhož je výrobek
vyroben, časem stárne.
V důsledku toho může dojít
například k poškození
svářečské přilby zlomem.
Takové poškození způsobí,
že svářečská přilba přestane
poskytovat účinnou ochranu.
Uživatel musí v takovém
případě svářečskou přilbu
okamžitě vyměnit.
Tento výrobek nelze použít
pro svařování a řezání nad
hlavou. Pokud se tento
výrobek používá ke svařování
nebo řezání nad hlavou,
mohou kapky roztaveného
kovu propálit ltr ADF
a způsobit zranění uživateli.
Je-li ltr vadný, musí uživatel
okamžitě ukončit používání
svářečské přilby. Vystříknutý
žhavý materiál může poškodit
povrch ltru a pokožku
uživatele nebo způsobit jiné
vážné nehody.
Tento výrobek je odolný
proti teplotám a zpomaluje
hoření, avšak v případě pří-
mého kontaktu s otevřeným
plamenem nebo při přiblíže-
ní k objektu o vysoké teplotě
může svářečská přilba začít
hořet nebo se natavovat.
Svářečskou přilbu skladujte
a používejte podle popisu,
Bezpečnostní pokyny
CZ 71
aby se taková rizika omezila.
Filtr ADF je elektronický vý-
robek, který není vodotěsný.
Dbejte na to, aby byl sklado-
ván suchý a čistý a mimo
vlhké prostředí.
Nesprávné použití může
vést ke zranění uživatele
a způsobit další zdravotní
újmy.
Před každým použitím
zkontrolujte ltr. Jakmile
se vám zdá, že funkce
a vzhled nejsou v pořádku,
nepokračujte v používání.
Pokud ltr bliká nebo úroveň
ztmavnutí již neodpovídá
standardní hodnotě, anebo
nastaly abnormální pracovní
podmínky, nesmí se svářeč-
ská přilba nadále používat.
Nevystavujte tento výrobek
zbytečně slunečnímu záření.
Používejte pouze originální
příslušenství. Použití jiného
než originálního příslušen-
ství může vést k problémům
s ochrannou funkcí, použitel-
ností a stupněm ochrany
výrobku.
Překročení doby životnos-
ti (nedostatečná ochrana) –
Před každým použitím zkon-
trolujte ochranné brýle, zda
nejsou poškozené a zda nevy-
pršela doba jejich životnosti.
Použití ochrany očí bez
funkce ltru na optické záření
(poškození očí) – Před kaž-
dým použitím zkontrolujte, zda
má ochrana očí požadovaný
kalibr.
Použití výrobku proti postří
ká-
ní (nedostatečná ochrana) –
Neustále kontrolujte, zda je
k dispozici správný ochranný
účinek.
Použití výrobku proti velkým
prachovým částicím (zranění,
nehoda). Zařízení pro ochranu
očí se smí používat pouze
pro práce popsané v návodu
k použití. Jakákoli odchylka
od pokynů v návodu k použití
může způsobit zranění nebo
nehody.
Používání poškozených výrob-
ků (nedostatečná ochrana) –
Před každým použitím
zkontrolujte ochranné brýle,
zda nejsou poškozené
a zda nevypršela doba jejich
životnosti.
Neodborné použití ochrany očí
(zranění, nehoda). Zařízení
pro ochranu očí se smí
používat výhradně pro práce
popsané v návodu k použití.
Jakákoli odchylka od pokynů
může způsobit zranění nebo
Bezpečnostní pokyny
72 CZ
nehody.
Tento přístroj mohou používat
děti starší 16 let, osoby se sní-
ženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnosti
nebo s nedostatečnými zkuše-
nostmi a znalostmi, jestliže
budou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje
a chápou nebezpečí, která
z jeho používání vyplývají.
S přístrojem si nesmějí
hrát děti. Děti nesmí bez
dohleduprovádět čištění ani
uživatelskou údržbu.
Tato svářečská kukla
s automatickým ztemněním
není vhodná k používání
při laserovém a autogenním
svařování.
Neodkládejte svářečskou
kuklu na horké povrchy.
V žádném případě svářečskou
kuklu nedemontujte. Kuklu
neopravujte ani neměňte její
konstrukci. Toto smí provádět
jen vyškolený odborník.
Dbejte na to, aby bylo před ka-
ždým svařováním automatické
ztemnění nastavené.
Bezpečnostní vizír se nesmí
otevírat. Chrání ltr před
nečistotami a poškozením.
Jestliže se ltr automaticky
neztemní, ukončete ihned
svařování a kontaktujte
výrobce.
Svářečskou kuklu používejte
jen při teplotách od -5 °C do
+ 55 °C. Při překročení nebo
podkročení hranic tohoto
teplotního rozsahu se reakce
ltru zpomaluje.
Čistěte pravidelně ltr, povrch
kukly a solární články.
Poškrábaný nebo poškozený
ochranný vizír vyměňte.
Svářečská kukla nechrání
před nárazem.
Používání, čištění a skladová-
ní může udanou životnost
(cca 6 let) zkrátit. Při po-
škrábání vizíru nebo jiném
viditelném poškození vizír
resp. svářecí kuklu vyměnit.
POZOR! Materiály, které
jsou v kontaktu s pokožkou
uživatele mohou u citlivých osob
vyvolat alergické reakce.
POZOR! Ochranné přístroje
očí mohou přenášením úderů
částeček kovu odlétajících
velkou rychlostí ohrozit
uživatele, jestliže nosí přídavně
dioptrické brýle.
POZOR! Jestliže je potřeb-
Bezpečnostní pokyny
CZ 73
ná ochrana před částečkami
odlétajícími vysokou rychlostí
při extrémních teplotních
podmínkách musí být zvolený
ochranný přístroj očí označen
písmenem T, následujícím ihned
po písmeni pro intenzitu nárazu,
tzn. FT, BT nebo AT. Jestliže
není za písmenem pro vysokou
rychlost částeček písmeno T,
smí se ochranný přístroj použí-
vat jen při teplotách místnosti.
Uvedení do provozu
Poznámka: Používejte svářečskou kuklu
jen s vestavěným zadním sklem
4
.
Poznámka: Udržujte senzory UV ltru
8
čisté.
Ihned po otevření obalu zkontrolujte,
zda je obsah kompletní a nepoškozený.
Je-li dodávka neúplná nebo má vady,
kontaktujte ihned prodejního zástupce. Je-li
přístroj vadný, neuvádějte jej do provozu.
Před každým použitím kontrolujte,
jestli jsou svářečská kukla a ochranné sklo
intaktní. Jestliže je ochranné sklo poškrá-
bané, má trhliny nebo nerovnosti. musí se
před použitím vyměnit, jinak hrozí těžká
zranění.
Odstraňte ochranou fólii z vnitřní a vnější
strany vizíru.
Nastavte svářečskou kuklu na Vaší
hlavu pomocí pásu
5
. Tlačítky
6
k připevnění kukly a tlačítkem
7
k aretaci. Při nastavení dávejte pozor,
aby kukla seděla pokud možno hluboce
na hlavě a co nejtěsněji před Vaším
obličejem
Před svařováním nastavte vhodný
stupeň ztemnění (viz následující
tabulka). Stupeň ztemnění můžete
nastavit manuálně od 9 do 13 otáčením
regulátoru
9
na vnější straně kukly.
POZOR! Regulátor
9
má také
nastavení do polohy „Grind“. Při nastavení
regulátoru
9
do této polohy je automatic-
ké ztemnění deaktivováno.
Používejte toto nastavení jen tehdy,
jestliže kuklu nepoužíváte ke svařování.
Automatické ztemnění potom není aktivní.
Před každým použitím kontrolujte, jestli
kukla nepropouští světlo. Testování:
přibližujte se zdrojem světla, maximálně
40 W, přednímu sklu kukly a pozorujte,
jestli sklo ztmavne resp. se rozjasní.
K tomu otočte regulátor
9
ve směru
otáčení hodinových ručiček z „Grind“ do
další polohy. Tak dojde automaticky ke
ztemnění. Pokud regulátor
9
opět
otočíte proti směru hodinových ručiček
zpátky na „Grind“, pak se automatické
ztemnění ltru opět deaktivuje.
K výměně itru ultraalových paprsků
resp. solárního článku stiskněte výstup-
ky na obou stranách ltru směrem ven
(obrázek B). Potom lter nadzvihněte
prstem na horním výřezu.
Poté odstraňte jednoduchým tahem
regulátor ztmavení
9
na vnější straně
svářečské helmy a poté povolte matici,
která se nachází pod ním. Po odšroubo-
vání matice ze závitu můžete ltr od
svářečské helmy zcela oddělit.
(Variant: černá)
K výměně itru ultraalových paprsků
resp. solárního článku vytáhněte pomocí
obou zaskakujích výčnělků třmen
16
na
spodním okraji ltru (viz obrázek C).
Třmen vyklopte směrem nahoru. (viz
obrázek D) Na spodní straně uprostřed
nadzvihněte palcem ltr a vytáhněte ho
směrem dolů pryč.
Poté odstraňte jednoduchým tahem
regulátor ztmavení
9
na vnější straně
svářečské helmy a poté povolte matici,
Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu
74 CZ
která se nachází pod ním. Po odšroubo-
vání matice ze závitu můžete ltr od
svářečské helmy zcela oddělit.
(Varianta: s plameny)
Pomocí tlačítka Test
10
můžete už
předem zkontrolovat, jestli ztemnění
svářečské kukly funguje.
Pomocí nastavení zpoždění
11
můžete
v závislosti na prováděném sváření určit,
jestli se má automatické ztemnění
vypnout ihned po ukončení svařování
nebo ne. V poloze Min. se automatické
ztemnění ihned vypne. Čím váce otáčíte
přepínačem ve směru Max., tím déle
zůstane po svařování automatické
ztemnění zapnuté. Tato funkce je velmi
užitečná při dožhavování.
Pomocí nastavení citlivosti
12
můžete
regulovat světelnou citlivost snímače. Při
slabém dopadu světla, je možné nastavit
regulátor na Max., aby k automatickému
ztemnění došlo i při slabém zdroji světla.
I u této dodatečné funkce můžete podle
vašich potřeb nastavit světelnou citlivost
snímače.
Soumrakový snímač zapne v temnějším
prostředí LED světlo a při více jasu ho
opět vypne. To slouží pro osvětlování
svařovaných předmětů v temnějším
prostředí. LED světlo lze zapínat
a vypínat pomocí vypínače
14
V přihrádce jsou baterie, které lze,
pokdu jsou vybité, vyměnit. K tomu
musíte levou část přihrádku
15
posunout
doleva (viz obrázek A). Slabé nabití
baterií se zobrazí pomocí indikace
13
s červeným výstražným světlem.
Skladování
Uchovávejte přístroj na suchém místě
a mimo dosah dětí
Tabulka pro nastavení stupňů ztemnění
Uvedení do provozu / Skladování
SMAW: svařování s obalenou
elektrodou
MIG (těžké): MIG svařování těžkých kovů
MIG (lehké): MIG svařování lehkých kovů
a slitin
TIG / GTAW: svařování pod ochranným
plynem
MAG: svařování kovů s inertními
plyny
PAC: řezání plazmou
PAW: svařování plazmou
Grind: Funkce broušení: Auto-
Proud světelného oblouku (ampéry)
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Grind
Funkce broušení – Automatické zatmavení není aktivní
SMAW 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG /
GTAW
8 9 10 11 12 13
MIG
(schwer)
9 10 11 12 13 14
MIG
(leicht)
10 11 12 13 14
PAC 9 10 11 12 13
PAW 4 5 6 7 8 9 10 11 12
CZ 75
Čištění a údržba
Nepoužívejte žádné žíravé čistící
prostředky na čištění tělesa kukly
2
.
Dávejte pozor, aby se UV ltr
8
nedostal dokontaktu s vodou.
Čistěte výrobek měkkým a suchým had-
rem, hadrem navlhčeným čistým alkoho-
lem nebo hadrem navlhčeným dezinfekč-
ním prostředkem.
Ekologické pokyny a informa-
ce pro odstranění do odpadu
Recyklace surovin místo odhození
do odpadu!
Výrobek, příslušenství a obal mají být
recyklovány.
Neházejte automatickou svářečskou kuklu
do domácího odpadu, ohně nebo do vody.
Pokud je to možné, měly by být vadné nebo
nepotřebné výrobky recyklovány. Požádejte
o pomoc Vašeho místního prodejce.
... / Čištění a údržba / Ekologické pokyny a ... / Odstranění poruch
Odstranění poruch
Chyba Příčina Řešení
Filtr se neztemňuje pravi-
delně resp. bliká.
Protektor je znečištěný nebo
vadný.
Vyčistěte protektor nebo ho
vyměňte.
Senzor pro světelný oblouk
není jasný.
Vyčistěte povrch senzoru
pro světelný oblouk.
Svářecí proud je příliš nízký Nastavte citlivost na
maximální stupeň.
Reakce je zpomalená. Teplota okolního prostředí je
příliš nízká nebo vysoká.
Svářečskou kuklu používej-
te jen při teplotách od -5 °C
do +55 °C.
Citlivost je příliš nízká. Nastavte vyšší citlivost.
Viditelnost je špatná. Protektor nebo ochranné
sklo je znečištěné.
Vyčistěte protektor
a ochranné sklo.
Ochranná fólie nebyla
sejmuta z ochranného skla.
Odstraňte ochrannou fólii.
Osvětlení okolí není
dostatečné.
Zesilte osvětlení Vašeho
pracoviště.
Je nastaven nevhodný
stupeň zatemnění..
Nastavte znovu stupeň
ztemnění.
Svářečská kukla sklouzává.
Pás přes hlavu
5
je
nesprávně nastavený.
Nastavte pás
5
znovu
a těsněji.
matické zatmavení není
aktivní Nastavení používejte
pouze v případě, že nepouží-
váte svářečskou kuklu pro
svařování.
76 CZ
Pokyny k záruce a provádění servisu
Pokyny k záruce a provádění
servisu
Záruka od Creative Marketing
Consulting GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento výrobek dostáváte 3 roky záruku
ode dne zakoupení.V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči
prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou
omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
Dobře si uschovejte originál pokladní stvr-
zenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat
jako doklad o zakoupení. Jestliže se během
tří let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytnou chyby materiálu nebo výroby, po-
tom výrobek - podle naší volby – bezplatně
opravíme nebo ho nahradíme. Tato záruka
předpokládá, že bude přístroj reklamován
během tří let, předložena stvrzenka
a popsáno (písemně) kdy a k jaké závadě
došlo. Pokud vada spadá do naší záru-
ky, obdržíte od nás opravený nebo nový
výrobek. Opravou ani výměnou výrobku
nezačíná nová záruční lhůta.
Rozsah záruky
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí
podle přísných kvalitativních směrnic
a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na části
výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení a které lze proto chápat jako
rychle opotřebitelné součásti, nevztahuje
se na poškození rozbitných částí, např.
spínačů, baterií nebo takových, které jsou
zhotoveny ze skla.
Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek
poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu. Pro odborné používání
výrobku se musí přesně dodržovat všechny
pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Je bezpodmínečně nutné vyhnout se
účelům použití a jednáním, od kterých se
v návodu k obsluze odrazuje nebo před
kterými návod k obsluze varuje.
Výrobek je určen pouze pro soukromé,
nikoliv komerční použití. V případě ne-
správného a neodborného zacházení,
použití násilí a zásahů, které nebyly pro-
vedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho
případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny Vaše požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo výrobku
(např. IAN) jako doklad o zakoupení.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku,
rytině, na titulním listě návodu (vlevo dole)
nebo na nálepce na zadní nebo spodní
straně.
Jestliže dojde k poruše funkce nebo se
vyskytnou jiné závady, kontaktujte nejdříve
telefonicky níže uvedené servisní oddělení
nebo zašlete e-mail.
Výrobek s registrovanou závadou pak mů-
žete, spolu s pokladní stvrzenkou, popisem
závady a údajem kdy se vyskytla bezplatně
zaslat na adresu servisu, kterou vám sděli-
lo servisní oddělení.
Upozornění:
Na stránce www.lidl-service.com si
můžete stáhnout tuto a mnohé další
příručky, videa k výrobku a software.
CZ 77
Servis
Používejte jen originální příslušenství a díly.
Varianta černá
(PSHL 2 A2, č. prod. 2169):
Přední sklo (CMC 1B CE):
110,8 mm x 90 mm x 1,0 mm
Zadní sklo (CMC 1F CE):
98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm
Varianta s plameny
(PSHL 2 A2, č. prod. 2170):
Přední sklo (CMC 1B CE):
109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm
Zadní sklo (CMC 1F CE):
98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm
Takto nás můžete kontaktovat:
CZ
Název: C.M.C. Creative Mar-
keting & Consulting
GmbH
Service CZ
Internetová adresa: www.cmc-creative.de
Telefon: 608 600 485
Sitz: Německo
IAN 310884
Vezměte laskavě na vědomí, že následující
adresa není adresa servisu.
Nejprve kontaktujte výše uvedené servisní
středisko.
Adresa:
C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
Objednání náhradních dílů:
www.lidl.com/contact-us
Význam značení
Bezpečnostní průhledová skla
testovaná podle
DIN EN 166 (CXXXXC-
MC, CXXXXCMC)
:
• Přední sklo: CMC 1 B CE
CMC = zkratka výrobce
1 = optická třída
B = mechanická pevnost
(náraz se střední energií 120 m/s)
CE = CE-značka
• Zadní sklo: CMC 1 F CE
CMC = zkratka výrobce
1 = optická třída
F = mechanická pevnost
(náraz s níkou energií 45 m/s)
CE = CE-značka
ADF testováno podle DIN EN 379:
4/9-13 CMC 1/1/1/2/379 CE (CXXXXCMC)
Vysvětlení:
4 = jasný stav
9–13 = ztmavené stavy
CMC = zkratka výrobce
číslice 1 = optická
třída, číslice 2 = třída rozptylu světla
číslice 3 = třída homogenity
číslice 4 = třída závislosti na úhlu
379 = zkušební norma
CE = CE-značka
Skořepina svářečské kukly:
CMC EN 175 F CE
(CXXXXCMC, CXXXXCMC)
Identikace výrobce: CMC
Číslo existující normy: EN 175
Oblasti použití (eventuálně: S, F, B
Hmotnost v gramech (eventuálně)
Druh ochrany pro svářečskou přilbu,
číslo výrobku: 2169/2170: F
CE = CE-značka
Pokyny k záruce a provádění servisu / Význam značení
78 CZ
Sym-
bol
Druh
ochrany
Popis
oblastipoužití
S Zvýšená
pevnost
Mechanická
pevnost
F
Náraz s níz-
kou energií
Mechanická
pevnost
B Náraz se
střední
energií
Mechanická
pevnost
Jestliže symboly F, B a A neplatí jak
pro průhledové sklo tak pro nosné
těleso kukly, pak se kompletnímu
ochrannému přístroji očí přiřazuje se
nižší stupeň.
Certifi kační autorita:
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstrasse 56
12103 Berlin
Noti ed body number 0196
Prohlášení o shodě EU
1. Osobní ochranná pomůcka (číslo
produktu, typu, šarže nebo sériové číslo):
Automatická svařovací přilba
IAN: 310884
Sériové číslo: 2169 (varianta černá) /
2170 (varianta s plameny)
Rok výroby: 2019/15
Model: PSHL 2 A2
2. Název a adresa výrobce a případně jeho
zplnomocněného zástupce:
C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH
Za dokumentaci zodpovědný pracovník:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NĚMECKO
3. Výhradní odpovědnost za vystavení
tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH
4. Předmět prohlášení (identi kace osobní
ochranné pomůcky, která umožňuje zpětnou
dohledatelnost a může případně obsaho-
vat dostatečně ostrý barevný obraz, je-li to
nutné pro identi kaci OOP):
Svářečský obličejový ochranný štít
PSHL 2 A2, č. prod. 2169,
Svářečský obličejový ochranný štít
PSHL 2 A2, č. prod. 2170
Skla bez funkce fi ltru PSHL 2 A2,
č. prod. 2167, 2168, 2169, 2170
Skla bez funkce fi ltru PSHL 2 A2,
č. prod. 2167, 2168, 2169, 2170
... / Prohlášení o shodě EU
CZ 79
Automatický ochranný svářečský fi ltr
s ručně nastavitelným stupněm ochrany
PSHL 2 A2, č. prod. 2167, 2168, 2169,
2170
5. Předmět prohlášení popsaný v bodě 4
je v souladu s příslušnými harmonizačními
právními předpisy Unie:
Elektromagnetická kompatibilita
2014 / 30 / EU
Směrnice RoHS
2011 / 65 / EU
Nařízení o osobních ochranných
pomůckách
(EU) / 2016 / 425
6. Odkazy na příslušné harmonizované nor-
my nebo jiné technické speci kace, na jejichž
základě se shoda prohlašuje, včetně data
norem nebo jiných technických speci kací:
EN 166:2001
EN 175:1997
EN 379:2009.
7. Noti kovaný certi kační orgán DIN
CERTCO Gesellschaft für Konformitäts-
bewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103
Berlin, noti kovaný orgán č. 0196, provedl
typovou zkoušku EU a vystavil typový cer-
ti kát EU č. CXXXXCMC/R0, CXXXXCMC/
R0, CXXXXCMC/R0, CXXXXCMC/R0,
CXXXXCMC/R0.
St. Ingbert, 22.10.18
v zast. M. Sc. Alexander Hoffmann
– Řízení kvality –
Prohlášení o shodě EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Parkside PSHL 2 A2 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Typ
Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

v jiných jazycích