Milwaukee C12 PPC Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
C12 PPC (PEX)
12 13
Blade release: to open or close the blade when the battery
pack has no power or has been removed. It will not usually
remove the blade from a partial cut or open the blade from a
tight close.
Handbetätigung: zum Öffnen oder Schließen des Messers
bei leerem Akku, oder wenn der Akku entfernt ist. Ist nicht
geeignet um das Messer nach einem abgebrochenem
Schnitt zu öffnen, oder wenn das Messer verklemmt ist.
Actionnement manuel: sert à ouvrir ou à fermer le couteau
lors d'un accu vide ou lorsque l'accu a été retiré. Il ne
convient pas à ouvrir le couteau après une coupe
abandonnée ou si le couteau est coincé.
Azionamento manuale: per aprire o chiudere la lama con la
batteria scarica, oppure quando la batteria è stata tolta. Non
serve per aprire la lama dopo un taglio interrotto, oppure se
la lama è bloccata.
Accionamiento manual: para abrir o cerrar la cuchilla con la
batería descargada o retirada. No es apropiado para abrir la
cuchilla tras un corte roto o cuando la cuchilla está atascada.
Accionamento manual: para abrir e fechar a lâmina se a
bateria está descarregada ou foi removida. Não é adequado
para abrir a lâmina após um corte parcial ou quando a
lâmina está presa.
Handbediening: bij het openen of sluiten van het mes in
geval van een lege accu of als de accu verwijderd is. De
handbediening is niet geschikt om het mes na een
onderbroken snijproces te openen of als het mes ingeklemd
is.
Manuel betjening: Til åbning eller lukning af kniven, når
akku-batteriet er tomt eller er fjernet. Er ikke egnet til åbning
af kniven efter et afbrudt snit eller hvis kniven sidder i
spænd.
Håndbetjening: til åpning og lukking av kniven hvis det
oppladbare batteriet er tomt eller hvis batteriet er fjernet. Ikke
egnet for å åpne kniven etter et avbrutt kutt eller hvis kniven
er klemt fast.
Manuell öppning: för att öppna eller stänga kniven vid tomt
batteri eller när batteriet är borttaget. Inte lämpligt för att
öppna kniven när ett rör har brutits av eller när kniven är
fastklämd.
Käsitoimennus: sopii terän avaamiseen tai sulkemiseen, jos
akku on tyhjä tai otettu pois. Ei sovi terän avaamiseen
keskeytetyn leikkauksen jälkeen, tai jos terä on juuttunut
kiinni.
Χειρισμός με το χέρι: Για το άνοιγμα ή κλείσιμο του μαχαιριού
σε άδεια μπαταρία ή όταν έχει αφαιρεθεί η μπαταρία. Δεν
είναι κατάλληλος να ανοίξει το μαχαίρι μετά από μια κοπή
που διακόπηκε ή όταν μπλοκάρει το μαχαίρι.
Elle çalıştırma: Akü boşadığında veya kaldırıldığında bıçağın
açılması veya kapatılması içindir. Kırılan bir kesitten sonra
veya bıçağın sıkışma durumunda bıçağı açmak için uygun
değildir.
Manuální manipulace: K otevření nebo zavření nože při
prázdném nebo vyjmutém akumulátoru. Nevhodná k otevření
nože po přerušeném řezu nebo zablokovaném noži.
Ročno aktiviranje: za odpiranje ali zapiranje rezila pri
praznem akumulatorju, ali če je akumulator odstranjen. Ni
primerno za odpiranje rezila po prekinjenem rezu ali če je
rezilo ukleščeno.
Uruchomienie ręczne: celem otwarcia lub zamknięcia noża
przy rozładowanym akumulatorze lub, gdy akumulator jest
wyjęty. Nie nadaje się, aby otworzyć nóż po przerwanym
cięciu lub, gdy nóż jest zakleszczony.
Kézi működtetés: a kés nyitásához vagy zárásához lemerült
akkunál, vagy ha kivették az akkumulátort. Nem alkalmas a
kés kinyitására leállított vágás után, vagy akkor, ha a kés
megszorult.
Manuálna manipulácia: K otvoreniu alebo zavretiu noža pri
prázdnom alebo vybratom akumulátore. Nevhodná k
otvoreniu noža po prerušenom reze alebo pri zablokovanom
noži.
Ručno pokretanje: za otvaranje i zatvaranje noža kod prazne
baterije, ili kada je baterija odstranjena. Nije prikladno za
otvaranje noža poslilje jednog slomljenog reza, ili ako je nož
zaglavljen.
Manuāla iedarbināšana: lai atvērtu vai slēgtu nazi, kad
akumulators ir tukšs, vai akumulators ir izņemts. Nav
piemērots, lai atvērtu nazi pēc pārtraukta griezuma, vai kad
nazis ir aizķīlēts.
Rankinis paleidimas: taikomas peilį atidaryti ir uždaryti tuo
atveju, kai baterija išsikrovė arba yra išimta. Atidaryti peilį
rankiniu būdu draudžiama sustojus pjovimo agregatui ar
užsikirtus peiliui.
Käsitsi käivitamine: noa lahtivõtmiseks või sulgemiseks, kui
aku on tühi või välja võetud. Ei ole ette nähtud, et nuga lahti
võtta pärast katkestatud lõikamist, või siis, kui nuga on kinni
kiilunud.
Ручное управление: для открывания или закрывания
ножа при разряженном или вынутом аккумуляторе. Не
подходит для открывания ножа после прерванной резки,
или в случае заклинивания ножа.
Ръчно задействане: за отваряне или затваряне на ножа
при изтощена батерия, или когато батерията е извадена.
Не е подходящо за отваряне на ножа след прекъснато
рязане, или когато ножът е блокирал.
Acţionare manuală: pentru deschiderea sau închiderea
cuţitului când este descărcat acumulatorul, sau atunci când a
fost îndepărtat acumulatorul. Inadecvat pentru a deschide
cuţitul după ce a fost întreruptă o tăiere, sau când s-a
înţepenit cuţitul.
Рачно активирање: за отворање или затворање на ножот
при празна батерија или кога батеријата е отстранета. Не
е наменето за отворање на ножот по прекинато сечење
или кога ножот е заглавен.
手工操作:蓄电池放完电或蓄电池被拿出时可打开或关闭切管
机。不合适于截断切割后或切片被卡住时打开切管机。
42 43
C 12 PPC
....................12 / 50 mm
...........................12 V
..........................1,9 kg
........................< 70 dB (A)
.......................< 2,5 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ AKUMULÁTORU
Při přetížení akumulátoru příliš vysokou spotřebou proudu,
například při extrémně vysokém kroutícím momentu, začne
elektrické nářadí po dobu 5 sekund vibrovat, indikátor
dobíjení začne blikat a motor se následně samočinně
vypne.
K opětnému zapnutí uvolněte a následně opět stiskněte
tlačítkový vypínač.
Při extrémním zatížení dochází k příliš vysokému ohřevu
akumulátoru. V tomto případě začnou blikat všechny
kontrolky indikátoru dobíjení a blikají tak dlouho, dokud se
akumulátor opět neochladí.
V okamžiku, kdy indikátor dobíjení přestane blikat, je možné
v práci opět pokračovat.
PRACOVNÍ POKYNY
Trubka může prasknout a zlomit se nebo se roztříštit. Dbejte
této skutečnosti a začínejte řezat pomalu.
Plastové trubky jsou při nízkých teplotách křehké. Studené
plastové trubky se snadněji lámou a tříští. Plastové trubky
neřezejte při teplotách pod 10°C.
Krátké nebo tenké části plastových trubek se mohou při
řezání zlomit. Nelze-li trubku řádně upnout, je k řezání příliš
krátká.
Řezejte pomalu a na konci trubky, abyste zamezili
pokřiveným řezům.
Krátké "kliknutí" na začátku řezu je normální. Je to zvuk,
který signalizuje, že nůž zapadl do transportního
mechanismu.
Šikmé řezy nejsou možné a vedou ke zničení nože. Trubku
řezejte vždy v pravém úhlu.
Trubku před zahájením řezání očistěte. Zvýšíte tak životnost
nože.
Tupé nebo poškozené nože se musejí vyměnit.
ÚDRŽBA
Nůž je tupý, pokud:
se ozve drnčivý zvuk
se trubka při řezání při pokojové teplotě zlomí
je břit nože zaoblený, vymlácený nebo zničený.
Manuální manipulace: K otevření nebo zavření nože při
prázdném nebo vyjmutém akumulátoru. Nevhodná k
otevření nože po přerušeném řezu nebo zablokovaném
noži.
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly
Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte
vyměnit v autorizovaném servisu (viz.”Záruky / Seznam
servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte
informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo
servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod
k používání.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EC
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zarízeními a odpovídajících
ustanovení právních predpisu jednotlivých zemí
se použitá elektrická náradí musí sbírat
oddelene od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Nesahat na řezné nástroje a jiné pohyblivé
části. Prsty by se mohly dostat do řezného
mechanizmu. Nebezpečí amputace nebo úrazu.
Nůž zavřít, trubkořez nepoužívaný
Otevřít řezný nástroj.
ČESKYČESKY
TECHNICKÁ DATA Trubkořez
Trubka ø min/max ....................................................................
Napětí výměnného akumuátoru ..............................................
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 ............
Informace o hluku / vibracích
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745.
Typická vážená
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ................................
Hladina akustického výkonu 80 dB(A).
Používejte chrániče sluchu !
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěné
ve smyslu EN 60745.
Hodnota vibračních emisí a
h
................................................
Kolísavost K =.......................................................................
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními
pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Používejte chrániče sluchu. Působením hluku může dojít
k poškození sluchu.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Doporučuje se používat ochranné rukavice, pevnou
protiskluzovou obuv a zástěru.
Nesahat na řezné nástroje a jiné pohyblivé části. Zajistit
volné oblečení.
Ke snížení rizika výbuchů, elektrického rázu a majetkových
škod nikdy neřežte plynovody, elektrická vedení ani plné
vodovodní trubky. Vodovodní trubky před řezáním vypusťte.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku
vyjmout výměnný akumulátor.
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně.
Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte
se u vašeho obchodníka s nářadím.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty,
nebezpečí zkratu.
Akumulátor systému C 12 nabíjejte pouze nabíječkou
systému C 12. Nenabíjejte akumulátory jiných systémů.
Při extrémní zátěži či vysoké teplotě může z akumulátoru
vytékat kapalina. Při zasažení touto kapalinou okamžitě
zasažená místa omyjte vodou a mýdlem. Při zasažení očí
okamžitě důkladně po dobu alespoň 10min.omývat a
neodkladně vyhledat lékaře.
OBLAST VYUŽITÍ
Trubkořez je vhodný k řezání plastových trubek (PEX).
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
v souladu se směrnicemi EHS č.
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/ES
2004/108/ES
Winnenden, 2012-07-30
Rainer Kumpf
Director Product Development
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
AKUMULÁTORY
Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 - 5 nabíjecích
cyklech. Déle nepoužívané akumulátory je nutné před
použitím znovu nabít.
Teplota přes 50°C snižuje výkon akumulátoru. Chraňte před
dlouhým přehříváním na slunci či u topení.
Kontakty nabíječky a akumulátoru udržujte v čistotě.
„Optimální životnost akumulátorů se zajistí, když se po
použití vždy plně nabijí.“
VAROVÁN
Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 60745 a může být
použita pro porovnání elektrického nářadí. Hodí se také pro průběžný odhad zatížení chvěním.
Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elektrické nářadí používá pro jiné
účely, s odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení
chvěním během celé pracovní doby.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu,
ale skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba
elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Milwaukee C12 PPC Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual