Silvercrest SKMD 1000 A1 KAT Operating Instructions Manual

Kategorie
Kávovary
Typ
Operating Instructions Manual
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
KAFFEEMASCHINE SKMD 1000 A1 KAT
COFFEE MACHINE SKMD 1000 A1 KAT
MACHINE À CAFÉ SKMD 1000 A1 KAT
MACHINE À CAFÉ
Mode d'emploi
FR
BE
COFFEE MACHINE
Operating instructions
GB
IE
KOFFIEZETAPPARAAT
Gebruiksaanwijzing
NL
BE
KAFFEEMASCHINE
Bedienungsanleitung
DE
AT
CH
CAFETERA
Instrucciones de servicio
ES
KÁVOVAR
Návod k obsluze
CZ
MÁQUINA DE CAFÉ
Instruções de manejo
PT
02/2018 ID: SKMD 1000 A1 KAT_18_V1.2
IAN 300049 IAN 300049
NL
CZ
ES
PT
DE GB
IE
FR
BE
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 16
Français................................................................................. 28
Nederlands............................................................................ 42
éesky .................................................................................... 56
Español.................................................................................. 68
Português .............................................................................. 82
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Pįehled
Vista|general / Vista geral
1
2
5
7
6
8
11
12
9
4
3
10
A
13
14
15
16
17
18
19
BC
2
DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 7
5. Inbetriebnahme ............................................................................... 7
6. Vor dem ersten Gebrauch ................................................................ 7
6.1 Erste Reinigung ..................................................................................... 7
6.2 Uhr stellen ............................................................................................ 8
7. Bedienen ......................................................................................... 8
7.1 Tropfstopp ............................................................................................8
7.2 Deckel öffnen und schließen ................................................................... 9
7.3 Kaffee aufbrühen .................................................................................. 9
7.4 Mit Timer starten ................................................................................... 9
8. Reinigen ........................................................................................ 10
8.1 Nach jedem Gebrauch ........................................................................ 10
8.2 Entkalken ........................................................................................... 11
9. Aufbewahren ................................................................................ 11
10.Entsorgen ...................................................................................... 12
11.Problemlösung .............................................................................. 12
12.Technische Daten ........................................................................... 13
13.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 13
3
DE
1. Übersicht
1 Deckel
2 Wasserdüsen
3 Überlauf des Wassertanks
4 Wassertank
5 Wasserstandanzeige: minimal 2, maximal 10 Tassen
6 Kaffeemaschine
7 Anschlussleitung mit Netzstecker
8 Isolierkanne
9 Deckel mit Ventil
10 Tropfstopp-Ventil
11 Filterhalter
12 Bügel des Filterhalters
13 Display
14 blaue LED: leuchtet, wenn der Timer aktiviert ist
15 Wechselt zwischen Timer- und Uhrzeit-Anzeige
16 MIN Einstellen der Minuten
17 HOUR Einstellen der Stunden
18 Ein-/Aus-Schalter und Aktivieren des Timers
19 rote LED: leuchtet, wenn der Brühvorgang aktiviert ist
ohne Abbildung: Kaffeelöffel
4
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Kaffee-
maschine.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Kaffeemaschine!
Symbole am Gerät
Das Symbol gibt an, dass so ausge-
zeichnete Materialien, Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Ge-
ruch verändern.
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Kaffeemaschine|6 ist ausschließlich zum
Herstellen von Filterkaffee vorgesehen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Füllen Sie auf keinen Fall andere Flüssig-
keiten als frisches Trinkwasser in den
Wassertank|4!
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
5
DE
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
~
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8|Jahre und beauf-
sichtigt.
~
Kinder jünger als 8|Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
~
Dieses Gerät ist ebenfalls dazu bestimmt, im Haushalt und in
haushaltsähnlichen Anwendungen verwendet zu werden,
wie beispielsweise ...
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtun-
gen;
in Frühstückspensionen.
~
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
~
Befüllen Sie das Gerät nur bis zur maximalen Füllhöhe, da an-
sonsten kochendes Wasser herausspritzen kann.
~
Schließen Sie beim Brühen des Kaffees unbedingt den Deckel, da
andernfalls kochendes Wasser herausspritzen kann!
~
Die Kaffeemaschine, die Anschlussleitung und der Netzstecker
dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer-
den.
~
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähn-
lich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
6
DE
~
Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen” auf
Seite 10).
~
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckver-
bindung überläuft.
~
Beachten Sie, dass die Oberfläche des Heizelementes nach der
Anwendung noch über Restwärme verfügt.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
~ Sollten Flüssigkeiten in das Gerät gelan-
gen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor
einer erneuten Inbetriebnahme das Ge-
rät prüfen lassen.
GEFAHR durch Stromschlag
~
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Anschlussleitung
sichtbare Schäden aufweist oder wenn
das Gerät zuvor fallen gelassen wurde.
~
Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose mit Schutzkontak-
ten an, deren Spannung der Angabe auf
dem Typenschild entspricht. Die Steckdo-
se muss auch nach dem Anschließen wei-
terhin leicht zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~ Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um
dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie die Kaffeemaschine nicht
benutzen,
bevor Sie die Kaffeemaschine reini-
gen und
bei Gewitter.
~
Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen
Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrühen
~ Schließen Sie beim Brühen des Kaffees
unbedingt den Deckel, da andernfalls
kochendes Wasser herausspritzen
kann!
~ Während des Brühvorgangs entweicht
heißer Wasserdampf durch den Deckel
nach oben. Der Deckel wird heiß. Fas-
sen Sie ihn nicht an und halten Sie auf
keinen Fall Hände oder andere Körper-
teile in den Wasserdampf.
7
DE
~ Öffnen Sie nicht den Deckel während
des Brühvorgangs.
~ Befüllen Sie die Kaffeemaschine nur bis
zur maximalen Füllhöhe (10), da an-
sonsten heißes Wasser herausspritzen
kann.
~ Beugen Sie sich nicht über die Kaffee-
maschine, wenn Sie den Deckel öffnen
und der Inhalt noch heiß ist. Es besteht
die Gefahr von Verbrühungen durch ent-
weichenden Wasserdampf.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Silikonfü-
ßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind und mit unterschiedlichen
Pflegemitteln behandelt werden, kann
nicht völlig ausgeschlossen werden,
dass manche dieser Stoffe Bestandteile
enthalten, die die Silikonfüße angreifen
und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
~ Füllen Sie auf keinen Fall andere Flüssig-
keiten als frisches Trinkwasser in die
Kaffeemaschine!
~ Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene Oberfläche.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
4. Lieferumfang
1 Kaffeemaschine|6
1 Isolierkanne|8
1 Filterhalter|11
1 Kaffeelöffel
1 Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Schließen Sie das Gerät nur an eine gut
zugängliche Steckdose mit Schutzkon-
takten an, deren Spannung der Angabe
auf dem Typenschild entspricht. Die
Steckdose muss auch nach dem An-
schließen weiterhin gut zugänglich sein.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene, rutschfeste Unterlage.
6. Vor dem ersten
Gebrauch
6.1 Erste Reinigung
Reinigen Sie alle Teile vor dem ers-
ten Gebrauch (siehe “Reinigen” auf
Seite 10).
1. Füllen Sie den Wassertank|4 zweimal
bis zur Markierung für 8 Tassen
mit klarem Wasser und starten Sie den
Brühvorgang (siehe “Bedienen” auf
Seite 8).
2. Warten Sie, bis die Kaffeemaschine|6
abgekühlt ist. Danach ist das Gerät be-
triebsbereit.
8
DE
6.2 Uhr stellen
Damit der Timer die Kaffeemaschine|6 zur
richtigen Zeit startet, muss die richtige Uhr-
zeit eingegeben werden.
HINWEIS: Es kann kein Timer eingestellt
werden, während ein Brühvorgang läuft (al-
so wenn die rote LED|19 leuchtet).
1. Die Kaffeemaschine|6 mit dem Netzste-
cker|7 an eine Steckdose anschließen.
Die Steckdose muss auch nach dem An-
schließen gut erreichbar sein.
2. Drücken Sie die Taste
|15 so oft, bis
CLOCK oben im Display|13 erscheint.
3. Drücken Sie HOUR|17, um die Stun-
den einzustellen. Für einen Schnell-
durchlauf halten Sie die Taste gedrückt.
4. Drücken Sie MIN|16, um die Minuten
einzustellen. Für einen Schnelldurchlauf
halten Sie die Taste gedrückt.
5. Warten Sie 10 Sekunden, ohne eine
Taste zu drücken. Nach 10 Sekunden ist
die Uhrzeit gespeichert.
HINWEIS: Die eingestellte Uhrzeit geht bei
einem Stromausfall nach wenigen Sekunden
verloren. Danach erscheint wieder 12:00
im Display|13. Die Uhr muss neu eingestellt
werden.
7. Bedienen
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrühen!
~ Schließen Sie beim Brühen des Kaffees
unbedingt den Deckel|1, da andernfalls
kochendes Wasser herausspritzen
kann!
~ Während des Brühvorgangs entweicht
heißer Wasserdampf durch den De-
ckel|1 nach oben. Der Deckel wird
heiß. Fassen Sie ihn nicht an und halten
Sie auf keinen Fall Hände oder andere
Körperteile in den Wasserdampf.
~ Öffnen Sie nicht den Deckel|1 während
des Brühvorgangs.
~ Befüllen Sie die Kaffeemaschine|6 nur
bis zur maximalen Füllhöhe (10), da an-
sonsten heißes Wasser herausspritzen
kann.
~ Beugen Sie sich nicht über die Kaffee-
maschine|6, wenn Sie den Deckel|1 öff-
nen und der Inhalt noch heiß ist. Es
besteht die Gefahr von Verbrühungen
durch entweichenden Wasserdampf.
WARNUNG vor Sachschäden!
~
Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Mar-
kierung
2
der Wasserstandanzeige|
5
ein.
A
nsonsten könnte das Gerät überhitzen.
~
Füllen Sie maximal Wasser bis zur Markie-
rung
10
der Wasserstandanzeige|
5
ein.
Wird zu viel Wasser in den Wasser-
tank|4 gegeben, läuft es am Überlauf|3
wieder heraus und auf die Abstellfläche
der Kaffeemaschine.
~ Füllen Sie auf keinen Fall andere Flüssig-
keiten als frisches Trinkwasser in die
Kaffeemaschine|6.
7.1 Tropfstopp
Der Filterhalter|11 hat ein Tropfstopp-
Ventil|10. Dieses sorgt dafür, dass kein Kaf-
fee aus dem Filter tropft, wenn Sie die Isolier-
kanne|8 entnehmen.
Damit das Ventil sich beim Brühvorgang
öffnet, ist es wichtig, dass der Filterhal-
ter|11 richtig eingesetzt ist und die Iso-
lierkanne|8 mit Deckel|9 ganz in der
Kaffeemaschine steht. Der aufgesetz-
te Deckel|9 der Isolierkanne|8
öffnet das Tropfstopp-Ventil|10.
Andernfalls kann der Filter über-
laufen.
9
DE
7.2 Deckel öffnen und
schließen
Damit die Maschine richtig arbeiten kann,
ist es wichtig, dass die Isolierkanne|8 in die
Kaffeemaschine|6 gestellt wird und der De-
ckel|9 geschlossen ist.
Bild B: Deckel|9 geöffnet, Kaffee
kann ausgeschenkt werden.
Bild C: Deckel|9 geschlossen, Iso-
lierkanne|8 kann in die Kaffeemaschi-
ne|6 gestellt werden bzw. Kaffee wird
warm gehalten.
7.3 Kaffee aufbrühen
1. Klappen Sie den Deckel|1 der Kaffee-
maschine|6 hoch.
2. Füllen Sie nur frisches, kaltes Leitungs-
wasser in den Wassertank|4. Warmes
oder kohlensäurehaltiges Wasser kann
zu Störungen führen.
Füllen Sie den Wassertank|4 bis zur ge-
wünschten Markierung mit Wasser (ma-
ximal für 10 Tassen: 10).
3. Halten Sie den Filterhalter|11 an sei-
nem Bügel|12 und senken Sie ihn in die
Halterung der Kaffeemaschine ab. Dre-
hen Sie den Filterhalter|11 so, dass er
sich ganz in die Halterung absenken
lässt. Klappen Sie den Bügel|12 des Fil-
terhalters|11 nach vorne um.
4. Legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit
umgeknickten Seiten in den Filterhal-
ter|11. Durch das Umknicken passt sich
die Filtertüte besser dem Filterhalter|11
an und das Aufreißen der Nähte wird
verhindert.
5. Geben Sie Kaffeepulver in den Filter.
Für mittelstarken Kaffee geben Sie pro
Tasse einen Kaffeelöffel (etwa 7 - 8 g)
Kaffeepulver in den Filter. Verwenden
Sie für Filterkaffee gemahlenes Kaffee-
pulver. Wenn Sie den Kaffee selber
mahlen, mahlen Sie mit mittlerem
Mahlgrad.
6. Schließen Sie den Deckel|1 der Kaffee-
maschine|6.
7. Drehen Sie auf jeden Fall den De-
ckel|9 auf die Isolierkanne|8.
Der Deckel|9 wird im Uhrzeigersinn zu-
gedreht.
8. Stellen Sie die Isolierkanne|8 in die
Kaffeemaschine|6.
9. Drücken Sie |18. Die rote LED|19
leuchtet, und der Brühvorgang wird
nach kurzer Zeit gestartet.
10.Die rote LED|19
erlischt ca. 2 Minuten
nach dem Ende des Brühvorgangs.
11.Bild B: Nehmen Sie die Isolierkanne|8
am Griff aus der Kaffeemaschine|6,
drehen Sie den Deckel|9 etwas auf (ge-
gen den Uhrzeigersinn) und schenken
Sie den Kaffee aus.
12.Bild C: Damit der Kaffee heiß bleibt,
drehen Sie den Deckel|9 wieder zu (im
Uhrzeigersinn).
HINWEIS: Ein Brühvorgang kann durch
Drücken der Taste |18 abgebrochen wer-
den. Drücken Sie die Taste |18 so oft, bis
alle LEDs erloschen sind.
7.4 Mit Timer starten
Damit der Timer die Kaffeemaschine zur
richtigen Zeit startet, muss die richtige Uhr-
zeit eingegeben sein.
HINWEIS: Es kann kein Timer eingestellt
werden, während ein Brühvorgang läuft (al-
so wenn die rote LED|19 leuchtet).
Der Timer hat eine Vorlaufzeit von bis zu
24|Stunden.
1. Die Kaffeemaschine|6 mit dem Netz-
stecker|7 an eine Steckdose anschlie-
ßen.
10
DE
2. Füllen Sie die Kaffeemaschine wie ge-
wohnt mit Kaffeepulver und Wasser.
3. Schließen Sie den Deckel|1 der Kaffee-
maschine|6.
4. Drehen Sie auf jeden Fall den De-
ckel|9 auf die Isolierkanne|8.
Der Deckel|9 wird im Uhrzeigersinn zu-
gedreht.
5. Stellen Sie die Isolierkanne|8 in die Kaf-
feemaschine|6.
6. Drücken Sie die Taste
|15 so oft, bis
TIMER oben im Display|13 erscheint.
7. Drücken Sie HOUR|17, um die Stun-
den einzustellen. Für einen Schnell-
durchlauf halten Sie die Taste gedrückt.
8. Drücken Sie MIN|16, um die Minuten
einzustellen. Für einen Schnelldurchlauf
halten Sie die Taste gedrückt.
9. Drücken Sie 2x |18. Die blaue
LED|14 leuchtet. Dies zeigt an, dass der
Timer aktiv ist.
10.Zur eingestellten Zeit startet automatisch
der Brühvorgang und die rote LED|19
leuchtet.
11.Die rote LED|19 erlischt ca. 2 Minuten
nach dem Ende des Brühvorgangs.
HINWEIS: Durch Drücken der Taste |18
können Sie den Timervorgang abbrechen.
Drücken Sie einmal |18 während die
blaue LED|14 leuchtet. Alle LEDs sind aus.
8. Reinigen
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie den Netzstecker|7 aus der
Steckdose, bevor Sie die Kaffeemaschi-
ne|6 reinigen.
~ Die Kaffeemaschine|6 und die An-
schlussleitung mit Netzstecker|7 dürfen
nicht in Wasser oder andere Flüssigkei-
ten getaucht werden.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrühen!
~
Die Kaffeemaschine|
6
wird durch den
Betrieb sehr heiß. Lassen Sie sie vor der
Reinigung abkühlen.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
HINWEIS: Zum Starten des Brühvorganges
mit klarem Wasser oder Entkalkungslösung
darf der Wassertank|4 nur maximal bis zur
Markierung für 8 Tassen gefüllt wer-
den. Ansonsten kann die Isolierkanne|8
überlaufen.
8.1 Nach jedem Gebrauch
Reinigen Sie das Gerät möglichst nach je-
dem Gebrauch.
1. Ziehen Sie den Netzstecker|7 aus der
Steckdose.
2. Öffnen Sie den Deckel|1.
3. Klappen Sie den Bügel|12 des Filterhal-
ters|11 hoch, entnehmen Sie den Filter-
halter und entsorgen Sie den verwende-
ten Papierfilter.
4. Spülen Sie den Filterhalter|11 mit war-
mem Wasser aus.
5. Spülen Sie die Isolierkanne|8 und deren
Deckel|9 mit klarem Wasser aus bzw.
ab. Nur bei hartnäckigen Rückständen
verwenden Sie etwas mildes Spülmittel
11
DE
und eine nicht zu harte Spülbürste. An-
schließend spülen Sie alle Teile gründ-
lich mit klarem Wasser ab.
6. Wischen Sie die Kaffeemaschine|6 und
die Anschlussleitung|7 bei Bedarf mit ei-
nem leicht angefeuchteten Tuch ab. Wi-
schen Sie mit einem trockenen Tuch
nach.
7. Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie sie wegräumen oder das
Gerät erneut benutzen.
HINWEIS: Die Isolierkanne|8 kann von au-
ßen auch mit Edelstahlreinigern aus dem
Fachhandel gesäubert werden.
8.2 Entkalken
Zeitabstände für das Entkalken
Die Abstände für das Entkalken hängen vom
Härtegrad des Wassers und davon ab, wie
oft Sie das Gerät verwenden. Bei mittlerem
oder hartem Härtegrad empfehlen wir ein
monatliches Entkalken.
Bei der Verwendung von Leitungswasser
können Sie die Wasserhärte in Ihrer Wohn-
gegend bei Ihrem zuständigen Wasserwerk
erfragen.
Nach einiger Zeit wird sich durch den Koch-
vorgang Kalk in Teilen der Kaffeemaschine
absetzen (je nach Härtebereich des verwen-
deten Wassers). Diesen sollten Sie in regel-
mäßigen Abständen entfernen, da sonst der
Stromverbrauch des Gerätes zunimmt.
1. Schalten Sie die Kaffeemaschine|6 aus
und lassen Sie sie vollständig abkühlen.
2. Füllen Sie das Entkalkungsmittel in den
Wassertank|4. Verwenden Sie einen
flüssigen, umweltfreundlichen Entkalker
auf Zitronensäurebasis und beachten
Sie die Angaben des Herstellers.
3. Füllen Sie den Wassertank|4 bis zur
Markierung für 8 Tassen auf.
4. Schließen Sie den Deckel|1 der Kaffee-
maschine|6.
5. Drehen Sie auf jeden Fall den De-
ckel|9 auf die Isolierkanne|8.
6. Stellen Sie die Isolierkanne|8 in die Kaf-
feemaschine|6.
7. Drücken Sie |18. Die rote LED|19
leuchtet, und der Brühvorgang wird
nach kurzer Zeit gestartet.
8. Lassen Sie ungefähr die Hälfte der Ent-
kalkerlösung durchlaufen und schalten
Sie das Gerät durch Drücken von |18
aus.
9. Lassen Sie die Entkalkerlösung ca.
30|Minuten einwirken.
10.Schalten Sie die Kaffeemaschine|6
durch Drücken von |18 ein und las-
sen Sie den Rest der Entkalkerlösung
durchlaufen.
11.Die rote LED|19 erlischt ca. 2 Minuten
nach dem Ende des Brühvorgangs.
12.Entleeren Sie die Isolierkanne|8 und
spülen Sie diese mit Wasser aus.
13.Füllen Sie anschließend den Wasser-
tank|4 noch zweimal bis zur Markie-
rung für 8 Tassen mit klarem Wasser
und starten Sie den Brühvorgang.
9. Aufbewahren
GEFAHR für Kinder!
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
1. Reinigen Sie die Kaffeemaschine|6 und
spülen Sie die Isolierkanne|8 aus.
2. Lassen Sie die gereinigte Kaffeemaschi-
ne|6 und das gereinigte Zubehör trock-
nen, bevor Sie es zusammensetzen und
wegräumen.
12
DE
10. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Ab-
falltonne auf Rädern bedeu-
tet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer
getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies
gilt für das Produkt und alle
mit diesem Symbol gekennzeichneten Zube-
hörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen an einer Annah-
mestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben
werden. Recycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal-
ten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
11. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine Funktion
Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
Überprüfen Sie den
Anschluss.
Qualität des
aufgebrühten
Kaffees ver-
schlechtert
sich.
Die Kaffeemaschi-
ne|6 muss entkalkt
werden.
Brühvorgang
dauert bei glei-
cher Menge
länger.
Deckel|1 der
Kaffeemaschi-
ne schließt
nicht richtig.
Ist der Filterhalter|11
richtig in die Kaffee-
maschine|6 einge-
setzt?
13
DE
12. Technische Daten
Technische Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
13. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Modell: SKMD 1000 A1 KAT
Netzspannung: 220–240|V
~
50/60 Hz
Schutzklasse: I
Leistung: 1.000 W
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
14
DE
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|300049 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 300049
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
15
DE
16
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 17
2. Intended purpose .......................................................................... 18
3. Safety instructions ......................................................................... 18
4. Items supplied ............................................................................... 21
5. How to use .................................................................................... 21
6. Before using for the first time ......................................................... 21
6.1 First cleaning...................................................................................... 21
6.2 Setting the clock.................................................................................. 21
7. Operation ...................................................................................... 22
7.1 Drip Stop........................................................................................... 22
7.2 Opening and closing the lid................................................................. 22
7.3 Brewing coffee ................................................................................... 22
7.4 Starting with the timer.......................................................................... 23
8. Cleaning ........................................................................................ 24
8.1 After every use ................................................................................... 24
8.2 Descaling........................................................................................... 24
9. Storage ......................................................................................... 25
10.Disposal ........................................................................................ 25
11.Troubleshooting ............................................................................. 25
12.Technical specifications .................................................................. 26
13.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 26
17
GB
1. Overview
1 Lid
2 Water nozzles
3 Overflow of the water tank
4 Water tank
5 Water level indicator: minimum 2, maximum 10 cups
6 Coffee machine
7 Power cable with mains plug
8 Thermal jug
9 Lid with valve
10 Anti-drip valve
11 Filter holder
12 Handle of the filter holder
13 Display
14 Blue LED: is lit when the timer is activated
15 Changes between timer and time display
16 MIN For setting the minutes
17 HOUR For setting the hours
18 On/off button and activation of the timer
19 Red LED: is lit when the brewing process is activated
not shown: coffee spoon
18
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on the purchase of your
new coffee machine.
For a safe handling of the device and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these user in-
structions prior to initial use.
Above all, observe the safety in-
structions!
The device should only be used
as described in these user in-
structions.
Keep these user instructions for
reference.
If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions. The
operating instructions are a part
of the product.
We hope you enjoy using your new coffee
machine!
Symbols on your device
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
2. Intended purpose
The coffee machine|6 is intended only for
the production of filter coffee.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
~ Never put fluids other than fresh drink-
ing water into the water tank|4!
3. Safety instructions
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Silvercrest SKMD 1000 A1 KAT Operating Instructions Manual

Kategorie
Kávovary
Typ
Operating Instructions Manual