EINHELL BT-EW 150 V Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce
BT-EW 150 V
Originalbetriebsanleitung
Schweißgerät
Original operating instructions
Welding Set
Mode d’emploi d’origine
de lʼappareil à souder
Istruzioni per l’uso originali
Saldatrice
 Original betjeningsvejledning
svejseapparat
U
Original-bruksanvisning
Svetsapparat
Bf
Originalne upute za uporabu
uredjaja za zavarivanje
4
Originalna uputstva za upotrebu
Aparat za zavarivanje
j
Originální návod k obsluze
Svářečka
W
Originálny návod na obsluhu
Zváračka
Art.-Nr.: 15.440.10 I.-Nr.: 11053
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 1
1
2
1
2
3
5
7
6
4
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 2
3
Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein.
Einatmen von Schweißrauchen kann Ihre Gesundheit gefährden
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen
Vorsicht! Gefährdung durch elektrischen Schlag
Elektromagnetische Felder können die Funktion von Herzschrittmachern stören
D
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 3
D
4
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Elektrodenhalter
2. Masseklemme
3. Einstellrad für Schweißstrom
4. Ein-/ Ausschalter
5. Kontrolllampe für Überhitzung
6. Schweißstromskala
7. Tragegriff
2. Lieferumfang
Schweißgerät
3. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen
Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit
dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Sicherheitshinweise
Unbedingt beachten
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner
Eignung, die in dieser Anleitung aufgeführt wird:
Lichtbogenhandschweißen mit Mantelelektroden.
Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann für
Personen, Tiere und Sachwerte gefährlich sein. Der
Benutzer der Anlage ist für die eigene Sicherheit
sowie für die anderer Personen verantwortlich:
Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung
und beachten sie die Vorschriften.
Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten dürfen
nur von qualifizierten Personen durchgeführt
werden.
Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen
Schweißleitungen verwendet werden (H07RN-F
3x1,5 mm
2
/ H01N2-D 1x10 mm
2
).
Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerätes.
Das Gerät sollte während der Funktionsdauer
nicht eingeengt oder direkt an der Wand stehen,
damit immer genügend Luft durch die Öffnungs-
schlitze aufgenommen werden kann. Verge-
wissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das
Netz angeschlossen ist (siehe 4.). Vermeiden Sie
jede Zugbeanspruchung des Netzkabels. Stecken
Sie das Gerät aus, bevor Sie es andernorts auf-
stellen wollen.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel,
der Elektrodenzange sowie der Masseklemmen
(-); Abnützung an der Isolierung und an den
stromführenden Teilen können eine gefährliche
Situation hervorrufen und die Qualität der
Schweißarbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch, beachten Sie daher:
Alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien
vom Arbeitsplatz entfernen.
Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luftzufuhr
zur Verfügung steht.
Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder
Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase ent-
halten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kon-
takt mit dem Schweißstromkreis; die Leerlauf-
spannung, die zwischen Elektrodenzange und
Masseklemme (-) auftritt, kann gefährlich sein.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9-10), die Sie auf dem
beigelegten Schutzschild befestigen. Verwenden
Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die
frei von Öl und Fett ist, um die Haut nicht ultra-
violetten Strahlungen des Lichtbogens auszu-
setzen.
Beachten Sie!
Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die
Augen schädigen und Verbrennungen auf der
Haut hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das ge-
schweißte Arbeitstück beginnt zu glühen und
bleibt relativ lange sehr heiß.
Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei,
die möglicherweise schädlich sind. Jeder Elek-
troschock kann möglicherweise tödlich sein.
Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im
Umkreis von 15 m.
Schützen Sie sich (auch umstehende Personen)
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 4
D
5
gegen die eventuell gefährlichen Effekte des
Lichtbogens.
Warnung: Abhängig von der Netzanschlussbe-
dingung am Anschlusspunkt des Schweißgerätes,
kann es im Netz zu Störungen für andere Ver-
braucher führen.
Achtung!
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Strom-
kreisen können während des Schweißens für andere
Verbraucher Störungen verursacht werden. Im
Zweifelsfalle ist das Stromversorgungsunternehmen
zu Rate zu ziehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Klasse A der Norm EN
60974-10, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in
Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über
ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungs-
system erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungüns-
tigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen die
Stromversorgung über ein öffentliches
Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt,
einsetzen möchten, ist der Einsatz eines elektro-
magnetischen Filters notwendig, welcher die elektro-
magnetischen Störungen so weit reduziert, dass sie
für den Benutzer nicht mehr als störend empfunden
werden.
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in
denen die Stromversorgung nicht über ein öffent-
liches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt,
kann das Gerät ohne den Einsatz eines solchen
Filters verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den
Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren
und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen
festgestellt werden sollten, liegt es in der
Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben
unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stroman-
schluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu be-
seitigen.
Emissionsreduzierung
Hauptstromversorgung
Das Schweißgerät muss gemäß den Angaben des
Herstellers an der Hauptstromversorgung ange-
schlossen werden. Wenn Störungen auftreten, kann
es notwendig sein, zusätzliche Vorkehrungen einzu-
richten, z. B. das Anbringen eines Filters an der
Hauptstromversorgung (siehe oben unter dem Punkt
„Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“). Die
Schweißkabel sollten so kurz wie möglich gehalten
werden.
Herzschrittmacher
Personen, die ein elektronisches Lebenserhaltungs-
gerät (wie z.B. Herzschrittmacher etc.) tragen, sollten
Ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe von
Lichtbogen-, Schneid-, Ausbrenn- oder Punkt-
schweißanlagen begeben, um sicherzustellen, dass
die magnetischen Felder in Verbindung mit den
hohen elektrischen Strömen ihre Geräte nicht be-
einflussen.
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Gefahrenquellen beim Lichtbogen-
schweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihe
von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer
besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beach-
ten, um sich und andere nicht zu gefährden und
Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.
1. Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an
Kabeln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom
Fachmann ausführen lassen. Dies gilt insbeson-
dere für das Erstellen von Zwischenkabeln.
2. Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom
Netz trennen.
3. Wenn elektrische Berührungsspannungen auf-
treten, Gerät sofort abschalten und vom Fach-
mann überprüfen lassen.
4. Auf der Schweißstromseite immer auf gute elek-
trische Kontakte achten.
5. Beim Schweißen immer an beiden Händen iso-
lierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor
elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des
Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahl-
ungen (Wärme und UV Strahlungen) sowie vor
glühenden Metall und Schlackenspritzern.
6. Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 5
D
6
Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halb-
schuhe sind nicht geeignet, da herabfallende,
glühende Metalltropfen Verbrennungen verur-
sachen.
7. Geeignete Bekleidung anziehen, keine synthet-
ischen Kleidungstücke.
8. Nicht mit ungeschützten Augen in den Licht-
bogen sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit vor-
schriftsmäßigen Schutzglas nach DIN verwen-
den. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und
Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Ver-
brennung verursachen, auch UV-Strahlen ab.
Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verur-
sacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige
Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte
Bindehautentzündung. Außerdem hat die UV-
Strahlung auf ungeschützte Körperstellen
sonnenbrandschädliche Wirkungen zur Folge.
9. Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren
hingewiesen und mit den nötigen Schutzmittel
ausgerüstet werden, wenn notwendig, Schutz-
wände einbauen.
10. Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen,
ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen,
da Rauch und schädliche Gase entstehen.
11. An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe,
Mineralöle oder dgl. gelagert werden, darf auch
wenn sie schon lange Zeit entleert sind, keine
Schweißarbeiten vorgenommen werden, da
durch Rückstände Explosionsgefahr besteht.
12. In Feuer und explosionsgefährdeten Räumen
gelten besondere Vorschriften.
13. Schweißverbindungen, die großen Beanspruch-
ungen ausgesetzt sind und unbedingt Sicher-
heitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur
von besonders ausgebildeten und geprüften
Schweißern ausgeführt werden.
Beispiel sind:
Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkuppl-
ungen usw.
14. Hinweise:
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der
Schutzleiter in elektrischen Anlagen oder Ge-
räten bei Fahrlässigkeit durch den Schweißstrom
zerstört werden kann, z.B. die Masseklemme
wird auf das Schweißgerätegehäuse gelegt,
welches mit dem Schutzleiter der elektrischen
Anlage verbunden ist. Die Schweißarbeiten
werden an einer Maschine mit Schutzleiteran-
schluss vorgenommen. Es ist also möglich, an
der Maschine zu schweißen, ohne die Masse-
klemme an dieser angebracht zu haben. In
diesem Fall fließt der Schweißstrom von der
Masseklemme über den Schutzleiter zur Ma-
schine. Der hohe Schweißstrom kann ein Durch-
schmelzen des Schutzleiters zur Folge haben.
15. Die Absicherungen der Zuleitungen zu den
Netzsteckdosen muss den Vorschriften ent-
sprechen (VDE 0100). Es dürfen also nach
diesen Vorschriften nur dem Leitungsquerschnitt
entsprechende Sicherungen bzw. Automaten
verwendet werden (für Schutzkontaktsteckdosen
max. 16 Amp. Sicherungen oder 16 Amp. LS-
Schalter). Eine Übersicherung kann Leitungs-
brand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge
haben.
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen
Räumen sind isolierende Unterlagen und
Zwischenlagen ferner Stulpenhandschuhe aus
Leder oder anderen schlecht leitenden Stoffen zur
Isolierung des Körpers gegen Fußboden, Wände
leitfähige Apparateteile und dgl. zu benutzen.
Bei Verwendung der Kleinschweißtransformatoren
zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Ge
fährdung, wie z.B. in engen Räumen aus elektrisch
leitfähigen Wandungen. (Kessel, Rohre usw.), in
nassen Räumen (Durchfeuchten derArbeitskleidung),
in heißen Räumen (Durchschwitzen der
Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des
Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 48 Volt
(Effektivwert) sein. Das Gerät kann also aufgrund der
höheren Ausgangspannung in diesem Fall nicht
verwendet werden.
Schutzkleidung
1. Während der Arbeit muss der Schweißer an
seinem ganzen Körper durch die Kleidung und
den Gesichtschutz gegen Strahlen und gegen
Verbrennungen geschützt sein.
2. An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus
einem geeignetem Stoff (Leder) zu tragen. Sie
müssen sich in einem einwandfreien Zustand
befinden.
3. Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und
Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu
tragen. Wenn die Art der Arbeiten z.B. das Über-
kopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug
und wenn nötig auch Kopfschutz zu tragen.
4. Die verwendete Schutzkleidung und das gesamte
Zubehör muss der Richtlinie “Persönliche Schutz-
ausrüstung” entsprechen.
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 6
D
7
Schutz gegen Strahlen und Verbrenn-
ungen
1. An der Arbeitstelle durch einen Aushang „Vorsicht
nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung
der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind
möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe
befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte
sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten
2. In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitstellen
sollen die Wände nicht hellfarbig und nicht glän-
zend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe
gegen durchlassen oder Zurückwerfen von
Strahlen zu sichern, z.B. durch geeigneten An-
strich.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät
nicht in nasser Umgebung oder im
Regen. Das Gerät ist nur im Raum zu
verwenden.
Sicherheitsteile:
a) Gefährdung durch elektrischen Schlag:
Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode
kann tödlich sein. Nicht bei Regen oder Schnee
schweißen. Trockene Isolierhandschuhe tragen.
Die Elektrode nicht mit bloßen Händen anfassen.
Keine nassen oder beschädigten Handschuhe
tragen. Sich vor einem elektrischen Schlag durch
Isolierungen gegen das Werkstück schützen. Das
Gehäuse der Einrichtung nicht öffnen.
b) Gefährdung durch Schweißrauch: Das Einatmen
von Schweißrauch kann die Gesundheit
gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten.
Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden.
Entlüftung zum Entfernen des Rauches
verwenden.
c) Gefährdung durch Schweißfunken:
Schweißfunken können eine Explosion oder
einen Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom
Schweißen fernhalten. Nicht neben brennbaren
Stoffen schweißen. Schweißfunken können
Brände verursachen. Einen Feuerlöscher in der
Nähe bereithalten und einen Beobachter, der ihn
sofort benutzen kann. Nicht auf Trommeln oder
irgendwelchen geschlossenen Behältern
schweißen.
d) Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen:
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen
und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille
tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen
Hemdkragen tragen. Schweißerschutzhelme und
einwandfreie Filtergrößen tragen. Vollständigen
Körperschutz tragen.
e) Gefährdung durch elektromagnetische Felder:
Schweißstrom erzeugt elektromagnetische
Felder. Nicht zusammen mit medizinischen
Implantaten verwenden. Niemals die Schweiß-
leitungen um den Körper wickeln. Schweiß-
leitungen zusammenführen.
4. SYMBOLE UND TECHNISCHE
DATEN
EN 60974-6 Europäische Norm für Lichtbogen-
schweißeinrichtungen und Schweiß-
stromquellen mit beschränkter Ein-
schaltdauer (Teil 6).
Symbol für Schweißstromquellen,
die zum Schweißen in Umgebung
mit erhöhter elektrischer Gefährdung
geeignet sind.
~ 50 Hz Wechselstrom und Bemessungswert
der Frequenz [Hz]
U
0
Nennleerlaufspannung [V]
100 A/22 V Maximaler Schweißstrom und die
entsprechende genormte Arbeits-
spannung [A/V]
Ø Elektrodendurchmesser [mm]
U
2
Schweißspannung [V]
I
2
Schweißstrom [A]
t
w
Durchschnittliche Lastzeit [s]
t
r
Durchschnittliche Rücksetzzeit [s]
Netzeingang; Anzahl der Phasen
sowie Wechselstromsymbol und Be-
messungswert der Frequenz
U
1
Netzspannung [V]
I
1max
Größter Bemessungswert des Netz-
stromes [A]
I
1eff
Effektivwert des größten Netz-
stromes [A]
IP 21 S Schutzart
1~ 50 Hz
S
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 7
D
8
H Isolationsklasse
Netzanschluss: 230 V
~
50 Hz
Schweißstrom (A) bei cos Ê = 0,73: 40 - 100
ø (mm) 1,6 2,0 2,5 2,5
I
2
230 V 40 55 80 100
t
w
(s) 230 V 417 217 110 79
t
r
(s) 230 V 694 689 669 755
Leerlaufspannung (V): 48
Leistungsaufnahme: 4 kVA bei 80 A cos Ê = 0,73
Absicherung (A): 16
Die Schweißzeitenn gelten bei einer Umgebungs-
temperatur von 40° C
5. Schweißvorbereitungen
Die Masseklemme (-) (2) wird direkt am
Schweißstück oder an der Unterlage, auf der das
Schweißstück abgestellt ist, befestigt.
Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt
mit dem Schweißstück besteht. Meiden Sie daher
lackierte Oberflächen und / oder Isolierstoffe. Das
Elektrodenhalterkabel besitzt am Ende eine Spezial-
klemme, die zum Einklemmen der Elektrode dient.
Das Schweißschutzschild ist während des
Schweißens immer zu verwenden. Es schützt die
Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden Licht-
strahlung und erlaubt dennoch genau den Blick auf
das Schweißgut (Nicht im Lieferumfang enthalten).
6. Schweißen
Nachdem Sie alle elektrische Anschlüsse für die
Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis
vorgenommen haben, können Sie folgendermaßen
vorgehen:
Führen Sie das nicht ummantelte Ende der Elek-
trode in den Elektrodenhalter (1) ein und verbinden
Sie die Masseklemme (-) (2) mit dem Schweißstück.
Achten Sie dabei darauf, dass ein guter elektrischer
Kontakt besteht.
Schalten Sie das Gerät am Schalter (4) ein und
stellen Sie den Schweißstrom, mit dem Handrad (3)
ein. Je nach Elektrode, die man verwenden will.
Halten Sie das Schutzschild vor das Gesicht und
reiben Sie die Elektrodenspitze auf dem Schweiß-
stück so, dass Sie eine Bewegung wie beim
Anzünden eines Streichholzes ausführen. Dies ist
die beste Methode um den Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtige
Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
Elektrode Ø (mm) Schweißstrom (A)
1,6 40
2 40 – 80
2,5 60 – 100
Achtung!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück, es
könnte dadurch ein Schaden auftreten und die
Zündung das Lichtbogens erschweren.
Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat versuchen
Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die
dem verwendeten Elektrodendurchmesser
entspricht. Der Abstand sollte möglichst konstant
bleiben, während Sie schweißen. Die
Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte 20/30
Grad betragen.
Achtung!
Benützen Sie immer eine Zange, um verbrauchte
Elektroden zu entfernen oder um eben geschweißte
Stücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass die
Elektrodenhalter (1) nach den Schweißen immer
isoliert abgelegt werden müssen.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der
Naht entfernt werden.
Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen
Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der
Ansatzstelle zu entfernen.
7. Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet, welches den Schweißtrafo vor
Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz
ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe (5) an
Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät einige
Zeit abkühlen.
8. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von der
Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten
mit einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzu-
führen.
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 8
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
D
9
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 9
GB
10
An electric shock from the welding electrode can be fatal
The inhaling of welding fumes can harm your health
Welding sparks can cause an explosion or fire
Welding arc radiation can damage your eyes and injure your skin
Caution! Danger from electric shock
Electromagnetic fields can disturb the operation of pacemakers
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 10
GB
11
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Layout (Fig. 1)
1. Electrode holder
2. Earth terminal
3. Adjustment wheel for welding current
4. ON/OFF switch
5. Control lamp for overheating
6. Welding current scale
7. Carry handle
2. Items supplied
Welding set
3. Important information
Please read the directions for use carefully and
observe the information provided. It is important to
consult these instructions in order to acquaint
yourself with the machine, its proper use and safety
precautions.
Safety information
Please note
IMPORTANT
Only use this appliance for the purpose for which it is
designed and as described in these instructions:
Manual arc welding with coated electrodes.
Handling this system incorrectly may be hazardous
for persons, animals and property. The user of this
system is responsible for his/her own safety and for
the safety of others.
Read these operating instructions and follow all the
regulations.
n Repairs and/or maintenance work may only be
carried out by qualified personnel.
n Use only the power cables and welding cables
supplied. (H07RN-F 3 x 1.5 mm
2
/ H01N2-D 1 x 10
mm
2
)
n Ensure that the appliance is looked after properly.
n To ensure that sufficient air can be drawn in
through the ventilation slits, the appliance should
not be constricted or placed next to a wall while it
is operating. Make sure that the appliance is
correctly connected to the mains supply (see 4.).
Do not subject the mains lead to any tensile
stress. Unplug the appliance before you change
its position.
n Check the condition of the welding cables, the
electrode tongs and the earth terminals (-); wear
on the insulation and the live parts may result in
dangerous conditions and reduce the quality of
the welding work.
n Arc welding generates sparks, molten metal
particles and smoke, so the following is required:
Remove all inflammable substances and/or
materials from the working area.
n Ensure that there is adequate ventilation.
n Do not weld on tanks, vessels or pipes that have
contained inflammable liquids or gases. Avoid all
direct contact with the welding circuit; the idling
voltage between the electrode tongs and the earth
terminal (-) may be dangerous.
n Do not store or use the appliance in wet or damp
conditions or in the rain.
n Protect your eyes with specially designed goggles
(DIN level 9-10), which you can attach to the
supplied safety shield. Wear gloves and dry safety
clothing that are not contaminated by any oil or
grease to ensure that your skin is not exposed to
ultraviolet radiation from the arc.
Remember.
The radiation from the arc can damage your eyes
and cause burns on skin.
Arc welding generates sparks and droplets of
molten metal; the welded workpiece may start to
glow and will remain very hot for a relatively long
period of time.
Arc welding releases vapors that may be harmful.
Every electric shock is potentially fatal.
Do not approach the arc within a radius of 15 m
unprotected.
Protect yourself (and others around you) against
the possible hazardous effects of the arc.
Warning: Depending on the mains connection
conditions at the connection point of the welding
set, other consumers connected to the mains may
suffer faults.
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 11
GB
12
Important!
If the supply mains and circuits are overloaded, other
consumers may suffer interference during the
welding work. If you have any doubts, contact your
electricity supply company.
Proper use
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Important information about the power
connection
This equipment falls under Class A of the standard
EN 60974-10, i.e. it is not designed for use in
residential areas in which the power supply is based
on a public low-voltage supply system because given
unfavorable conditions in the power supply the
equipment may cause interference. If you want to use
the equipment in residential areas in the which the
power supply is based on a public low-voltage supply
system, you must use an electromagnetic filter which
reduces the electromagnetic interference to the point
where the user no longer notices any disturbance.
In industrial parks or other areas in which the power
supply is not based on a public low-voltage supply
system the equipment can be used without such a
filter.
General safety information
It is the user’s responsibility to install and use the
equipment properly in accordance with the
instructions issued by the manufacturer. If
electromagnetic interference is noticed, it is the user’s
responsibility to eliminate said interference with the
technical devices mentioned in the section “Important
information about the power connection”.
Reduction of emissions
Main current supply
The welder must be connected to the main current
supply in accordance with the instructions issued by
the manufacturer. If interference occurs, it may be
necessary to introduce additional measures, e.g.
fitting a filter to the main current supply (see above in
the section “Important information about the power
connection”). The welding cables should be kept as
short as possible.
Pacemakers
Persons using an electronic life support device (e.g. a
pacemaker) should consult their doctor before they
go near electric sparking, cutting, burning or spot-
welding equipment in order to be sure that the
combination of magnetic fields and high electric
currents does not affect their devices.
For commercial users the guarantee period is 12
months and for normal users 24 months, beginning
from the date of purchase.
Sources of danger during arc welding
Arc welding results in a number of sources of
danger. It is therefore particularly important for the
welder to comply with the following rules so as not to
place himself or others in danger and to avoid
endangering people and equipment.
1. Have all work on the mains voltage system, for
example on cables, plugs, sockets, etc.,
performed only by trained electricians. This
particularly applies to configuring intermediate
cables.
2. If an accident occurs, disconnect the welding
power source from the mains immediately.
3. If electric touch voltages occur, switch off the
welding set immediately and have it checked by
an expert.
4. Always check for good electrical contacts on the
welding current side.
5. Wear insulating gloves on both hands for
welding. These offer protection from electric
shocks (idling voltage in the welding circuit),
harmful radiation (Heat and UV radiation) and
from glowing metal and slag spatter.
6. Wear firm, insulated footwear. Your shoes
should also protect you in wet conditions. Open-
toed footwear is not suitable since falling droplets
of glowing metal will cause burns.
7. Wear suitable clothing, do not wear synthetic
clothes.
8. Do not look into the arc with unprotected eyes,
use only a welding safety shield with the proper
safety glass in compliance with DIN standards. In
addition to light and heat, which may cause
dazzling and burns, the arc also gives off
UV radiation. Without proper protection, this
invisible ultraviolet radiation causes very painful
conjunctivitis, which will only be noticeable
several hours later. In addition, UV radiation will
cause sunburn-type symptoms on unprotected
parts of the body.
9. Personnel or assistants in the vicinity of the arc
must also be notified of the dangers and
provided with the required protection; if
necessary install safety walls.
10. Ensure adequate ventilation for welding,
particularly in small rooms since the process
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 12
GB
13
causes smoke and harmful gases.
11. Do not carry out any welding work on tanks that
have been used to store gases, fuels, mineral oil
or the like, even if they have been empty for a
lengthy period of time, since any residue will
result in a danger of explosion.
12. Special regulations apply in areas where there is
a potential risk of fire and/or explosion.
13. Welds that are exposed to large stresses and
must comply with safety requirements may only
be completed by specially trained and approved
welders. Examples of such welds include
pressure vessels, rails, trailer hitches, etc.
14. Note: It must be noted that the protective
conductor in electrical systems of appliances
may be destroyed by the welding current in the
event of negligence, for example if the earth
terminal is placed on the welding set casing to
which the protective conductor of the electrical
system is connected. The welding work is
completed on a machine with a protective
conductor connection. It is therefore possible to
weld on the machine without having connected
the earth terminal to it. In this case the welding
current will flow from the earth terminal through
the protective conductor to the machine. The
high welding current may cause the protective
conductor to melt.
15. The fuses on the supply cables to the mains
sockets must comply with the relevant
regulations (VDE 0100). To comply with these
regulations, only fuses or circuit breakers
suitable for the cross-section of the cables may
be used (for earthing contact sockets max. 16 A
fuses or 16 A circuit breakers). The use of too
high a fuse may result in the cable burning and
fire damage to the building.
Constricted and wet areas
When working in constricted, wet or hot areas, use
insulating supports and intermediate layers as well
as slip-on gloves made of leather or other non-
conductive materials to insulate your body against
the floor, walls, conductive parts of the machine and
the like.
If you use small welding transformers for welding in
places with an increase electrical risk, for example in
constricted areas with conductive walls, (tanks,
pipes, etc.), in wet areas (which make work clothes
wet) and in hot areas (perspiration on work clothes),
the output voltage of the welding set when idling
must not exceed 48 V (effective value). Therefore,
the appliance may not be used for these purposes
because its output voltage is higher than this.
Safety clothing
1. While working, the welder must protect his entire
body from radiation and burns by wearing
suitable clothing and a face guard.
2. Slip-on gloves made of a suitable material
(leather) must be worn on both hands. They
must be in perfect condition.
3. Suitable aprons must be worn to protect clothing
from sparks and burns. A safety suit and, if
necessary, head protection must be worn if
required by the type of work in question, e.g.
overhead welding.
4. The protective clothing used as well as all
accessories must be in compliance with the
“Personal safety equipment” EU Directive.
Protection from radiation and burns
1. Provide information about the risk to eyes at the
working site in the form of a poster with the
wording “Caution – do not look at the flames”.
Workplaces are to be screened off wherever
possible so that personnel in the vicinity are
protected. Unauthorized persons are to be kept
away from the welding work.
2. The walls in the immediate vicinity of stationary
workplaces should not have a light color or a
sheen. Windows up to head height are to be
protected against radiation passing through them
or reflecting off them, for example by coating
them with a suitable paint.
Do not store or use the equipment in wet
conditions or in the rain. Use the
equipment only indoors.
Safety components:
a) Danger from electric shock: An electric shock
from a welding electrode can be fatal. Never
perform any welding in rain or snow. Wear dry
insulating gloves. Do not touch the electrode with
your bare hands. Do not wear wet or damaged
gloves. Protect yourself from an electric shock by
insulating yourself from the workpiece. Do not
open the equipment housing.
b) Danger from welding fumes: The inhaling of
welding fumes can harm your health. Keep your
head out of the fumes. Use the equipment in open
areas. Use a ventilation system to remove the
fumes.
c) Danger from welding sparks: Welding sparks can
cause an explosion or fire. Keep combustible
materials away from the welding area. Do not
weld combustible materials. Welding sparks can
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 13
GB
14
cause fires. Keep a fire extinguisher nearby and
someone watching who can use it immediately.
Do not weld on drums or any closed containers.
d) Danger from welding arc radiation: Welding arc
radiation can damage your eyes and injure your
skin. Wear a hat and safety goggles. Wear ear
protection and a high, closed shirt collar. Use a
welding helmet and filters of the correct size.
Wear complete body protection.
e) Danger from electromagnetic fields: Welding
current creates electromagnetic fields. Do not use
together with medical implants. Never wind the
welding cables around your body. Guide welding
cables together.
4. SYMBOLS AND TECHNICAL DATA
EN 60974-6 European standard for arc welding
sets and welding power supplies with
limited on time (Part 6).
Symbol for welding power supplies
which are suitable for welding in
environments with increased
electrical danger.
~ 50 Hz Alternating current and rated
frequency value [Hz]
U
0
Rated idling voltage [V]
100 A/ 22 V Maximum welding current and the
corresponding standardized
operating voltage [A/V]
Ø Electrode diameter [mm]
U
2
Welding voltage [V]
I
2
Welding current [A]
t
w
Average load time [s]
t
r
Average reset time [s]
Line input; number of phases, the
alternating current symbol and the
rated frequency value
U
1
Line voltage [V]
I
1max
Highest rated value of the line
current [A]
I
1eff
Effective value of the highest line
current [A]
IP 21 S Protection type
H Insulation class
Mains connection: 230 V ~ 50 Hz
Welding current (A) at cos Ê = 0.73: 40 - 100
ø (mm) 1,6 2,0 2,5 2,5
I
2
230 V 40 55 80 100
t
w
(s) 230 V 417 217 110 79
t
r
(s) 230 V 694 689 669 755
Idling voltage (V): 48
Power input: 4 kVA at 80 A cos
Ê
= 0.73
Fuse (A): 16
The welding times apply for an ambient temperature
of 40° C.
5. Welding preparations
Connect the earth terminal (-) (2) direct to the part to
be welded or to the support on which the part is
resting. Ensure that the earth terminal (-) is in direct
contact with the part to be welded. You should
therefore avoid coated surfaces and/or insulated
materials. The electrode holder cable has a special
clamp at one end, which is used to secure the
electrode. The welding safety shield must be used at
all times for welding. It protects your eyes from the
radiation emitted by the arc and nevertheless
enables you to watch the welding process (not
included in items supplied).
6. Welding
After you have made all the electrical connections for
the power supply and for the welding circuit, you can
proceed as follows:
Insert the unsheathed end of the electrode into the
electrode holder (1) and connect the earth terminal
(-) (2) to the part you wish to weld.
Ensure that a good electric contact is made.
Switch on the welding set at the switch (4) and set
the welding current using the hand wheel (3) to suit
the electrode you wish to use.
1 ~ 50 Hz
S
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 14
GB
15
Hold the safety shield in front of your face and rub
the tip of the electrode on the part you wish to weld
as if you were striking a match. This is the best
method of igniting the arc.
Check that you have the correct electrode and
current strength on a test part.
Electrode (Ø mm): Welding current (A)
1,6 40 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 100 A
Important!
Do not dab the workpiece with the electrode since it
could be damaged, making it more difficult to ignite
the arc.
As soon as the arc has ignited, attempt to keep it a
distance from the workpiece equivalent to the
diameter of the electrode.
This distance should be kept as constant as possible
during the welding process. The angle of the
electrode in the direction in which you are working
should be 20/30°.
Important!
Always use tongs to remove spent electrodes and to
move parts that you have just welded. Please note
that the electrode holder (1) must always be put
down so that it is insulated after you have completed
the welding work.
Do not remove the slag until the weld has cooled.
If you want to continue a weld after an interruption,
the slag from your initial attempt must first be
removed.
7. Overheating guard
The welding set is fitted with an overheating guard
that protects the welding transformer from
overheating. If the overheating guard trips, the
control lamp (5) on your set will be lit. Allow the
welding set to cool for a time.
8. Maintenance
Remove dust and dirt from the machine at regular
intervals. Cleaning is best carried out with a fine
brush or a cloth.
9. Ordering spare parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
n Type of machine
n Article number of the machine
n Identification number of the machine
n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
11. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its
original packaging
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 15
F
16
La décharge électrique de l’électrode de soudage peut être mortelle
L’inhalation de fumée de soudage peut constituer un danger pour votre santé
Les étincelles provenant du soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie
Les rayons des arcs de lumière peuvent endommager les yeux et abîmer la peau
Attention ! Mise en danger en raison des décharges électriques
Les champs électromagnétiques peuvent altérer le fonctionnement des stimulateurs cardiaques
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 16
17
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Description de lʼappareil (fig. 1)
1. Porte-électrodes
2. Borne de mise à la terre (masse)
3. Roue de réglage pour courant de soudage
4. Interrupteur Marche Arrêt
5. Lampe de contrôle pour surchauffe
6. Echelle de courant de soudage
7. Poignée
2. Volume de livraison
Appareil à souder
3. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode dʼemploi
jusquʼau bout et en respecter les consignes.
Familiarisez-vous avec lʼappareil, son emploi correct,
ainsi quʼavec les consignes de sécurité en vous
servant de ce mode dʼemploi.
Consignes de sécurité
A respecter absolument
ATTENTION
Utilisez lʼappareil uniquement conformément à son
aptitude indiquée dans ce mode dʼemploi : Soudage
manuel à lʼarc électrique à lʼaide dʼélectrodes
enrobées.
Toute manipulation de cette installation non
conforme aux règles de lʼart peut être dangereuse
pour les personnes, les animaux et les objets.
Lʼopérateur/opératrice de cette installation est
responsable de sa propre sécurité tout comme de
celle des autres personnes :
lisez absolument le mode dʼemploi et respectez les
prescriptions.
n Les réparations et/ou travaux de maintenance
doivent exclusivement être effectués par des
personnes dûment autorisées.
n Seules les conduites de raccordement et de
soudage comprises dans la livraison doivent être
utilisées. (H07RN-F 3 x 1,5 mm
2
/ H01N2-D 1 x 10
mm
2
)
n Assurez un entretien convenable de lʼappareil.
n Pendant la durée du fonctionnement, il ne faut pas
restreindre lʼespace autour de lʼappareil ni le
placer directement contre un mur ; il faut en effet
que suffisamment dʼair puisse sʼinsérer dans les
fentes. Assurez-vous que lʼappareil est bien
raccordé au réseau (voir 4.). Evitez tout effort de
traction du câble de réseau. Retirez la fiche de
lʼappareil avant de vouloir le placer dans un autre
endroit.
n Surveillez lʼétat du câble de soudage, de la pince
à électrodes des bornes de mise à la terre (-) ;
Lʼusure au niveau de lʼisolation et au niveau des
pièces conductrices de courant peut entraîner une
situation dangereuse et diminuer la qualité du
soudage.
n Le soudage à lʼarc électrique génère des
étincelles, les pièces métalliques fondent et de la
fumée est produite, veuillez donc respecter ce qui
suit : éloignez toutes les substances et
combustibles et/ou tous les matériaux
combustibles du lieu de travail.
n Assurez-vous que lʼair amené est suffisant.
n Nʼeffectuez pas de soudage sur des réservoirs,
récipients ou conduits comprenant des liquides ou
des gaz inflammables. Evitez tout contact direct
avec le circuit électrique de soudage ; la tension
de marche à vide qui apparaît entre la pince à
électrodes et la borne de mise à la terre (-) peut
être dangereuse.
n Nʼentreposez ni nʼutilisez pas lʼappareil dans un
environnement humide ou sous la pluie
n Protégez vos yeux par des verres appropriés (DIN
degré 9-10) en les fixant sur lʼécran protecteur
fourni. Utilisez des gants et des vêtements de
protection secs exempts de toute huile et graisse
pour empêcher dʼexposer la peau aux rayons
ultraviolets de lʼarc électrique.
Veuillez respecter !
Le rayonnement de lumière de lʼarc électrique
peut abîmer les yeux et occasionner des brûlures
de la peau.
Le soudage à lʼarc électrique génère des
étincelles et des gouttelettes de métal fondu, la
pièce à traiter soudée commence à rougir et reste
relativement longtemps brûlante.
Le soudage à lʼarc électrique libère des vapeurs
probablement nocives. Chaque choc électrique
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 17
18
peut être mortel.
Ne vous approchez pas directement de lʼarc
électrique dans un cercle de 15 m.
Protégez-vous (et les personnes alentours) contre
les éventuels effets dangereux de lʼarc électrique.
Avertissement : Des dérangements peuvent
apparaître pour les autres consommateurs du
réseau en fonction des conditions de raccorde-
ment au réseau sur le point de raccordement de
lʼappareil à souder.
Attention !
Des dérangements peuvent apparaître pendant le
soudage pour les autres consommateurs du réseau
lorsque les réseaux dʼalimentation et circuits
électriques sont surchargés. En cas de doute,
veuillez vous adresser à lʼentreprise dʼalimentation
en courant.
Utilisation conforme à lʼaffectation
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Source de risques pendant le soudage
à lʼarc électrique
Le soudage à lʼarc électrique entraîne toute une
gamme de sources de risques. Il est donc tout
particulièrement important pour le soudeur/ la
soudeuse de respecter les règles suivantes pour
éviter de se mettre en danger soi-même ou toute
tierce personne et pour éviter tout risque pour les
personnes et dommages de lʼappareil.
1. Les travaux côté alimentation du réseau, par ex.
sur des câbles, fiches, prises de courant etc.
doivent uniquement être exécutée par des
spécialistes. Ceci est particulièrement valable
pour la réalisation de câbles intermédiaires.
2. En cas dʼaccident, séparez immédiatement la
source de courant de soudage du secteur.
3. Lorsque des tensions de contact électriques
apparaissent, mettez lʼappareil immédiatement
hors circuit et faites-le contrôler par un(e)
spécialiste.
4. Veillez toujours à ce que les contacts électriques
soient corrects côté courant de soudage.
5. Pendant le soudage, portez toujours des gants
isolants aux deux mains. Ils vous protégeront
contre les chocs électriques (tension de marche
à vide du circuit électrique de soudage), contre
les rayonnements (de chaleur et UV) tout comme
contre les étincelles de métal de scories
incandescentes.
6. Portez des chaussures fermes et isolantes,
cellesci doivent isoler même en cas dʼhumidité.
Les chaussures basses ne sont pas appropriées
puisque les gouttes de métal incandescent
peuvent tomber et occasionner des brûlures.
7. Portez des vêtements appropriés, ne portez pas
de vêtements synthétiques.
8. Ne vous tenez pas dans lʼarc électrique sans
protection des yeux, utilisez exclusivement un
écran protecteur de soudage à verre de
protection conforme à DIN. Lʼarc électrique
dégage aussi des rayons UV, outre les rayons
de lumière et de chaleur, ceux-ci peuvent
occasionner des brûlures. Ce rayonnement
ultraviolet invisible entraîne, lorsque la protection
nʼest pas suffisante, une conjonctivite très
douloureuse qui ne commence à se faire sentir
que quelques heures après. En outre, le
rayonnement UV entraîne des brûlures du genre
coup de soleil sur les parties du
corps lui étant exposées sans protection.
9. Les personnes (par ex. les aides) se trouvant à
proximité de lʼarc électrique doivent être
instruites sur les risques et équipées des
moyens de protection nécessaires; si
nécessaire, montez des parois de protection.
10. Il faut assurer une amenée dʼair frais suffisante
pendant le soudage, en particulier lorsquʼil est
fait dans de petites pièces étant donné que de la
fumée et des gaz nocifs sont générés.
11. Il est interdit dʼentreprendre le soudage de
réservoirs dans lesquels des gaz, des
carburants, huiles minérales ou autres
substances du même genre sont stockés, même
sʼils sont déjà vidés depuis longtemps, étant
donné le risque dʼexplosion présent.
12. Dans les salles exposées au risque dʼincendie et
au danger dʼexplosion des prescriptions
particulières sont valables.
13. Les raccords soudés très sollicités et devant
absolument remplir des exigences de sécurité
doivent exclusivement être effectués par des
soudeurs et soudeuses particulièrement
formé(e)s et ayant passé les examens adéquats.
F
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 18
19
F
Exemple :
les vases de pression, rails de glissement,
dispositifs dʼattelage de remorque, etc.
14. Remarques :
Il faut absolument veiller au fait que le
conducteur de protection dans les installations
électriques ou les appareils peut être détruit par
le courant de soudage en cas de négligence, par
ex. la borne de mise à la terre est placée sur le
boîtier de lʼappareil à souder lui-même raccordé
au conducteur de protection de lʼinstallation
électrique. Les travaux de soudage sont
entrepris sur une machine comprenant un
conducteur de protection. Il est donc possible de
souder sur la machine sans avoir appliqué la
borne de mise à la terre sur celle-ci. Dans ce
cas, le courant de soudage passe de la borne de
mise à la terre à la machine en passant par le
conducteur de protection. Le courant de soudage
élevé peut entraîner la fonte du conducteur de
protection.
15. Les dispositifs de protection des conduites vers
les fiches secteur doivent être conformes aux
prescriptions (VDE 0100). dʼaprès ces
prescriptions, il est donc uniquement permis
dʼutiliser des fusibles ou automates conformes à
la section de câble (pour les prises de courant de
sécurité des fusibles de max. 16 Amp. ou des
interrupteurs protecteurs de ligne). Un fusible
trop élevé peut entraîner un incendie de la ligne
ou des dommages des bâtiments dus à un
incendie.
Salles étroites et humides
En cas de travaux dans des locaux humides ou
chauds, il faut utiliser des supports et supports
intermédiaires, tout comme des gants à crispin en
cuir ou dʼautres tissus peu conducteurs pour isoler le
corps contre le sol, les murs, les pièces conductrices
dʼappareils et autres du même genre.
Si vous utilisez des petits transformateurs de
soudage avec un risque électrique augmenté,
comme par ex. dans des salles étroites à parois
électriquement conductibles, (chaudières, tubes,
etc.), dans des salles humides (pénétration de
lʼhumidité des vêtements de travail), dans des salles
chaudes (transpiration à travers les vêtements de
travail), la tension de sortie de lʼappareil à souder ne
doit pas dépasser 48 Volts (valeur effective) en
marche à vide. Lʼappareil ne peut donc pas être
utilisé dans ce cas en raison de la tension de sortie
plus importante.
Vêtements de protection
1. Pendant les travaux, le soudeur/la soudeuse doit
être protégé(e) sur tout le corps par ses
vêtements et sa protection du visage contre les
rayons et contre les brûlures.
2. Il faut porter des gants à crispin faits dʼun tissu
adéquat (cuir) aux deux mains. Ils doivent se
trouver dans un état impeccable.
3. Pour protéger les vêtements contre les étincelles
et les brûlures, portez des tabliers adéquats.
Lorsque le type de travaux lʼexige, par ex. en cas
de soudage au-dessus de la tête, il faut aussi
porter un costume de protection, voire une
protection de la tête.
4. Les vêtements de protection utilisés et lʼensemble
des accessoires doivent répondre aux exigences
de la directive “Equipement de protection
personnelle”.
Protection contre les rayons et
brûlures
1. Sur la place de travail, faites remarquer le risque
pour les yeux par une pancarte. « Attention, ne
pas regarder directement la flamme ! . Les places
de travail doivent être abritées de manière que les
personnes se trouvant à proximité soient
protégées aussi. Les personnes non autorisées
doivent être maintenues à lʼécart des travaux de
soudage
2. A proximité directe de places de travail
stationnaires, les parois ne doivent pas être de
couleurs claires ni brillantes. Les fenêtres doivent
être assurées au minimum jusquʼà la hauteur de
tête contre le retour de rayons, par ex. par une
peinture adéquate.
Ne stockez ni nʼemployez lʼappareil dans
un environnement humide ou sous la
pluie. Il est interdit dʼemployer lʼappareil a
lʼair libre.
Pièces de sécurité :
a) Mise en danger en raison des décharges
électriques: la décharge électrique d’une
électrode de soudage peut être mortelle. Ne pas
souder par temps de pluie ou de neige. Porter
des gants d’isolation secs. Ne pas saisir
l’électrode à mains nues. Ne pas porter de gants
mouillés ou endommagés. Se protéger contre
une décharge électrique avec des isolations
contre la pièce à usiner. Ne pas ouvrir le boîtier
du dispositif.
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 19
20
b) Risque dû à la fumée de soudage : l’inhalation de
la fumée de soudage peut constituer un danger
pour la santé. Ne pas maintenir la tête dans la
fumée. Utiliser les dispositifs dans des zones
ouvertes. Utiliser la ventilation pour éliminer la
fumée.
c) Risque dû aux étincelles : les étincelles provenant
du soudage peuvent provoquer une explosion ou
un incendie. Éloigner les substances
inflammables du soudage. Ne pas souder des
substances inflammables. Les étincelles
provenant du soudage peuvent provoquer des
incendies. Mettre un extincteur à disposition à
proximité avec un observateur qui puisse l’utiliser
immédiatement. Ne pas souder sur des tonneaux
ou tout autre récipient fermé.
d) Risque dû aux rayons des arcs de lumière : les
rayons des arcs de lumière peuvent endommager
les yeux et abîmer la peau. Porter un chapeau et
des lunettes de sécurité. Porter une protection
auditive et des cols de chemise fermés jusqu’en
haut. Porter un casque de soudeur et des tailles
de filtre parfaites. Porter une protection du corps
intégrale.
e) Risque dû aux champs électromagnétiques : le
courant de soudage crée des champs
électromagnétiques. Ne pas utiliser en même que
des implants médicaux. Ne jamais enrouler les
câbles de soudage autour du corps. Rassembler
les câbles de soudage.
4. SYMBOLES ET CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
EN 60974-6 Norme européenne relative aux
dispositifs de soudage à lʼarc et
Sources de courant de soudage
à durée limitée de mise en
circuit (partie 6).
Icône pour les sources de
courant de soudage convenant
au soudage dans un
environnement à risques
électriques augmentés.
~ 50 Hz Courant alternatif et valeur de
dimensionnement de la
fréquence [Hz]
U
0
Tension de marche à vide
nominale [V]
100 A/22 V Courant de soudage maximal et
la tension en charge normée
correspondante [A/V]
Ø Diamètre dʼélectrode [mm]
U
2
Tension de soudage [V]
I
2
Courant de soudage [A]
t
w
Temps de charge moyen [s]
t
r
Temps moyen de remise à
zéro[s]
Entrée de réseau ; nombre de
phases et symbole du courant
alternatif et valeur de
dimensionnement de la
fréquence
U
1
Tension secteur [V]
I
1max
Valeur de dimensionnement du
courant du secteur [A]
I
1eff
Valeur effective du plus
important courant du secteur [A]
IP 21 S Type de protection
H Classe dʼisolation
Branchement secteur : 230 V 50 Hz
Courant de soudage (A) cos Ê = 0,73: 40 - 100
ø (mm) 1,6 2,0 2,5 2,5
I
2
230 V 40 55 80 100
t
w
(s) 230 V 417 217 110 79
t
r
(s) 230 V 694 689 669 755
Tension de marche à vide (V): 48
Puissance absorbée : 4 kVA à 80 A cos Ê = 0,73
Protection par fusibles (A) :
16
Les durées de soudage s’appliquent pour une
température ambiante de 40°C.
F
1 ~ 50 Hz
S
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

EINHELL BT-EW 150 V Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce