Dell PowerVault 124T Rychlý návod

Kategorie
Hračky
Typ
Rychlý návod
CAUTION: Before performing the following procedure,
read and follow the safety instructions and important
regulatory information in your
PowerVault 124T Product
Information Guide
located in the box containing the
PowerVault 124T.
POZOR! Než provedete následující úkony,
přečtěte si a řiďte se bezpečnostními pokyny
adůležitými regulačními informacemi
v Informační příručce produktu PowerVault 124T,
umístěné v krabici se systémem PowerVault 124T.
ATTENTION ! Avant d'effectuer la procédure suivante,
lisez et suivez les instructions de sécurité et les
informations réglementaires importantes de votre
Guide
d'informations sur le produit PowerVault 124T
qui se trouve
dans la boîte contenant le PowerVault 124T.
VORSICHT: Bevor Sie den folgenden Vorgang
ausführen, lesen und befolgen Sie die Sicherheitshinweise
und wichtigen Betriebsinformationen in Ihrem
PowerVault
124T-Produktinformationshandbuch
, das sich im
Versandkarton des PowerVault 124T befindet.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν προβείτε στην ακόλουθη
διαδικασία, διαβάστε και ακολουθείστε τις οδηγίες
ασφαλείας και τις σημαντικές ρυθμιστικές
πληροφορίες που περιέχονται στον
Πληροφοριακό Οδηγό του PowerVault 124T ο
οποίος βρίσκεται στο κιβώτιο συσκευασίας του.
OSTROŻNIE: Przed wykonaniem następującej
procedury należy przeczytać i zastosować się do
instrukcji bezpieczeństwa oraz ważnych informacji
dotyczących przepisów w Podręczniku informacji o
produkcie PowerVault 124T, znajdującym się w
opakowaniu z napędem PowerVault 124T.
PRECAUCIÓN: Antes de realizar el procedimiento
siguiente, lea y siga las instrucciones de seguridad así
como la información sobre los reglamentos relevantes,
contenidas en la
Guía de información de producto
PowerVault 124T,
provista en la caja de empaque del
PowerVault 124T.
CUIDADO:
antes de executar o procedimento abaixo,
leia e siga as instruções de segurança e informações
regulatórias importantes no
Guia de Informação de Produto
do PowerVault 124T
fornecido na caixa que contém o produto.
PowerVault
124T
PowerVault 124T
警告:在执行以下过程之前,请阅读并遵循包含
PowerVault 124T 的框中的
PowerVault 124T 产品信息
指南》
中的安全说明和重要管制信息。
: ,
PowerVault 124T
PowerVault 124T Product Information
Guide
.
PERINGATAN: Sebelum menjalankan prosedur berikut,
bacalah dan ikutilah petunjuk keselamatan dan informasi
keperaturan penting dalam
Panduan Informasi Produk
PowerVault 124T
yang berada di dalam kotak wadah
PowerVault 124T.
ВНИМАНИЕ! Перед проведением следующей процедуры
прочтите и следуйте рекомендациям по технике безопасности и
важной информации, содержащейся в
Информационном
руководстве о продукте PowerVault 124T
, находящемся в
коробке с PowerVault 124T.
Installation and Configuration
See the
PowerVault 124T User's Guide
located on the
PowerVault 124T
User’s Documentation
CD
for detailed information on the installation
and configuration of your system.
Instalace a konfigurace
V
Uživatelské příručce systému PowerVault 124T
, obsažené na disku CD
PowerVault 124T Users Documentation
,
naleznete podrobné informace o
instalaci a konfiguraci systému.
Installation et configuration
Consultez le
Guide d'utilisation du PowerVault 124T
qui se trouve sur le
CD
PowerVault 124T User’s Documentation
pour des informations
détaillées sur l'installation et la configuration de votre système.
Installation und Konfiguration
Detaillierte Informationen zur Installation und Konfiguration Ihres
Systems erhalten Sie im
PowerVault 124T-Benutzerhandbuch
, das sich auf
der CD
PowerVault 124T User’s Documentation
befindet.
Εγκατάσταση και Διαμόρφωση
Δείτε τον Οδηγό του Χρήστη του PowerVault 124T που βρίσκεται στο
CD
PowerVault 124T User’s Documentation
για λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση και διαμόρφωση του
συστήματός σας.
Instalacja i konfiguracja
Szczegółowe informacje dotyczące instalacji i konfiguracji systemu
zawiera Podręcznik użytkownika napędu PowerVault 124T, znajdujący
się na dysku CD
PowerVault 124T Users Documentation
.
Instalación y configuración
Consulte la
Guía del usuario del PowerVault 124T
incluida en el CD
PowerVault 124T User’s Documentation
para obtener información
específica sobre la instalación y configuración de su sistema.
Instalação e configuração
Consulte o
Manual do usuário do PowerVault 124T
fornecido no
CD
PowerVault 124T User’s Documentation
para obter informações
detalhadas sobre a instalação e configuração do sistema.
PowerVault 124T
User's Documentation CD PowerVault 124T
安装和配置
请参阅
PowerVault 124T
用户文档
CD
上的
PowerVault 124T
用户指南
了解系统安装和配置的详细信息。
PowerVault 124T User’s
Documentation
CD
PowerVault 124T
.
Pemasangan dan Konfigurasi
Lihat
Panduan Pengguna PowerVault 124T
pada CD
PowerVault 124T
User’s Documentation
untuk mendapatkan informasi terperinci tentang
pemasangan dan konfigurasi sistem Anda.
Установка и конфигурирование
Подробную информацию по установке и конфигурированию системы
см. в
Руководстве пользователя PowerVault 124T
на компакт-диске
PowerVault 124T Users Documentation
.
Unpack your system and accessories.
Save all shipping materials in case you need them later. (Your system may
not include all of the accessories shown.)
1. SAS cable 2. Power cable
3. Quick Start Guide 4.
CD documentation
5. Magazine blank 6. Bar code labels
7. TORX L-key drivers (T8, T10) 8. Magazine release tool
Vybalte systém a příslušenství.
Uschovejte veškerý balicí materiál pro případ, že jej budete později potřebovat.
(Váš systém nemusí obsahovat veškeré zobrazené příslušenství.)
1.
Kabel SAS
2.
Napájecí kabel
3.
Stručná úvodní příručka
4.
Disk CD s dokumentací
5.
Záslepka zásobníku
6.
Štítky s čárovým kódem
7.
Šroubováky TORX ve tvaru L (T8, T10)
8.
Nástroj pro uvolnění zásobníku
Déballez votre système et les accessoires.
Gardez tout le matériel d'expédition au cas où vous en ayez besoin
ultérieurement (votre système peut ne pas contenir tous les accessoires
affichés).
1.
Câble SAS
2.
Câble d'alimentation
3
.
Guide de démarrage rapide
4
. CD de documentation
5
. Magasin vide
6
. Étiquettes de code-barres
7
. Clés TORX en L (T8, T10)
8
.
Outil de dégagement de magasin
Packen Sie Ihr System und das Zubehör aus.
Bewahren Sie alle Versandmaterialien für einen eventuellen späteren
Gebrauch auf. (Ihr System enthält eventuell nicht alles abgebildete
Zubehör.)
1. SAS-Kabel 2. Netzkabel
3. Kurzanleitung 4.
CD Dokumentation
5. Leermagazin 6.Strichcode-Etiketten
7. TORX L-Schlüsseltreiber (T8, T10) 8. Magazin Freigabe
Αφαιρέστε από τη συσκευασία το σύστημα και τα
εξαρτήματα.
Φυλάξτε όλα τα υλικά αποστολής για την περίπτωση που ίσως τα χρειαστείτε στο
μέλλον. (Το σύστημά σας ίσως να μην περιλαμβάνει όλα τα παρακάτω εξαρτήματα.)
1. Καλώδιο SAS 2. Καλώδιο ρεύματος
3
.
Οδηγός γρήγορης έναρξης
4
.
CD τεκμηρίωσης
5
.
Κενή θήκη
6
.
Ετικέτες γραμμικού κώδικα
7
.
Οδηγοί κλειδιού L TORX (T8, T10)
8
.
Εργαλείο απελευθέρωσης θήκης
Rozpakuj system i akcesoria.
Zachowaj wszystkie opakowania do późniejszego wykorzystania.
(Zakupiony system może nie zawierać wszystkich przedstawionych
akcesoriów.)
1. Kabel SAS 2. Kabel zasilający
3. Instrukcja szybkiego uruchomienia 4. CD z dokumentacją
5. Pusty magazynek 6. Etykiety z kodem kreskowym
7. Wkrętaki imbusowe w kształcie litery L 8. Narzędzie do zwalniania
7. (T8, T10) 2. magazynk
Desempaque el sistema y los accesorios.
Conserve todos los materiales de empaque en caso de que los necesite en
el futuro. (Es posible que su sistema no incluya todos los accesorios que
se muestran).
1. Cable SAS 2. Cable de alimentación
3. Manual de referencia 4. CD de documentación
5. Depósito vacío 6. Etiquetas de código de barras
7. Llaves TORX en forma de L (T8, T10) 8. Herramienta para desmontar
eiel depósito
Remova o sistema e os acessórios da embalagem.
Guarde todos os materiais de remessa no caso de precisar depois.
(O sistema pode não incluir todos os acessórios apresentados.)
1. Cabo SAS 2. Cabo de alimentação
3. Guia de iniciação rápida 4. CD de documentação
5. Magazine vazio 6. Etiquetas de código de barras
7. Drivers TORX L-key (chave em L) 8. Ferramenta para liberar
7. (T8, T10) 8. o magazine
(
)
1. SAS 2.
3. 4. CD
5. 6.
7. TORX L (T8 T10) 8.
打开系统和附件包装。
保管所有运输包装材料,以备将来使用。(您的系统中可能不包含显
示的所有附件。
1. SAS 电缆 2. 电源线
3.
《快速入门指南》
4.
CD
文档资料
5. 磁带架填充器 6. 条型码标签
7. TORX L-key 驱动程序 (T8, T10) 8. 磁带架释放工具
Connect the system to power.
NOTE: Be certain that the host server is powered off before connecting
the autoloader.
Connect the system's power cable(s) to the system. Next, plug the other
end of the cable into a grounded electrical outlet or a separate power
source such as an uninterruptible power supply (UPS) or a power
distribution unit (PDU). Make sure that once the power, SAS, and
network connections are made, the autoloader is powered up before the
system is booted.
Připojte systém ke zdroji napětí.
POZNÁMKA: Před připojením automatického zavaděče se
ujistěte, že hostitelský server je vypnut.
Připojte napájecí kabel(y) k systému. Dále zapojte druhý konec kabelu do
uzemněné elektrické zásuvky nebo samostatného zdroje napě jako jsou
nepřerušitelný zdroj energie (UPS) nebo jednotka rozvodu energie (PDU).
Zajistěte, aby po zapojení napětí, SAS a sítě byl automatický zavaděč
zapnut před zavedením systému.
Connectez le système à la source d'alimentation.
REMARQUE : Assurez-vous que le serveur hôte est hors tension avant
de connecter l'autochargeur.
Connectez les câbles d'alimentation du système au système. Ensuite,
insérez l'autre bout du câble dans une prise de courant mise à la terre ou
dans une source d'alimentation indépendante comme un onduleur ou
une unité d'alimentation. Assurez-vous qu'une fois l'alimentation,
l'interface SAS et le réseau connectés, d'allumer l'autochargeur avant que
le système ne démarre.
Schließen Sie das System an den Strom an.
ANMERKUNG:
Stellen Sie sicher, dass der Hostserver ausgeschaltet ist,
bevor Sie eine Verbindung mit dem Autoloader herstellen.
Schließen Sie das/die Stromkabel des Systems an das System an. Als
nächstes stecken Sie das andere Ende des Kabels in eine geerdete
Steckdose oder eine separate Stromquelle, wie z. B. eine
unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) oder eine
Leistungsverteilungseinheit (PDU). Nachdem Strom, SAS- und
Netzwerkverbindungen hergestellt wurden, stellen Sie sicher, dass der
Autoloader eingeschaltet ist, bevor das System eingeschaltet wird.
Συνδέστε το σύστημα με την πηγή ρεύματος.
NOTE: Βεβαιωθείτε πως ο κεντρικός διακομιστής (host server) έχει
απενεργοποιηθεί πριν συνδέσετε το μηχανισμό αυτόματης
φόρτωσης (autoloader).
Συνδέστε στο σύστημα το καλώδιο ρεύματος ή τα καλώδια ρεύματος που
το συνοδεύουν. Κατόπιν, βάλτε το άλλο άκρο του καλωδίου σε μία
γειωμένη ηλεκτρική πρίζα ή μία ξεχωριστή πηγή ηλεκτρικού ρεύματος
όπως για παράδειγμα σε ένα τροφοδοτικό αδιάλειπτης λειτουργίας (UPS)
ή σε μία μονάδα διανομής ισχύος (PDU). Βεβαιωθείτε πως μόλις γίνουν οι
συνδέσεις
του ρεύματος, του SAS και του δικτύου, έχει ενεργοποιηθεί ο
μηχανισμός αυτόματης φόρτωσης πριν γίνει η εκκίνηση του συστήματος.
Podłącz system do sieci.
UWAGA: Przed podłączeniem autoloadera należy upewnić się, że
wyłączone zostało zasilanie serwera hosta.
Podłącz do systemu kabel(e) zasilania. Następnie podłącz drugi koniec
kabla do uziemionego gniazda elektrycznego lub oddzielnego źródła
zasilania takiego jak UPS (zasilacz awaryjny) lub PDU (listwa rozdzielająca).
Przed uruchomieniem systemu należy upewnić się, że po podłączeniu
zasilania, SAS oraz sieci, włączony został autoloader.
Conecte el sistema a la alimentación eléctrica.
NOTA: Antes de conectar el cargador automático asegúrese que el
servidor principal esté apagado.
Conecte el o los cables de alimentación al sistema. Luego, conecte el otro
extremo del cable a un toma corriente aterrizado o a una fuente de
alimentación independiente, por ejemplo, una fuente de alimentación
ininterruptible (UPS por sus siglas en inglés) o una unidad de
distribución de energía eléctrica (PDU por sus siglas en inglés).
Asegúrese de encender el cargador automático antes de iniciar el sistema
y después de haber conectado los cables SAS, de alimentación y de red.
Conecte o sistema na rede elétrica.
NOTA: Verifique se o servidor host está desligado antes de conectar
o autocarregador.
Conecte o(s) cabo(s) de alimentação do sistema no computador. Em
seguida, encaixe a outra extremidade do cabo em uma tomada elétrica
com aterramento ou em uma fonte de alimentação separada, tal como
a uma fonte de alimentação ininterrupta (UPS) ou a uma unidade de
distribuição de energia (PDU). Certifique-se que assim que as conexões
de alimentação, SAS e de rede forem feitas, o autocarregador esteja
ligado antes que o sistema seja iniciado.
(UPS)
(PDU)
SAS
将系统通电。
注:在连接磁带自动加载机之前,确定主机服务器已关机。
将系统的电源线连接到系统上。接下来,将电缆的另一端插入接地的
电源插座或单独的电源,如不间断电源设
(UPS)
或配电装置
(PDU)
。确保一旦建立了电源
SAS
和网络连接,就将磁带自动加载
机通电,然后再引导系统。
Verify robot/drive seen by operating system.
Microsoft
®
Windows
®
:
Under
Device Manager
, an unknown media
changer should be present. Under
Tape Drive
, you should see the drive
that is configured for your autoloader.
Linux:
You can use the drive through the standard /dev/st0 and tar or dd
but will have to load the cartridge manually.
Netware:
You must enable LUN scanning for some backup software.
Ověřte, že robot či jednotka jsou rozpoznány
operačním systémem.
Microsoft
®
Windows
®
:
v okně
Správce zařízení
by měl být zahrnut
neznámý měnič médií. Pod položkou
Pásková jednotka
byste měli uvidět
jednotku, konfigurovanou pro Váš automatický zavaděč.
Linux:
jednotku můžete používat standardním /dev/st0 a tar nebo dd, ale
budete muset kazetu zavádět manuálně.
Netware:
pro některý záložní software musíte umožnit snímáčísla
logické jednotky (LUN).
Vérifiez l'automate ou le lecteur qui est reconnu par le
système d'exploitation.
Microsoft
®
Windows
®
:
sous
Gestionnaire de périphériques
, un changeur
de médias inconnu doit être présent. Sous
Lecteur de bande
, vous devriez
voir le lecteur qui est configuré pour votre autochargeur.
Linux :
vous pouvez utiliser le lecteur en utilisant les commandes /dev/st0
et tar ou dd mais vous devrez charger la cartouche manuellement.
Netware :
vous devez activer l'analyse du numéro d'unité logique pour
certains logiciels de sauvegarde.
Überprüfen Sie vom Betriebssystem gesehene
Roboter/Laufwerke.
Microsoft
®
Windows
®
:
Unter
Geräte-Manager
sollte ein unbekannter
Datenträgerwechsler vorhanden sein. Unter
Bandlaufwerk
sollten Sie ein
Laufwerk sehen, das für Ihren Autoloader konfiguriert ist.
Linux:
Sie können das Laufwerk über standard /dev/st0 und tar oder dd
verwenden, müssen die Kassette jedoch manuell laden.
Netware:
Sie müssen LUN scannen aktivieren, um bestimmte Backup-
Software verwenden zu können.
Βεβαιωθείτε πως το λογισμικό robot/οδηγός έχει
αναγνωριστεί από το λειτουργικό σύστημα.
Microsoft
®
Windows
®
:
Κάτω από το Διαχειριστή Συσκευών θα πρέπει
να υπάρχει μία άγνωστη συσκευή αλλαγής μέσων (media changer). Κάτω
από τον Οδηγό Ταινίας, θα πρέπει να μπορείτε να δείτε τον οδηγό στον
οποίο έχει αποδοθεί ο μηχανισμός αυτόματης φόρτωσης.
Linux: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό μέσω του standard
/dev/st0 και του tar ή του dd, αλλά θα πρέπει να
φορτώνετε μόνοι σας την
κασέτα (cartridge).
Netware: Πρέπει να ενεργοποιήσετε τη σάρωση LUN για ορισμένα λογισμικά
προγράμματα δημιουργίας αντιγράφων εφεδρείας (backup software).
Należy sprawdzić, czy robot/napęd jest widziany
przez system operacyjny.
Microsoft
®
Windows
®
:
W oknie
Menedżer urządzeń
powinien pojawić
się nieznany zmieniacz nośników. W opcji
Napęd taśmowy
powinien być
wymieniony napęd skonfigurowany dla autoloadera.
Linux:
Napęd można używać poprzez standardowy /dev/st0 i tar lub dd, ale
kasetę należy załadować ręcznie.
Netware:
Niektóre programy do tworzenia kopii zapasowych wymagają
włączenia skanowania LUN.
Verifique que el sistema operativo haya detectado el robot
y la unidad.
Para
Microsoft
®
Windows
®
: dentro de
Administrador de dispositivos
,
debe existir un cambiador de medios desconocido. Bajo
Unidad de cinta
,
debe ver la unidad que está configurada para su cargador automático.
Para
Linux
: puede utilizar la unidad por medio de /dev/st0 y tar o dd de
forma estándar, pero tendrá que cargar el cartucho manualmente.
Para
Netware
: debe habilitar la búsqueda de LUN para algunos programas
de copia de seguridad.
Verifique se o robô ou a unidade são reconhecidos pelo
sistema operacional.
Microsoft
®
Windows
®
:
em
Gerenciador de dispositivo
, um alternador
de mídia desconhecido deve estar presente. Em
Unidade de fita
, deve ser
possível ver a unidade que está configurada para o autocarregador.
Linux:
é possível usar a unidade através do /dev/st0 e Tar ou dd padrão,
mas será necessário carregar o cartucho manualmente.
Netware:
será necessário ativar o exame de LUN (número da unidade
lógica) para alguns software de backup.
/
Microsoft
®
Windows
®
:
Linux:
/dev/st0 tar dd
Netware:
LUN
验证操作系统看到的自动装 / 磁带机。
Microsoft
®
Windows
®
“Device Manager
(设备管理器)下面应
存在未知介质变换器。
“Tape Drive
(磁带机)下面,您应看到为
磁带自动加载机配置的磁带机。
Linux
您可以通过标准
/dev/st0
tar
dd
使用磁带机,但必须手
动加载磁带。
Netware
对于某些备份软件,您必须启用
LUN
扫描。
Configure the PowerVault 124T.
The default IP address is
192.168.20.128
.
The default password for the front panel is
000000
for Administrator, and
111111
for Operator.
The default password for the On-board Remote Manager is
admin
and
password
.
Set the following from the Remote Management Unit:
IP Address (DHCP or Static IP)
Subnet Mask
•Gateway
•SNMP Server (optional)
Time Server (optional)
Proveďte konfiguraci systému PowerVault 124T.
Výchozí adresa IP je
192.168.20.128
.
Výchozí heslo pro přední panel je
000000
pro správce a
111111
pro operátora.
Výchozí heslo pro rezidentního dálkového správce je
admin
a
password
.
Z jednotky dálkové správy ustanovte následující:
adresu IP (DHCP nebo statickou IP);
masku podsítě;
bránu;
server SNMP (volitelný);
časový server (volitelný).
Configurez le PowerVault 124T.
L'adresse IP par défaut est
192.168.20.128
.
Le mot de passe par défaut pour le panneau avant est
000000
pour un
administrateur et
111111
pour un opérateur.
Le mot de passe par défaut pour le gestionnaire à distance intégré sont
admin
et
password
.
Définissez les éléments suivants à partir du système de gestion à distance :
L'adresse IP (DHCP ou statique)
Le masque de sous-réseau
La passerelle
•Le serveur SNMP (en option)
Le serveur horaire (en option)
PowerVault 124T konfigurieren.
Die Standard-IP-Adresse ist
192.168.20.128
.
Das Standardkennwort für das Bedienfeld ist
000000
für Administrator
und
111111
für Operator.
Das Standardkennwort für den Integrierten Remote-Manager ist
admin
und
password
.
Nehmen Sie diese Einstellungen im Remote-Manager vor:
IP Address (IP-Adresse) (DHCP oder Statische IP)
Subnet Mask (Subnetzmaske)
Gateway
•SNMP-Server (optional)
•Zeit-Server (optional)
Ρυθμίστε το PowerVault 124T.
H εξ ορισμού IP διεύθυνση είναι 192.168.20.128.
Ο προεπιλεγμένος κωδικός πρόσβασης για τον μπροστινό πίνακα
ελέγχου είναι 000000 για το διαχειριστή και 111111 για το χειριστή.
Ο εξ ορισμού κωδικός πρόσβασης για την On-board ΑπομακρυσμένηΔιαχείριση
(On-board Remote Management) είναι admin και password.
Ρυθμίστε τα ακόλουθα από τη Μονάδα Απομακρυσμένης Διαχείρισης
(Remote Management Unit):
IP Διεύθυνση (DHCP ή Στατική IP)
Μάσκα Υποδικτύου (Subnet Mask)
Πύλη Δικτύου (Gateway)
Διακομιστής SNMP (προαιρετικά)
Διακομιστής Ώρας (προαιρετικά)
Skonfiguruj napęd PowerVault 124T.
Domyślny adres IP:
192.168.20.128
.
Domyślne hasło panela przedniego dla administratora to
000000
, a dla
operatora —
111111
.
Domyślne hasło dla On-board Remote Manager (Zdalny menedżer
urządzenia) to
admin
i
password
.
Ustaw następujące elementy poprzez Remote Management Unit (Zdalny
moduł zarządzania):
IP Address (Adres IP) (DHCP lub statyczny adres IP)
Subnet Mask (Maska podsieci)
Gateway (Bramka)
SNMP Server (Serwer SNMP) (opcjonalny)
Time Server (Serwer czasu) (opcjonalny)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Dell PowerVault 124T Rychlý návod

Kategorie
Hračky
Typ
Rychlý návod