Electrolux ZSC6935CH Uživatelský manuál

Kategorie
Vysavače
Typ
Uživatelský manuál
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electro-
lux SuperCyclone“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos
visiems „SuperCyclone“ modeliams. Tai reiškia, kad
Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar
funkcijų.
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudoki-
te tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti
būtent šiam dulkių siurbliui.
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . 54-68
Dziękujemy za wybór odkurzacza SuperCyclone rmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzacza SuperCyclone. Oznacza to, że do
konkretnego modelu mogą nie być dołączone nie-
które akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedo-
stępne. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze
używać oryginalnych akcesoriów rmy Electrolux.
Zostały one zaprojektowane specjalnie z myślą o tym
odkurzaczu.
Polski .....................54-68
Köszönjük, hogy az Electrolux SuperCyclone por-
szívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékozta
valamennyi SuperCyclone típushoz használható.
Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos
tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez kirólag eredeti Electrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípu-
sához tervezték.
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55-69
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah Su-
perCyclone. Ta navodila za uporabo so za vse modele
SuperCyclone, kar pomeni, da se vaš model morda
razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni prilože-
na vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne
nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najbolj-
še rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš
sesalnik za prah.
Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . 55-69
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač SuperCyclone od
spoločnosti Electrolux. Tento návod na použitie sa
vzťahuje na všetky modely vysávača SuperCyclone. To
znamená, že balenie vášho modelu nemusí obsahovať
niektoré doplnky/funkcie. Ak chcete dosiahnuť tie naj-
lepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky od
spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre
váš model vysávača.
Slovensky .................55-69
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux SuperCyclone. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα SuperCyclone. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται
εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέ-
λο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρ-
τήματα Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για
τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά ..................70-84
Hvala vam što se odabrali Electrolux SuperCyclone
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Super-
Cyclone modele. To znači da uz vaš specični model
možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako
bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite origi-
nalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za
vaš usisavač.
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-84
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux Su-
perCyclone. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro
všechny modely SuperCyclone. To znamená, že váš
model nemusí být vybaven některým příslušenstvím
nebo funkcí. K dosažení nejlepších výsledků při práci
s vysavačem používejte vždy originální příslušenství
společnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálně
pro váš vysavač.
Česky .....................71-85
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката
SuperCyclone на Electrolux. Тази инструкция за
употреба се отнася за всички модели SuperCyclone.
Това означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са включени. Вина-
ги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux
, за да получите най-добри резултати. Те са пред-
назначени специално за вашата прахосмукачка.
Български ................71-85
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electro-
lux SuperCyclone. Aceste instrucţiuni de folosire sunt
valabile pentru toate modelele SuperCyclone. Acest
lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să
nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna
accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiecta-
te special pentru acest aspirator.
Romană . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-85
Дякуємо за вибір компанії Electrolux.
Пилосос SuperCyclone: Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів SuperCyclone. Це
означає, що певні аксесуари чи функції можуть
бути відсутні саме у вашій моделі. Для найкращих
результатів завжди використовуйте оригінальні
аксесуари Electrolux. Вони виготовлені спеціально
для вашого пилососа.
Українська . . . . . . . . . . . . . . . 86-93
70
71
1
10
11
7
12
14
13
15
16
17
18
19
20a 20b
21
8
2
3
4
6
5
9
Česky
Popis vysavače SuperCyclone
1. Ovladač výkonu
2. Motorový ltr
3. Filtr zásobníku na prach
4. Kuželový ltr
5 Víko výstupního ltru
6 Výstupní ltr
7. Přední kryt
8. Otvor pro odkládání vysavače
9. Úchyt pro odkdání
10. Přívodní šňůra
11. Pedál navíječe kabelu
12. Teleskopická trubice
13. Držák hadice
14. Hadice
15. Štěrbinová hubice
16. Hubice na čalouněný povrch
17. Držák příslušenství
18. Kombinovaná podlahová hubice*
19. Hubice s prachovým magnetem*
20a/b. Turbokartáč*
21. Hubice Parketto*
* Pouze u některých modelů.
Obsah
Bezpečnostní pokyny ............................ 73
Před uvedením do provozu ...................... 75
Dosažení nejlepších výsledků .................... 77
Vyprázdnění a čištění prachového kontejneru .... 79
Údržba ltrů ..................................... 79
Čištění hadice a hubice .......................... 83
Odstraňování závad ............................. 85
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení
odolnosti vůči opotřebení ....................... 85
Български
Описание на вашата прахосмукачка
SuperCyclone
1. Бутон за управление на мощността
2. Филтър на електродвигателя
3. Филтър на контейнера за прах
4. Конусовиден филтър
5 Капак на изходящия филтър
6 Изходящ филтър
7. Преден капак
8. Отвор за застопоряване за пауза
9. Държач за застопоряване за пауза
10. Захранващ кабел
11. Педал за навиване на кабела
12. Телескопична тръба
13. Дръжка на маркуча
14. Маркуч
15. Накрайник за тесни места
16. Накрайник за тапицерия
17. Поставка за принадлежности
18. Комбиниран накрайник за под*
19. Магнитен накрайник за прах*
20a/b. Турбо накрайник*
21. Накрайник Parketto*
* Само някои модели.
Съдържание
Указания за безопасност ........................73
Преди да започнете .............................75
Как да постигнем максимален резултат .........77
Изпразване и почистване на контейнера за прах . 79
Поддръжка на филтрите .........................79
Почистване на маркуча и накрайника ...........83
Отстраняване на неизправности ................85
Информация за потребителя и правила за надежд-
на експлоатация .................................85
Romană
Descrierea SuperCyclone
1. Buton de control al puterii
2. Filtru motor
3. Filtru container de praf
4. Filtru conic
5 Capac al ltrului de evacuare
6 Filtru de evacuare
7. Capac frontal
8. Fantă parcare
9. Clemă de parcare
10. Cablu de alimentare
11. Pedală de înfăşurare a cablului
12. Tub telescopic
13. Mânerul furtunului
14. Furtun
15. Duză pentru spaţii înguste
16. Duză pentru tapiţerie
17. Suport pentru accesorii
18. Duză combinată pentru podea*
19. Duză de praf Dust Magnet*
20a/b. Duză Turbo*
21. Duză Parketto*
* Disponibil numai pentru unele modele.
Cuprins
Sfaturi de siguranţă ...............................73
Înainte de a începe ................................75
Pentru a obţine cele mai bune rezultate ............77
Curăţarea şi golirea containerului de praf ..........79
Întreţinerea ltrelor ...............................79
Curăţarea furtunului şi a duzei .....................83
Remedierea defecţiunilor .........................85
Informaţii pentru clienţi şi politica de durabilitate . . 85
72
73
Bezpnostní padavky a varování
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentál-
ními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud jim nebyl určen dohled nebo podány
instrukce k jeho používání osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Před čištěním nebo údržbou zařízení vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Nikdy vysavač nepoužívejte bez ltrů.
Varování
Zařízení obsahuje elektrické spoje:
Nikdy nevysávejte tekutiny•
i čištění neponořujte do vody•
Hadici je potřeba pravidelně kontrolovat a nes•
se používat, pokud je poškozená.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit
vážné poškození motoru – poškození, na které se ne-
vztahuje záruka.
Nikdy nevysávejte
V blízkosti hořlavých plynů, atd.,•
ostré předměty,•
žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedo-•
palky atd.,
jemný prach, například ze sádry, betonu, mouky.•
Manipulace s přívodní šňůrou
Pravidelně kontrolujte, není-li zástrčka a šňůra •
poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškoze-
nou šňůrou.
Dojde-li k poškození přívodní šňůry, musí být •
vyměněna v autorizovaném servisním centru spo-
lečnosti Electrolux, aby se předešlo nebezpečným
situacím. Na poškození šňůry vysavače se záruka
nevztahuje.
Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za •
přívodní šňůru.
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze auto-
rizovaná servisní centra společnosti Electrolux. Vysavač
uchovávejte na suchém místě.
Česky
Изисквания и предупреждения за безопас-
ност*
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни
или умствени възможности, с недостатъчен опит
и познания, освен ако не се наблюдават или са им
дадени инструкции за употребата на уреда от лице,
отговорно за тяхната безопасност.
Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира,
че няма да си играят с уреда.
Преди почистване или извършване на техническо
обслужване на уреда извадете щепсела от контакта.
Никога не използвайте прахосмукачката без фил-
три.
Внимание
Този уред има електрически връзки:
• Никоганевсмуквайтетечностиспрахосмукачка-
та
• Непотапяйтевтечностиприпочистване
• Маркучъттрябвадасепроверяваредовноине
трябва да се използва, ако е повреден.
Гореспоменатите действия може да причинят се-
риозна повреда на електродвигателя, която не се
покрива от гаранцията.
Никога не използвайте прахосмукачката
В близост до възпламеними газове и др. •
За остри предмети.
Върху гореща или студена сгурия, за горящи •
угарки от цигари и др.
За фин прах, например мазилка, бетон, брашно.•
Предпазване на захранващия кабел
• Редовнопроверявайтедалищепселътикабелът
не са повредени. Никога не ползвайте прахосму-
качката, ако кабелът е повреден.
• Акозахранващияткабелеповреден,тойтрябва
да бъде сменен само в упълномощен сервизен
център на Electrolux, за да се избегне опасност.
Повреда в кабела на прахосмукачката не се по-
крива от гаранцията.
• Никоганедърпайтеиневдигайтепрахосмукач-
ката за кабела.
Всички ремонти и сервизно обслужване трябва да
се извършват в упълномощен сервизен център на
Electrolux. Съхранявайте прахосмукачката на сухо
място.
Български
Cerinţă şi avertisment de siguranţă
Acest aparat nu este conceput pentru a  folosit de
către copii sau persoane cu capacităţi zice, senzo-
riale şi mentale reduse, sau care nu au experienţă
sau cunoştinţe legate despre acesta, dacă nu sunt
supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire
la utilizarea acestuia de către o persoană responsabilă
de siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
Scoateţi întotdeauna şa din priză înainte de a curăţa
sau întreţine aparatul.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără ltrele acestuia.
Atenţie
Acest aparat este prevăzut cu conexiuni electrice:
Nu aspiraţi niciodată lichide•
Nu scufundaţi aparatul în niciun lichid pentru •
curăţare
Furtunul trebuie vericat periodic şi nu trebuie •
folosit în cazul în care este deteriorat.
Cele de mai sus pot cauza deteriorări grave motorului,
deteriorări care nu sunt acoperite de garanţie.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul
În apropierea unor gaze sau alte substanţe ina-•
mabile
Pe obiecte tăioase•
Pentru cenuşă erbinte sau rece, mucuri de ţigară •
nestinse etc.
Pentru praf n, de exemplu tencuială, ciment, •
făină.
Precauţii legate de cablul de alimentare
Vericaţi periodic integritatea cablului şi a şei de •
racordare la pri. Nu folosiţi niciodată un aspirator
al cărui cablu de alimentare este deteriorat.
În cazul în care cablul de alimentare este deterio-•
rat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit
de un centru de service autorizat de Electrolux.
Deteriorarea cablului electric al aspiratorului nu
este acoperită de garanţie.
Nu mutaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul tră-•
gând de cablu.
Toate operaţiile de service şi reparaţiile trebuie efectuate
de un centru de service autorizat de Electrolux. Păstraţi
aspiratorul într-un loc uscat.
Romană
74
75
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31a
31b
Před uvedenim do provozu
22 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte
správné umístění ltru motoru a prachového
kontejneru. (Viz také část Čištění a výměna ltrů.)
23 Otevřete zadní víko přístroje a zkontrolujte, zda
je výstupní ltr správně umístěn.
24 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upev-
nily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
25 Zasuňte hadici do dáku tak, aby západky
zaklaply a upevnily ji (stisknutím západek hadici
uvolte).
26 Zasunutím a zatočením připevněte telesko-
pickou trubici* k rukojeti a hubici. (Otočením a
vysunutím je rozpojíte.)
(některé modely jsou vybaveny pojistným tlačít-
kem, které je třeba stisknout před oddělením hadice
od teleskopické trubice.)
27 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do zásuvky.
28 Chcete-li navinout kabel, stiskněte pedál navíje
kabelu. Kabel se navine zpět. Kabel se po
automaticky navine zpět.
29 Posunutím ovladače výkonu ve směru „Max
spustíte vysavač. Posunutím ovladače dále k
poloze „Max“ zvýšíte sací výkon. Posunutím ovla-
dače opačným směrem do polohy „O“ vysav
zastavíte.
Abyste dosáhli optimálního efektu vyasavače, regu-
lace výkonu by měla být vždy v pozici Max.
30 Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání
na držáku hadice.
Ideální parkovací poloha pro přestávky a (31a)
ulení (31b),
* Pouze u některých modelů.
Česky
Преди да започнете
22 Отворете предния капак на уреда и проверете
дали филтърът на електромотора и филтърът
на контейнера за прах са на място. (Вж. също
“Почистване/смяна на филтрите”.)
23 Отворете задния капак на уреда и проверете
дали изпускателният филтър е на място.
24 Поставете маркуча, докато се фиксира (нати-
снете езичетата, за да освободите маркуча).
25 Поставете маркуча в дръжката докато
езичетата щракнат и се фиксират (натиснете
езичетата, за да освободите маркуча).
26 Прикачете телескопичните тръби* към дръж-
ката и към накрайника с натискане и едновре-
менно завъртане. (За демонтиране завъртете
и издърпайте.)
(някои модели имат бутон за заключване,
който трябва да бъде натиснат, преди марку-
чът и телескопичната тръба да могат да се
отделят.)
27 Извадете захранващия кабел и го включете в
мрежата.
28 За да навиете обратно кабела, натиснете педа-
ла за навиване на кабела. Така той ще се навие
обратно.
29 Пуснете прахосмукачката, като плъзнете регу-
латора на мощността в посока към положение
“Max. Увеличавайте мощността на засмукване
чрез плъзгане на регулатора на мощността по
близо до положение “Max. За да спрете пра-
хосмукачката, плъзнете регулатора в обратна
посока до положение “O” (изключено).
За да постигнете оптимален циклонен
ефект в прахосмукачката, регулирането на
мощността трябва винаги да е на положение
“Max”.
30 Силата на засмукване може да се регулира и
от регулатора на засмукване върху дръжката
на маркуча.
Идеална неработна позиция при спиране на
работа (31a) и съхраняване (31b).
Български
* Само някои модели.
Inainte de a incepe
22 Deschideţi capacul frontal al aparatului şi asigu-
raţi-vă că ltrul motorului şi ltrul containerului
de praf se aă la locul lor. (Consultaţi, de aseme-
nea, Înlocuirea/curăţirea ltrelor.)
23 Deschideţi capacul posterior al aparatului şi asi-
guraţi-vă că ltrul de evacuare se aă la locul lui.
24 Introduceţi furtunul până când clema anclanşează
(pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
25 Introduceţi furtunul în mânerul acestuia până
când clema anclanșează (pentru a desprinde fur-
tunul, apăsaţi clema).
26 Ataşaţi tubul telescopic* la mânerul furtunului şi
la duză prin apăsare şi răsucire. (Răsuciţi şi trageţi
în direcţii opuse pentru a le dezasambla.)
(anumite modele dispun de un buton de blocare
pe care trebuie să apăsaţi, pentru a putea extrage
furtunul din tubul telescopic)
27 Scoateţi cablul de alimentare şi conectaţi-l la pri-
ză.
28 Pentru a înfăşura cablul, apăsaţi pedala de înfăşu-
rare a cablului. Acesta se va înfăşura.
29 Pentru a porni aspiratorul, glisaţi butonul de
control în direcţia poziţiei “Max (Maxim). Pentru a
creşte puterea de aspirare, glisaţi butonul de con-
trol mai departe, până în poziţia “Max (Maxim).
Pentru a opri aspiratorul, glisaţi butonul de con-
trol în direcţia opusă, până în poziţia “O (Oprit).
Pentru a obţine în aspirator un efect optim de ciclon,
controlul puterii de aspirare trebuie să e întotdeau-
na în poziţia “Max”.
30 Puterea de aspirare poate  reglată şi cu butonul
de control pentru aspirare de pe mânerul furtunu-
lui.
Poziţie ideală de parcare pentru pauze (31a) şi
depozitare (31b).
* Disponibil numai pentru unele modele.
Romană
76
77
32a
32b
33a
33b
34
35
36
37a
37b
Dosení nejleích výsledků
Hubice poívejte podle následujících instrukcí:
Koberce a podlahy s tvrdým povrchem:
Na koberce používejte kombinaci podlahové hubice*
s páčkou v pozici (32a)
Na tvrdé podlahové krytinypoužívejte kombinaci
podlahové hubice s páčkou v pozici (32b). Ujistěte se,
že jsou kartáče na hubici spuštěné, aby se zamezilo
poškrábání povrchu podlahy.
Při vysávání malých koberečků snižte sílu sání.
S hubicí s prachovým magnetem* není za normál-
ních okolností třeba přepínat režim (33a). Můžete ji
použít s kartáčem na všechny povrchy, což zajišťuje
maximální pohodlí a dosažení výborných výsledků při
odstraňování prachu. Nastavte kartáč (33b) tak, abyste
dosáhli optimálního odstraňování prachu i na těžko
udržovaných tvrdých podlahových krytinách nebo
abyste dosáhli efektu česání na kobercích.
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na
parkety* (34).
Čalouný nábytek a látky: Hubici na čalounění*
(35) používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd.
Je-li třeba, snižte sací výkon.
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou
tryskou* (36).
Použití turbokartáče*
37a/b Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zře
srst z koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a třás-
ně koberců. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte
hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Ne-
přejíždějte hubicí elektrické kabely a po použití vysavač
ihned vypněte.
* Pouze u některých modelů.
Česky
Постигане на най-добри резултати
Използвайте накрайниците, както следва:
Килими и твърди настилки:
За килими използвайте комбинирания накрайник
за под*, като лостчето е в положение (32a)
За твърди настилки използвайте комбинирания
накрайник за под, като лостчето е в положение
(32b). Уверете се, че четките на накрайника са
свалени, за да предотвратите надраскване на
повърхността на пода.
При малки килими намалете силата на засмукване.
Когато използвате накрайника Dust Magnet* обик-
новено няма нужда
да превключвате на друг режим (33a). Той може
да се използва с четка върху всички повърхности
за максимално удобство и отлични резултати при
отстраняването на прах. Настройката (33b) на четка
на накрайника позволява оптимално всмукване
на праха дори при по-трудни твърди настилки или
постигането на изчеткващ ефект при почистване
на килими.
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет*
(34).
Тапицирани мебели и тъкани: Използвайте на-
крайника за тапицерия* (35) за дивани, завеси, леки
тъканиидр.Акоенеобходимо,намалетесилатана
засмукване.
Тесни места, ъгли и др.: Използвайте тесния
накрайник* (36).
Използване на турбо накрайника*
37a/b Идеален за килими и мокети за премахва-
не на упорит мъх и животински косми.
Забележка: Не използвайте турбо накрайника за
тънки постелки и килими с ресни. За да не повре-
дите килима, не задържайте накрайника на едно
място при въртяща се четка. Не минавайте с
накрайника върху електрически кабели и задължи-
телно изключвайте прахосмукачката веднага след
употреба.
Български
* Само някои модели.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Covoare şi pardoseli:
Pentru covoare folosiţi duza combinată pentru po-
dea* cu pârghia în poziţia (32a)
Pentru pardoseli, folosiţi duza combinată pentru po-
dea cu pârghia în poziţia (32b). Asiguraţi-vă că periile
de pe duză sunt culcate, pentru a preveni zgârierea
suprafeţei podelei.
Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici.
Cu duza de praf dust magnet* în mod normal
nu este necesar să comutaţi modul (33a). Se poate
folosi cu peria ridicată pe toate suprafeţele pentru
ecienţă maximă cu rezultate constante excelente de
îndepărtare a prafului. Setarea (33b) pentru perie tre-
buie utilizată pentru o îndepărtare optimă a prafului
pe pardoselile dicile, sau pentru a obţine efectul de
periere pe covoare.
Pardoseli din lemn: Folosiţi duza pentru parchet* (34).
Mobilier tapiţat şi ţesături: Utilizaţi funcţia tapiţerie*
(35) în cazul canapelelor, perdelelor, ţesăturilor uşoare
etc. Dacă este necesar, reduceţi puterea de aspirare.
Locuri înguste, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru fante
înguste* (36).
Utilizarea duzei Turbo*
37a/b Ideal pentru covoare şi covoare de pardosea-
lă, pentru puful şi părul de animale de casă
greu de îndepărtat.
Notă: Nu folosiţi duza Turbo pe carpete din piele sau pe
franjuri de covor. Pentru a evita deteriorarea carpetei, nu
ţineţi duza în acelaşi loc în timp ce peria se roteşte. Nu
treceţi duza peste cabluri sau re electrice şi asiguraţi-vă
că aţi oprit aspiratorul imediat după folosire.
* Disponibil numai pentru unele modele.
Romană
78
79
38
41
42
43
45
44
39
40
Vyprázdnění a čištění prachového kontejneru
Varování ! Prachový kontejner je nutné vyprázdnit
nejpozději ve chvíli, kdy je naplněn po značku MAX na
prachovém kontejneru.
Prachový kontejner se nesmí přeplňovat.
Vyprázdní prachového kontejneru
38 Otevřete přední kryt a vytáhněte prachový
kontejner.
39 Otevřete víko prachového kontejneru posunutím
tlačítka otevření vpravo.
40 Vysypte jej do odpadkového koše.
Zavřete víko prachového kontejneru tak, aby
zaklaplo na místo.
41 Umístěte prachový kontejner zpět do vysavače a
poté zavřete přední víko.
Čišní kelového ltru odsávací jednotky
42 Pokud se kuželový ltr zašpiní, vyjměte ltr
z odsávací jednotky otočením a následným
vytažením směrem ven (43).
Vypláchněte kuželový ltr vodou a poté důklad-
ně vysušte.
Znovu jej vložte do odsávací jednotky.
44 Poznámka: Levou stranu prachového kontejneru
otevírejte pouze v případě, že dojde k ucpání pra-
chem nebo vlákny.
Údržba lt
Motorový ltr (Ref. č. EF95):
Pokud je motorový ltr viditelně znečištěný, je třeba jej
vyměnit. Nikdy vysavač nepouživejte bez ltrů.
45 Pokud chcete motorový ltr vyjmout, otevřete
přední víko a vytáhněte prachový kontejner ven
a poté vytáhněte motorový ltr
Česky
Изпразване и почистване на контейнера за прах
Предупреждение! Контейнерът за прах трябва да
се изпразни, най-късно когато е пълен до индика-
торния знак MAX.
Контейнерът за прах никога не трябва да се
препълва.
Изпразване на контейнера за прах
38 Отворете предния капак и извадете контейне-
ра за прах.
39 Отворете капака на контейнера за прах, като
плъзнете бутона за отваряне отдясно.
40 Изпразнете го в кошче за отпадъци.
Затворете капака, докато щракне.
41 Поставете на контейнера за прах на място в
прахосмукачката, докато щракне, след което
затворете предния капак.
Почистване на конусовидния филтър на прахо-
смукачката
42 Акоконусовидниятфилтърсезамърси,изва-
дете го от прахосмукачката, като го завъртите
и издърпате навън (43).
Изплакнете конусовидния филтър с вода и
след това го изсушете напълно.
Поставете го отново в прахосмукачката.
44 Забележка: отваряйте лявата страна на
контейнера за прах само когато заседне прах
или влакна.
Поддръжка на филтрите
Филтър на мотор (номер EF95):
Филтърът на мотора трябва да се подменя,
когато е видимо замърсен. Никога не използвайте
прахосмукачката без филтри.
45 За да извадите филтъра на мотора, отворете
предния капак и повдигнете контейнера за
прах, след което издърпайте филтъра на мото-
ра навън
Български
Golirea şi curăţarea containerului de praf
Avertisment ! Containerul de praf trebuie să e golit cel
mai târziu atunci când este plin până la indicatorul MAX
de pe acesta.
Nu permiteţi niciodată umplerea containerului de praf
peste limita maximă.
Golirea containerului de praf
38 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi containerul
de praf.
39 Deschideţi capacul containerului de praf prin gli-
sarea butonului de deschidere din dreapta.
40 Goliţi-l într-un coş de gunoi.
Închideţi capacul până când se xează în poziţie.
41 Introduceţi containerul de praf la loc până când se
xează în aspirator, apoi închideţi capacul frontal.
Curăţarea ltrului conic al unităţii cyclon
42 Dacă ltrul conic se murdăreşte, scoateţi ltrul din
unitatea ciclon prin rotire şi tragere în afară (43).
Clătiţi ltrul conic cu apă şi lăsaţi-l să se usuce
bine.
Reintroduceţi-l în unitatea cyclon.
44 Notă: deschideţi partea stângă a containerului de
praf numai atunci când praful sau brele rămân
blocate.
Întreţinerea ltrelor
Filtru motor (Nr. ref. EF95):
Filtrul motorului trebuie să e înlocuit atunci când este
vizibil murdar. Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără
ltrele acestuia.
45 Pentru a scoate ltrul motorului, deschideţi ca-
pacul frontal şi ridicaţi containerul de praf, apoi
scoateţi ltrul motorului
Romană
80
81
46
47
48
49
50
Filtr prachového kontejneru (Ref. č. EF95):
Filtr prachového kontejneru čistěte při každém pátém
vyprázdnění prachového kontejneru nebo pokud je ltr
viditelně znečištěn.
46 Vyjměte ltr z prachového kontejneru zatažením
za malou úchytku.
47 Vypláchněte ltr ve vlažné vodě a nechte jej
důkladně uschnout (6 až 12 hodin).
48 Čistý ltr vraťte zpět na místo. Vyměňte pracho-
vý kontejner a zavřete víko.
V případě nutnosti je možné ltr vyměnit.
Čišní / výna výstupho ltru:
Výstupní ltr každoročně vyměňte (nebo umyjte).
Existují dva typy výstupních ltrů:
Mikroltr (Ref. č. EF17 • tento typ ltru nelze uvat a
je nutno jej vyměnit za nový ltr.)
HEPA H12 omyvatelný (Ref. č. EFH 12W) •
49 Pokud chcete výstupní ltr vynit, otevřete
ko výstupního ltru vytažením zadní hrany
směrem vzhůru. Vyměňte ltr.
50 Zavřete víko vložením předních háčků do otvorů.
Zatlte víko směrem vpřed a stlačte jej upro-
střed směrem dolů, až obě strany zaklapnou.
Čišní omyvatelho ltru HEPA H12*
Pokud vlastníte omyvatelný ltr HEPA H12*,
umývejte tento ltr jednou za rok. Pokud je ltr
poškozený, nahraďte jej novým ltrem.
47 Pokud chcete omyvatelný ltr HEPA H12* vyčistit,
opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu ltru
vlažnou vodou. Poklepejte na rám ltru, aby
voda odtekla. Tento postup opakujte čtikrát.
Nechte důkladně uschnout a poté opět vložte do
vysavače, jak je uvedeno výše.
Poznámka: Nepoužívejte čisticí prostředky a nedotýkejte
se povrchu ltru. Filtr před vrácením nechejte zcela
uschnout!
* Pouze u některých modelů.
Česky
Филтър на контейнера за прах (номер EF95):
Почиствайте филтъра на контейнера за прах
на всеки 5 изпразвания на контейнера или когато
филтърът е видимо замърсен.
46 Извадете филтъра от контейнера за прах, като
издърпате малкото езиче.
47 Изплакнете филтъра с хладка вода и го оста-
вете да изсъхне напълно (от 6 до 12 часа).
48 Поставете отново чистия филтър. Поставете
контейнера за прах на място и затворете капака.
Ако е необходимо, филтърът може да се подмени.
Почистване/подмяна на изходящия филтър:
Подменяйте (или изпирайте) изходящия филтър
ежегодно.
Съществуват два типа изходящи филтри:
Микрофилтър (номер ЕF17) • този тип филтри
не могат да се перат и трябва винаги да се
сменят с нови.)
HEPA H12 (номер EFH 12W) с възможност за •
изпиране
49 За да подмените изходящия филтър, отворете ка-
пака на изходящия филтър и издърпайте задния
край нагоре.
50 Подменете филтъра. Затворете капака, като
вкарате предните куки в жлебовете. Натиснете
капака напред и натиснете надолу в центъра,
докато двете страни щракнат.
Почистване на филтъра HEPA H12 с възможност
за изпиране*
АкоразполагатесизходящфилтърHEPAH12
с възможност за изпиране*, го изпирайте
ежегодно.Акофилтърътеповреден,сменете
го с нов филтър.
47 За да почистите филтъра HEPA H12 с възмож-
ност за изпиране*, изплакнете вътрешността
(замърсената страна) с хладка чешмяна вода.
Чукнете филтъра, за да излезе водата. Повторете
процедурата четири пъти. Оставете да изсъхне
напълно, след което го поставете отново в прахо-
смукачката, както е описано по-горе.
Забележка: Не ползвайте почистващи препарати и
не пипайте повърхността на филтъра. Оставете
филтъра да изсъхне напълно, преди да го постави-
те обратно!
Български
* Само някои модели.
Filtru container de praf (Nr. ref. EF95):
Curăţaţi ltrul containerului de praf o dată la 5 goliri ale
containerului, sau atunci când ltrul este vizibil murdar.
46 Scoateţi ltrul din containerul de praf trăgând de
plăcuţa mică.
47 Clătiţi ltrul cu apă călduţă şi lăsaţi-l să se usuce
bine (6-12 ore).
48 Introduceţi din nou ltrul curat. Înlocuiţi contai-
nerul de praf şi închideţi capacul.
Dacă este necesar, ltrul poate  înlocuit.
Curăţarea/înlocuirea ltrului de evacuare:
Înlocuiţi (sau spălaţi) anual ltrul de evacuare.
Există două tipuri de ltre de evacuare:
Microltru (Nr. ref. EF17 • acest tip de ltru nu poate 
spălat şi trebuie să e înlocuit cu unul nou.)
HEPA H12 lavabil (Nr. ref. EFH 12W) •
49 Pentru a înlocui ltrul de evacuare, deschideţi ca-
pacul ltrului de evacuare trăgând marginea din
spate în sus. Schimbaţi ltrul.
50 Închideţi capacul introducând cârligele frontale în
şine. Împingeţi capacul înainte şi apăsaţi în cen-
tru până când ambele părţi se xează.
Curăţarea ltrului lavabil* HEPA H12
Dacă aveţi un ltru de evacuare lavabil* HEPA
H12, spălaţi ltrul o dată pe an. Dacă ltrul este
deteriorat, înlocuiţi-l cu unul nou.
47 Pentru a curăţa ltrul de evacuare lavabil* HEPA
H12, clătiţi interiorul (partea murdară) cu apă
călduţă de la robinet. Bateţi uşor cadrul ltrului
pentru a îndepărta apa în exces. Repetaţi pro-
cesul de patru ori. Lăsaţi-l să se usuce bine, apoi
introduceţi-l din nou în aspirator, ca mai sus.
Notă: Nu folosiţi agenţi de curăţare şi evitaţi atingerea
suprafeţei delicate a ltrului. Lăsaţi ltrul să se usuce
complet înainte de a-l pune la loc!
* Disponibil numai pentru unele modele.
Romană
82
83
51
52
53
54
55
56
57
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo ltrů
nebo zaplnění prachového kontejneru, vysavač nebude
moci vysávat. V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a
nechejte jej 20 – 30 minut vychladnout. Odstraňte ucpá-
ní a/nebo vyměňte ltry, vyprázdněte prachový kontejner
a vysavač znovu spusťte.
Trubice a hadice
51 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
52 Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
53 Překážku můžete také odstranit zmáčknutím ha-
dice. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se
mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré
předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškoze
hadice způsobená jejím čištěním.
Čišní hubice na podlahovou krytinu
54 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte.
Stiskněte zarážku u každého kolečka a stáhněte
kolečka. Odstraňte chomáče prachu, vlasy nebo
jiné uvíznuté předměty.
Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
Čišní turbokartáče*
55 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih-
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
56 Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete
čisticí víko a odstraňte případné předměty brání-
cí turbíně v pohybu
57 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih-
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
* Pouze u některých modelů.
Česky
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката губи смукателна мощ, ако
накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите
се запушат и когато контейнерът за прах е пълен.
В такива случаи изключете прахосмукачката от
контакта и я оставете 20-30 минути да изстине.
Отстранете запушването и/или сменете фил-
трите, изпразнете контейнера за прах и я пуснете
отново
Тръби и маркучи
51 Използвайте почистваща лентичка или
подобно средство, за да прочистите тръбите и
маркуча.
52 Дръжката на маркуча може да се демонтира от
маркуча, ако се налага почистване.
53 Може да е възможно да се отстрани запушва-
нето на маркуча и като го усучете. Внимавайте
обаче, ако запушването е предизвикано от
стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на
маркуча, предизвикани при почистването му.
Почистване на накрайника за под
54 Редовно почиствайте комбинирания накрай-
ник за под. Натиснете поред двете главини
на колелата и извадете колелата. Отстранете
натрупаните топки от прах, косми и други
предмети, които може да са се заплели. До по-
големите предмети можете да достигнете, като
извадите свързващата тръба от накрайника.
Почистване на турбо накрайника*
55 Откачете накрайника от прахосмукачката и из-
вадете заплетени конци и др., като ги нарежете
с ножици. Използвайте дръжката на маркуча,
за да почистите накрайника.
56 В случай, че турбо накрайникът спре да работи,
отворете капака за почистване и отстранете
всички предмети, които пречат на свободното
въртене на турбината.
57 Откачете накрайника от прахосмукачката и из-
вадете заплетени конци и др., като ги нарежете
с ножици. Използвайте дръжката на маркуча,
за да почистите накрайника.
Български
* Само някои модели.
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul pierde din puterea de aspiraţie în cazul în
care se blochează duza, tubul, furtunul sau ltrele şi în
cazul în care containerul de praf este plin. În astfel de
cazuri, deconectaţi aparatul de la sursă şi lăsaţi-l să se ră-
cească timp de 20-30 de minute. Eliminaţi blocajul şi/sau
înlocuiţi ltrele, goliţi containerul de praf şi reporniţi
Tuburile şi furtunurile
51 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemă-
nător pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
52 Dacă necesită curăţare, mânerul de furtun poate 
demontat.
53 De asemenea, este posibilă îndepărtarea blocaju-
lui din furtun prin strângerea acestuia. Acţionaţi
însă cu grijă, mai ales dacă furtunul este înfundat
cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în
cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
54 Nu neglijaţi să curăţaţi frecvent duza combina
pentru pardoseală. Apăsaţi butucul de roată şi
trageţi roţile în afară. Îndepărtaţi ghemotoacele
de praf, rele de păr şi celelalte lucruri prinse.
Obiectele mai mari pot  accesate îndepărtând
tubul de legătură de pe duză.
Curăţarea duzei Turbo*
55 Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi înde-
părtaţi rele încâlcite etc. tăindu-le cu o foarfecă.
Utilizaţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza
56 În cazul în care duza turbo nu mai funcţionează,
deschideţi capacul de curăţare şi îndepărtaţi orice
obiect care împiedică rotaţia liberă a turbinei.
57 Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi înde-
părtaţi rele încâlcite etc. tăindu-le cu o foarfecă.
Utilizaţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza
* Disponibil numai pentru unele modele.
Romană
84
85
Řešení potíží
Vysavač se nezapne
Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zá-•
suvky.
Zkontrolujte, nejsou-li poškozeny zástrčka a šňůra.•
Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.•
Zkontrolujte, zda kontrolka baterie reaguje (pouze •
u určitých modelů).
Vysavač přestane vysávat
Zkontrolujte, není-li prachový kontejner plný. •
Pokud ano, vyprázdněte jej.
Zkontrolujte, zda nedošlo k ucpání hubice, trubice, •
hadice či ltrů.
Vysavač se vypne
Vysavač je možná přehřátý: Odpojte ho od zásuv-•
ky, zjistěte, zda hubice, trubice nebo hadice nejsou
ucpané. Nechte vysavač 30 minut vychladnout a
teprve poté ho znovu zapněte do zásuvky.
Pokud vysavač stále nefunguje, obraťte se na •
autorizované servisní centrum Electrolux.
Do vysavače se dostala voda
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném
servisním centru společnosti Electrolux.
Na poškození motoru způsobené vniknutím vody se
záruka nevztahuje.
Objeví-li se jakékoli jiné potíže, obraťte se na autorizo-
vané servisní centrum Electrolux.
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýše
odolnosti vůči opoebení
Společnost Electrolux odmítá veškerou odpovědnost
za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného pou-
žívání přístroje nebo úpravami přístroje.
Podrobnější informace o záruce a kontakty pro uži-
vatele naleznete v brožurce Záruka, která je součástí
balení.
Pokud máte jakékoli připomínky ohledně vysavače
nebo návodu k použití, zašlete je prosím e-mailem na
adresu:
Zásady pro zvýšení odolnosti vůči opotřebení
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní pro-
středí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely
recyklace. Více informací naleznete na našem serveru:
www.electrolux.com.
Obalový materiál je ekologický a může být recyklován.
Česky
Отстраняване на неизправности
Прахосмукачката не тръгва
Проверете дали кабелът е включен в захран-•
ването.
Проверете дали щепселът и кабелът не са •
повредени.
Проверете за изгорял бушон.•
Проверете дали светлинният индикатор за бате-•
рията работи (само при определени модели).
Прахосмукачката губи смукателна мощ
Проверете дали контейнерът за прах не се е •
напълнил.Акоетака,изпразнетего.
Проверете дали накрайникът, тръбата, марку-•
чът или филтрите не са запушени.
Прахосмукачката спира
Прахосмукачката може да е прегряла: изключе-•
те я от захранването; проверете дали накрайни-
кът, тръбата или маркучът са запушени. Оставе-
те прахосмукачката да изстива в продължение
на 30 минути, преди да я включите отново.
Акопрахосмукачкатавсеощенеработи,•
свържете се с упълномощен сервизен център
на Electrolux.
В прахосмукачката е попаднала вода
Двигателят трябва да бъде сменен в упълномощен
сервизен център на Electrolux.
Повреда в двигателя, причинена от проникване на
вода, не се покрива от гаранцията.
Акопроблемитепродължат,свържетесесупълно-
мощен сервизен център на Electrolux.
Информация за потребителя и правила за
надеждна експлоатация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причи-
нени от неправилна употреба на уреда или в случаи на
манипулации по уреда. За по-подробна информация
относно гаранцията и информация за контакт за потре-
бителите, вижте гаранционната брошура, съдържаща се
в опаковката
Акоиматезабележкивъввръзкаспрахосмукачкатаили
книжката с инструкции за работа, моля, свържете се с
нас, като изпратите имейл на: [email protected]
Правила за надеждна експлоатация
Този продукт е разработен с мисъл за околната среда.
Всички пластмасови части са маркирани за рецикли-
ране. За повече подробности посетете нашия уебсайт:
www.electrolux.com
Опаковъчните материали са безопасни за околната
среда и могат да се рециклират.
Български
Remedierea defecţiunilor
Aspiratorul nu porneşte
Vericaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua •
electrică.
Asiguraţi-vă că şa şi cablul nu sunt deteriorate.•
Vericaţi să nu se  ars vreo siguranţă.•
Vericaţi dacă lampa indicatorului pentru baterie •
răspunde (doar la anumite modele).
Puterea de aspiraţie a aspiratorul este scăzută
Vericaţi dacă este plin containerul de praf. Dacă •
este cazul, goliţi-l.
Asiguraţi-vă că duza, tubul, furtunul sau ltrele nu •
sunt blocate.
Aspiratorul se opreşte
Este posibil ca aspiratorul să e supraîncălzit: •
deconectaţi-l de la priză; vericaţi dacă duza, tubul
sau furtunul sunt blocate. Lăsaţi aspiratorul să se
răcească 30 de minute înainte de a-l conecta din
nou la priză.
Dacă aspiratorul tot nu funcţionează, contactaţi un •
centru de service autorizat de Electrolux.
A intrat apă în aspirator
Va  necesară înlocuirea motorului la un centru de ser-
vice autorizat de Electrolux.
Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este
inclusă în garanţie.
Pentru orice alte probleme, contactaţi un centru de
service autorizat de Electrolux.
Informaţii pentru clienţi şi politica de durabilitate
Electrolux nu îşi asumă responsabilitatea pentru de-
teriorările cauzate de utilizarea necorespunzătoare
a aparatului sau în cazul în care se aduc modicări
aparatului.
Pentru mai multe detalii privind garanţia şi contac-
tele pentru clienţi, consultaţi Broşura de garanţie din
pachet
Dacă aveţi comentarii referitoare la aspirator sau la
manualul cu Instrucţiuni de funcţionare, trimiteţi-ne
un e-mail la adresa [email protected]
Politica de durabilitate
Acest produs este conceput în conformitate cu
normele de protecţie a mediului înconjurător. Toate
componentele din plastic sunt marcate în scopul re-
ciclării. Pentru detalii vizitaţi site-ul nostru web: www.
electrolux.com
Ambalajul este ales pentru a  ecologic şi poate 
reciclat.
Romană
English
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By en-
suring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haus-
haltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquen-
ces négatives pour l’environnement et la santé humaine
qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le
bureau municipal de votre région, votre service d’élimi-
nation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Dansk
Symbolet produktet eller pakken angiver, at dette
produkt ikke behandles som husholdningsaffald. Det skal i
stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet den rette de, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affalds-
selskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al pun-
to de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche co-
rrectamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría
ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con la administra-
ción de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o
con la tienda donde compró el producto.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em
vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto
do produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comu-
nale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in
cui è stato acquistato il prodotto.
Svenska
Symbolen produkten eller emballaget anger att
produkten inte r hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elek-
tronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten han-
terastt sätt bidrar du till att rebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning
r du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det
skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av ap-
paratet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for
miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst
kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen
der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkauk-
seen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjättee.
Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektro-
niikkalaitteiden kierrätykseshuolehtivaan keyspisteeseen.
Tämän tuotteen asianmukaisen hävitmisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsitte-
lystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
robek nepatří do domácího odpadu. Je nutodvézt ho do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického
zařízení. Zajištěním spvné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro život prostředí a lids
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací toho-
to robku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto robku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci do-
movního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Latviski
Simbols uz produkta vai iepakojuma noda, ka šo
produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod
attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu saanas punktos
pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta,
jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, ne-
pareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar
su pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis
šiukšlėmis. reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui,
kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai
išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo
galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonsveikatai, ku gali
sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. l samesnės
informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo
miesto valios įstaigą, buitinšiukšlišmetimo tarnybą arba
parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda
toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel
tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete
taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks
selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku
linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse
või kauplusega, kust te toote ostsite.
1 / 1

Electrolux ZSC6935CH Uživatelský manuál

Kategorie
Vysavače
Typ
Uživatelský manuál