New World UH100 Uživatelský manuál

Kategorie
Digestoře
Typ
Uživatelský manuál
GB
CZ
DK
H
FIN
GR
N
PL
R
RUS
S
SLO
HR
LV
LT
EST
UA
BG
SK
SB
MK
AR
COOKER HOOD - User instructions
ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN – Käyttöohje
ΑΠΡΡΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔΣΗ ΑΠΡΡΦΗΣΗΣ – Εγειρίδι ρήσης
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
SPISKÅPA – Bruksanvisning
KUHINJSKA NAPA – Navodila za uporabo
ISISNA NAPA – Upute za uporabu Pažljivo
TVAIKU NOSŪCĒJS – Lietošanas instrukcija
DŪMTRAUKIS – vartotojo instrukcijos
TÕMBEKAPP - Kasutusjuhend
ВИТЯЖКА - Інструкції з експлуатації
КУХНЕНСКИ АСПИРАТОР – Инструкция за употреба
ODSÁVAČ PÁR - Návod na použitie
ASPIRATOR - Uputstvo za upotrebu
АСПИРАТОР - Упатство за употреба
- 6 -
de nitely x the hood using the screws A (Fig.4). For the vari-
ous installations use screws and screw anchors suited to the
type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If
the screws and screw anchors are provided with the product,
check that they are suitable for the type of wall on which the
hood is to be  xed.
• Fixing the decorative telescopic  ue
Arrange the electrical power supply within the dimensions of
the decorative  ue. If your appliance is to be installed in the
ducting version or in the version with external motor, prepare
the air exhaust opening. Adjust the width of the support
bracket of the upper  ue (Fig.3). Then  x it to the ceiling using
the screws A (Fig.3) in such a way that it is in line with your
hood and respecting the distance from the ceiling indicated
in Fig.2. Connect the  ange C to the air exhaust hole using a
connection pipe (Fig.4). Insert the upper  ue into the lower
ue and rest above the frame. Extract the upper  ue up to
the bracket and  x it with the screws B (Fig.3). To transform
the hood from a ducting version into a  ltering version, ask
your dealer for the charcoal  lters and follow the installation
instructions.
• Filtering version
Install the hood and the two flues as described in the
paragraph for installation of the hood in ducting version. To
assemble the  ltering ue refer to the instructions contained
in the kit. If the kit is not provided, order it from your dealer
as accessory. The  lters must be applied to the suction unit
positioned inside the hood. They must be centred by turning
them 90 degrees until the stop catch is tripped ( g. 7).
USE AND MAINTENANCE
We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked. We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air.
The e ective performance of the cooker hood depends on
constant maintenance; the anti-grease  lter and the active
carbon  lter both require special attention.
The anti-grease  lter is used to trap any grease particles
suspended in the air, therefore is subject to saturation (the
time it takes for the  lter to become saturated depends on
the way in which the appliance is used).
- To prevent potential  re hazards, the anti-grease  lters
should be washed a minimum of every 2 months (it is
possible to use the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the  lters may change.
This does not mean they have to be replaced.
If the replacement and washing instructions are not followed,
the anti-grease  lters may present a  re hazard.
The active carbon  lters are used to purify the air which
is released back into the room. The  lters are not washable
or re-usable and must be replaced at least once every four
months. The active carbon  lter saturation level depends on
the frequency with which the appliance is used, the type of
cooking performed and the regularity with which the anti-
grease  lters are cleaned.
• Clean the cooker hood frequently, both inside and outside,
using a cloth which has been dampened with denatured
alcohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.
The light on the cooker hood is designed for use during
cooking and not for general room illumination. Extended
use of the light reduces the average duration of the bulb.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 8).
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane
C using a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
•Commands: (fig.5) mechanical the key symbols are
explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
ČESKY
CZ
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah nįvodu, protože poskytuje důležité
informace týkající se bezpečné instalace, používįní i údržby
zařízení. Uchovejte si nįvod pro jakoukoliv budoucí potřebu.
Přístroj je určen k odsįvįní (odvįdění vzduchu ven – obr.1B),
filtrovįní (recyklace vzduchu v místnosti – obr.1A).
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti
odsįvač par a jiný hořįk nebo tepelné zařízení zįvisející na
vzduchu místnosti a napįjené jinou energií než elektrickou,
protože odsįvač par spotřebovįvį vzduch z okolí, který hořįk
nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalovįní. Negativní
tlak nesmí překročit 4Pa (4x10
–5
bar). K bezpečnému provozu
je tedy nutnį odpovídající ventilace místnosti. Při odvįdění
vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými
předpisy Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
- Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje a
ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž
zįsuvka je vhodnį. V případě jakékoliv pochyby se poraďte
s kvalifikovaným elektrikįřem.
- Je-li napįjecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciįlním
kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo
v jeho servisním středisku.
- Připojte zařízení k napįjení prostřednictvím zįstrčky s
pojistkou 3A nebo ke dvěma vodičům dvou fįzí, chrįněným
pojistkou 3A.
2. Upozornění!
V některých situacích mohou být elektrickį zařízení
zdrojem nebezpečí.
A) Nekontrolujte stav filtrů, zatímco je odsavač v
činnosti.
B) Nedotýkejte se žįrovek a přilehlých prostor během
dlouhodobého použití osvětlení nebo bezprostředně
po něm.
- 7 -
C) Je zakįzįno připravovat jídla na plameni pod
odsavačem.
D) Vyhněte se použití volných plamenů, protože poškozují
filtry a mohou způsobit požįr.
E) Udržujte neustįle pod kontrolou smažení jídel, aby se
zabrįnilo vznícení rozpįleného oleje.
F) Před zahįjením údržby odpojte zįstrčku ze zįsuvky
elektrického rozvodu.
G) Zařízení není určeno pro použití dětmi nebo
nesvéprįvnými osobami bez dozoru.
H) Dohlížejte na děti, abyste si byli jisti, že si nehrají se
zařízením.
I) Když je odsavač používįn současně se zařízeními
spalujícími plyn nebo jinį paliva, místnost se musí vhodně
větrat.
L) Když nebudou řįdně provedeny úkony údržby, existuje
riziko vzniku požįru.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
T ím, že se uživatel ujistí o sprįvné likvidaci tohoto výrobku,
přispívį k předchįzení případným negativním nįsledkům na
životní prostředí a na zdraví.
Symbol
na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zachįzet jako
s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat do vhodné
sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zařízení se musíte zbavit v souladu s místními
předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace o
zachįzení s tímto výrobkem, jeho opětovným použitím a
recyklací můžete získat, když se obrįtíte na příslušný místní
úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve
kterém jste výrobek zakoupili.
NĮVOD K INSTALACI
Operace spojené s montįží a elektrickį napojení musí být
provedeny pouze odborným personįlem.
• Elektrické zapojení
Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žįdný vodič nesmí
být uzemněn.
Napojení k elektrické síti musí být provedeno nįsledovně:
HNĚDĮ = L vodič
MODRĮ = N neutrįlní vodič
Na přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujte
zįstrčku normalizovanou pro příkon uvedený v technických
charakteristikįch výrobku. V případě přímého zapojení na
elektrickou síť je nezbytné přístroj připojit přes vícepólo
spínač s minimįlní vzdįleností 3 mm mezi rozpojenými
kontakty, dostatečně dimenzovaný a odpovídající platným
normįm.
• Minimįlní vzdįlenost mezi opěrnou plochou varných nįdob
na varném zažízení a nejnižším bodem kuchyňského krytu
musí být alespoň 65 cm. Vývod odsavače nesmí být napojen
na vývod, ve kterém cirkuluje teplý vzduch, nebo který je
používįn k odvįdění kouře ze zařízení napįjených jinou energií
než elektrickou. Před zahįjením montįže vyjměte z odsavače
tukový filtr (obr.6). Usnadníte si tak manipulaci s přístrojem.
V případě montįže přístroje ve verzi odsįvače je třeba připravit
otvor k evakuaci vzduchu.
• Doporučuje se použití kouřové trubky s průměrem 150.
Použití redukce by mohlo negativně ovlivnit vlastnosti
výrobku a zvýšit hlučnost.
• Upevnění ke zdi
Vyvrtat díry A podle uvedených kót (Obr.2). Odsavač upevněte
ke zdi a vyrovnejte jej do horizontįlní polohy pomocí zįvěsů.
Po vyrovnįní odsavač de nitivně upevněte prostřednictvím
dvou šroubů A (obr.4). Pro různé montįžní podmínky použijte
příslušné typy šroubů a hmoždinek, které budou odpoví-
dat typu zdiva (např. armovaný beton, sįdrokarton atd.).
Budou-li šrouby a hmoždinky dodįny jako součįst produktu,
ujistěte se, zda odpovídají typu zdiva, na něž mį být odsavač
namontovįn.
Pokud byl vįš přístroj projektovįn pro používįní v bytech
vybavených centralizovaným odsįvacím systémem, je třeba
provést nįsledující operace:
- Pomocí vypínače termoelektrického zařízení dochįzí
k otevírįní a zavírįní ventilu. Pokud umístíte vypínač do pozice
ON, po uplynutí asi jedné minuty se ventil otevře otočením
o 90 stupňů a umožní tak odsįní zkaženého vzduchu. Pokud
umístíte vypínač do pozice OFF, ventil se po 100 vteřinįch
uzavře.
• Montįž dekorativních teleskopických spojovacích
prvků
elektrický přívod protįhněte pod krytem dekoračního
spoje. Mį-li být vįš přístroj nainstalovįn ve verzi odsįvįní nebo
v provedení s externě umístěným motorem, proveďte otvor
pro odtah vzduchu. Nastavte šířku úchytné konzoly horního
spoje (obr .3). Nįsledně ji upevněte ke stropu prostřednictvím
šroubů A (obr.3) takovým způsobem, aby byla v ose s vaším
odsavačem a dodržujte přitom vzdįlenost od stropu,
vyznačenou obr.2.
Vsadit horní spojovací prvek do spodního spojovacího prvku
a být položena nad skríní. Spodní spojovací prvek ke krytu,
používajíce šrouby B ve výbavě (obr. 4), vysunout horní díl až
ke třmenu a upevněte jej pomocí šroubů B (obr. 3). Budete-
li chtít změnit funkci zařízení z odsavače na  ltrační verzi,
vyžįdejte si u vašeho prodejce  ltry s aktivním uhlíkem a
sledujte montįžní pokyny.
Filtrační verze
Odsavač a spojovací prvky instalovat tak, jak je uvedeno
v bodu, který se týkį montįže krytu ve verzi odsavače. Při
montįži  ltrační vložky se řiďte pokyny obsaženými v balení.
Není-li souprava ve výbavě, objednejte ji u svého dodavatele
jako příslušenství.
Filtry musí být aplikovįny na odsįvací skoupine umístené
uvnitr krytu v jeho stredu a je treba jimi otįcet o 90 stupnu až
do zastavovacího kliknutí (obr. 7).
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před
zahįjením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat
zařízení v činnosti i po dobu 15 minut po ukončení přípravy
jídel, aby byl kompletně odveden zapįchající vzduch. Sprįvnį
činnost odsavače je podmíněna sprįvnou a nepřetržitou
údržbou; zvlįštní pozornost je třeba věnovat protitukovému
ltru a  ltru s aktivním uhlím.
Protitukový  ltr mį za úkol zachycovat mastné čįstice
nachįzející se ve vzduchu, proto je v průběhu proměnné
doby vystaven ucpįvįní; tato doba zįvisí na používįní zaříze-
- 8 -
ní.
- Aby se předešlo nebezpečí případného požįru, maximįlně
každé 2 měsíce je třeba umýt protitukové  ltry; k tomuto
účelu je možné použít i myčku nįdobí.
- Po několika umytích může dojít je změně barvy. Tato sku-
tečnost neumožňuje podįní reklamace za účelem jejich vý-
měny.
V případě nedodržení pokynů pro výměnu a mytí protituko-
vých  ltrů se může vyskytnout riziko jejich zapįlení.
Filtry s aktivním uhlím slouží k čištění vzduchu, který se
znovu vhįní do okolního prostředí. Filtry se nesmí mýt ani
regenerovat a musí se měnit maximįlně každé čtyři měsíce.
Nasycení aktivního uhlí zįvisí na krįtkodobém nebo déletrva-
jícím používįní zařízení, na druhu sporįku a pravidelnosti, se
kterou se provįdí vyčištění protitukového  ltru.
• Opakovaně čistěte odsavač, zevnitř i zvenčí, s použitím had-
ru navlhčeného v denaturovaném lihu nebo neabrazivních
tekutých čisticích prostředcích.
• Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a ne pro
dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolního prostře-
dí. Dlouhodobější použití osvětlení výrazně snižuje průměr-
nou životnost žįrovek.
Výměna halogenových žįrovek (obr. 8).
Při výměně halogenových žįrovek B sejměte sklíčko C po jeho
nadzvednutí v místě příslušných otvorů.Žįrovky nahraďte
novými žįrovkami stejného druhu.
Upozornění: Nedotýkejte se žįrovky holýma rukama.
Povely: Mechanické (Obr.5)
A = przycisk OŚWIETLENIE
B = przycisk WŁĄCZENIE
C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
VÝROBCE ODMÍTĮ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.
DANSK
DK
GENERELLE OPLYSNINGER
Lęs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da
den giver vigtige oplysninger vedrųrende sikkerheden
ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar
brugsanvisningen til senere brug.
Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere; udsugende
(udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.1B) filtrerende
(intern cirkulation af luft Fig.1A).
OPLYSNINGER VEDRŲRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhętten er en
varmekilde eller  amme i funktion, som er afhęngig af luften
i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er elektrisk,
eftersom emhętten  erner den luft fra omgivelserne, som
ammen eller varmekilden har brug for til forbręnding.
Det negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar).
For stųrst mulig sikkerhed, sųrg for en passende ventilation
af rummet. Hvad angår udsugningen til eksterne omgivelser
fųlg de gęldende normer.
Fųr modellen tilsluttes el-nettet:
-Kontrollčr informationsetiketten (placeret indeni apparatet),
for at sikre, at spęndingen og styrken er i overensstemmelse
med el-nettet og at stikkontakterne er egnede. Hvis De er i
tvivl, konsultčr en kvali ceret elektriker.
- Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes
med en ledning eller en sęrlig samling fra fabrikanten eller et
autoriseret servicecenter.
- Tilslut forsyningsenheden ved hjęlp af et stik med en 3A
sikring eller til de to tofaseledninger, som er beskyttet af
en 3A sikring.
2. Pas på!
I nogle situationer kan elektriske apparater udgųre en
fare.
A) Undgå at kontrollere filtrenes tilstand mens emhętten
er i funktion.
B) Rųr ikke ved pęrer eller tilstųdende områder under eller
lige efter lęngerevarende brug af belysningsanlęgget.
C) Det er ikke tilladt at tilberede madvarer for åben ild
under emhętten.
D) Undgå åben ild, da det kan beskadige filtrene og
medfųre fare for brand.
E) Hold altid ųje med maden under friturestegning for at
undgå, at olien antęndes.
F) Tręk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages
vedligeholdelse.
G) Apparatet må ikke bruges af bųrn eller af personer, der
ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt
brug, uden overvågning.
H) Hold ųje med bųrnene for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
I) Når emhętten anvendes samtidigt med apparater, der
bruger gas eller andre bręndstoffer, skal rummet have
tilstrękkelig udluftning.
L) Hvis rengųring ikke udfųres i overensstemmelse med
anvisningerne, kan det medfųre brandfare.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det
europęiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at dette produkt
bortska es på korrekt vis, bidrager brugeren til at forhindre
eventuelle negative miljųmęssige og sundhedsmęssige
påvirkninger.
Symbolet
på produktet eller på dokumentationen, der
fųlger med produktet, angiver, at produktet ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men at det skal
bortska es på passende vis på genbrugsstationer til elektriske
og elektroniske apparater. Apparatet skal bortskaffes i
overensstemmelse med de gęldende regler for bortska else af
a ald. For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding
og genbrug af dette produkt, bedes man kontakte de lokale
myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvor
produktet er kųbt.
INSTRUKTION VED INSTALLERING
Monteringen og udfųrelsen af de elektriske forbindelser,
skal udfųres af specialiseret personale.
Den elektriske forbindelse.
Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke tilsluttes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

New World UH100 Uživatelský manuál

Kategorie
Digestoře
Typ
Uživatelský manuál