my machine D50USBKNE Uživatelský manuál

Kategorie
Kávovary
Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

CZ
HU
NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Bezpečností opatření
Obecný přehled
První použití
Příprava kávy
Koncept úspory energie
Programování objemu vody
Obnovení výrobních nastavení
Vypuštění systému
Čištění
Odvápnění
Specikace
Odstraňování závad
Kontaktujte společnost
Nespresso
Ecolaboration
Likvidace a ochrana životního prostředí
Záruka Společnosti
Nespresso
Biztonsági előírások
Áttekintés
Első használat
A kávé elkészítése
Energiatakarékos üzemmód
A vízmennyiség beállítása
A gyári beállítások visszaállítása
A rendszer kiürítése
Tisztítás
Vízkőmentesítés
Műszaki leírás
Hibaelhárítás
Forduljon a
Nespresso
Club-hoz
Ecolaboration
Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások
Garancia
36-37
40
41
42-43
43
44
44
44
45
45-47
47
48
49
49
49
50
38-39
40
41
42-43
43
44
44
44
45
45-47
47
48
49
49
49
50
35
Nespresso
je unikátní systém pro přípravu skvělé kávy espresso, den za dnem. Všechny kávovary
Nespresso
jsou vybaveny jedinečným systémem, který pracuje s tlakem až 19 barů. Každý parametr byl vypočí-
tán s velkou přesností tak, aby bylo možné odhalit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
A
Nespresso
egyedi rendszerével újra és újra tökéletes espresso kávét készíthet. Valamennyi
Nespresso
kávégép egyedi, akár 19 bar nyomást is biztosító lefőzőrendszerrel rendelkezik. Minden paramétert a
lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
OBSAH/
TARTALOM
D50
EN110.B
EN110.O
CZ
HU
36
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj je určen pro přípravu nápojů dle těchto pokynů k použití.
Nepoužívejte tento přístroj pro jiný než určený účel.
Tento přístroj byl navržen pro použití v interiéru, pouze za standardních teplotních podmínek.
Tento přístroj nesmí být vystaven přímému slunečnímu svitu, vlhkosti a delšímu působení vody.
Tento přístroj je určen pro používání pouze v domácnosti a v podobných prostorách jako jsou:
zaměstnanecké kuchyně v obchodech, kancelářích a dalších pracovních prostředích; pro používání
klienty v hotelech, motelech a ostatních ubytovacích zařízeních; v ubytovacích zařízeních typu
penzion.
Přístroje nejsou určeny pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou při používání
pod dohledem či nedostaly instrukce ohledně používání přístroje od osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
Uchovávejte tento přístroj mimo dosah dětí.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a záruka se nevztahuje na: komerční využití přístroje,
nevhodné zacházení či použití, škody způsobené díky používání k jiným účelům, nesprávnou
činnost, neprofesionální opravy nebo nedodržení pokynů.
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem a proti požáru
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem a proti požáru.
Přístroj připojujte pouze do vhodných, snadno dostupných a uzemněných elektrických zásuvek.
Přístroj připojte do elektrického proudu až po jeho instalaci. Ujistěte se, že napětí elektrického zdroje
je stejné jako napětí uvedené na štítku přístroje. Použití nesprávného připojení vede k zániku záruky
k přístroji.
Přístroj může být zapojen do sítě až po kompletní instalaci.
Netahejte kabel přes ostré hrany. Kabel přisvorkujte, nebo jej nechte volně viset.
Ujistěte se, že se kabel nikdy nenachází v blízkosti tepla a vlhka.
Pokud je kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisem nebo podobnou kvalikova-
nou osobou.
Pokud je kabel poškozen, nepoužívejte přístroj.
Vraťte přístroj
Nespresso
Clubu nebo autorizovanému zástupci
Nespresso
.
Je-li nutné použít prodlužovací kabel, používejte pouze uzemněný kabel s vodičem o průměru
alespoň 1,5mm
2
nebo odpovídajícího příkonu.
Abyste předešli poškození přístroje, nepokládejte jej na nebo k horkým plochám, jako jsou radiátory,
trouby, plynové topení, otevřený plamen apod.
Přístroj vždy umístěte na vodorovný, stabilní a rovný povrch. Povrch pro umístění přístroje musí být
odolný vůči teplu a tekutině, jako je káva, voda, odvápňovací prostředek apod.
Odpojte přístroj od elektrického proudu, pokud jej nebudete po delší dobu používat. Odpojte přístroj
vytažením zástrčky, ne tahem za kabel, mohlo by dojít k poškození kabelu.
ed čištěním a servisem přístroje jej odpojte od elektrického proudu a nechte vychladnout.
Nikdy nesahejte na kabel mokrýma rukama.
Nikdy nevkládejte přístroj či jeho části do vody nebo jiné tekutiny.
Nikdy nevkládejte přístroj či jeho části do myčky nádobí.
Elektrický proud je v kombinaci s vodou nebezpečný a může vést k smrtelnému úrazu elektrickým
proudem.
Přístroj neotevírejte. Přístroj je pod napětím!
Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může dojít k požáru či úrazu
elektrickým proudem!
Pozor – pokud uvidíte toto upozornění, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu či poškození.
Informace – pokud uvidíte toto upozornění, vezměte na vědomí příslušnou radu pro bezpečné a správné používání vašeho přístroje.
CZ
HU
37
Ochrana proti úrazu a zranění během používání přístroje
Nikdy nenechávejte přístroj během používání bez dozoru.
Nikdy nepoužívejte přístroj pokud je poškozený či nepracuje správně. Okamžitě vyjměte zástrčku ze
zásuvky. Kontaktujte
Nespresso
Club nebo autorizovaného zástupce
Nespresso
pro opravy, servisní
zásahy nebo úpravy přístroje.
Poškozený přístroj může způsobit úraz elektrickým proudem, popálení nebo oheň.
dy zcela uzavřete páku přístroje a neotevírejte ji během použití přístroje. Nebezpečí opaření.
Nikdy nesahejte pod výpusť kávy, hrozí nebezpečí opaření.
Nikdy nesahejte do prostoru pro vkládání či vyhazování kapslí. Hrozí nebezpečí úrazu!
Při neproražení kapsle čepelemi přístroje může dojít k protékání vody okolo kapsle a poškození
přístroje.
Nikdy nepoužívejte poškozenou či zdeformovanou kapsli. Pokud je kapsle zablokovaná v prostoru
pro kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej z elektrického proudu. Kontaktujte
Nespresso
Club nebo
autorizovaného zástupce
Nespresso
.
dy naplňte nádobu na vodu čerstvou studenou pitnou vodou.
Vyprázdněte nádobu na vodu, pokud nebudete přístroj delší dobu používat, např. dovolená apod.
Vyměňte vodu v nádobě na vodu, pokud jste přístroj nepoužívali během víkendu či podobného
časového úseku.
Nepoužívejte přístroj bez odkapávače a odkapávací nádoby, abyste předešli riziku vylití či vystříknutí
tekutiny na okolní plochy.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. Kúdržbě povrchu přístroje používejte čistý hadřík a
jemný čisticí prostředek.
Při vybalování přístroje odstraňte plastovou fólii umístěnou na odkapávací mřížce a vyhoďte ji.
Tento přístroj je navržen pro
Nespresso
kávové kapsle, které jsou dostupné výhradně v
Nespresso
Clubu nebo u autorizovaného zástupce
Nespresso
.
Nespresso
kvalita je zaručena pouze tehdy, pokud
jsou
Nespresso
kapsle použity v
Nespresso
přístroji.
Pro vaše vlastní bezpečí byste měli používat pouze součástky a příslušenství od společnosti
Nespres-
so
, které jsou navržené pro váš typ přístroje.
Všechny
Nespresso
přístroje prochází přísnými kontrolními testy. Testy kvality v praxi se provádí na
náhodně vybraných přístrojích, proto některé přístroje mohou nést stopy předchozího použití.
Nespresso
si vyhrazuje právo na možnost změny návodu k použití bez předchozího upozornění.
Odvápnění
Nespresso
prostředek na odvápnění, pokud je použit správným způsobem, pomáhá zajistit správné
fungování vašeho přístroje po dobu jeho životnosti a zajistí, že váš požitek z kávy bude dokonalý
den za dnem. Pro správné použití prostředku vyhledejte informace v návodu k použití
Nespresso
odvápňovacího prostředku.
UCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD K POUŽITÍ
Předejte tento návod k použití dalšími uživateli
Tento návod k použití je k dispozici také v PDF verzi na www.nespresso.com.
CZ
HU
40
OBECNÝ PŘEHLED/
ÁTTEKINTÉS
Obsah balení
A csomag tartalma
Kávovar
Kávéfő
Set 16 kapslí
Nespresso
Grands
Crus
Nespresso
Grand Crus kezdőszett
Desky s informacemi o
Nespresso
systému
„Üdvözöljük a
Nespresso
világá-
ban“ című mappa
Uživatelská příručka
Használati utasítás
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
Otočné rameno nádoby na vodu
Állítható víztartály tar
Nádoba na vodu
Víztartály
Víčko nádoby na vodu
Víztartályfedő
1
2
3
4
5
Dotykový panel
R) Tlačítko Ristretto
E) Tlačítko Espresso
L) Tlačítko Lungo
Érintőkapcsoló-terület
R) Ristretto érintőkapcsoló
E) Espresso érintőkapcsoló
L) Lungo érintőkapcsoló
Posuvník na vkládání kapslí
Csúszókapcsoló a kapszula
behelyezéshez
Kontejner na použité kapsle a odkapávací mřížka
Használtkapszula-tartó és csepptálca
Otočný podstavec šálku a odkapávací mřížka
Állítható csészetartó és csepprács
Výpusť kávy
Kávékifol
CZ
HU
41
PRVNÍ POUŽITÍ/
ELSŐ HASZNÁLAT
Odejměte nádobu na vodu a zásobník na kapsle.
Upravte délku kabelu podle potřeby a nadbyteč-
nou část uložte do prostoru pod přístrojem.
Távolítsa el a víztartályt és a kapszulatartót. A
készülék alján található kábeltartó segítségével
állítsa be a kábel hosszát.
Volný konec kabelu vložte do vodící lišty umístěné
pod nádobou na vodu vlevo nebo vpravo, podle
polohy , kterou jste pro nádobu na vodu zvolili, a
postavte přístroj do vertikální polohy.
A felesleges kábelrészt tegye vissza a víztartály
aljzata alatti vezetőbe a bal vagy jobb oldalon,
a víztartály számára választott pozíció alapján,
majd állítsa fel a készüléket.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
Opláchněte nádobu na vodu předtím, než ji
naplníte pitnou vodou.
Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
Postavte pod výpust kávy nádobu. Stiskněte
tlačítko Lungo. Zavřením posuvníku vypláchněte
přístroj. Opakujte třikrát.
Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá. Nyomja meg
a Lungo érintőkapcsolót. Csukja be a csúszókap-
csolót a készülék átmosásához. Ismételje meg
háromszor.
Zapněte přístroj (poloha ON) posunutím posuvní-
ku směrem dozadu. Pokud některé z tlačítek bliká,
přístroj se nahřívá (cca 25 vteřin). Když je přístroj
připraven, tlačítka nepřetržitě svítí.
Kapcsolja be a készüléket a csúszókapcsoló
kinyitásával, azt a gép hátulja felé tolva. Az egyik
érintőkapcsoló villogása: felfűtés körülbelül 25
másodpercig. Folyamatos fény: készenlét.
Přístroj lze kdykoli vypnout (poloha OFF), je-li
posuvník zavřený, podržením kteréhokoli z tlačí-
tek po dobu minimálně 3 vteřin. Vypnutí potvrdí
bliknutí zbylých dvou tlačítek.
A készüléket bármikor ki lehet kapcsolni zárt
csúszókapcsoló mellett, valamelyik érintőkapcso-
ló több, mint 3 másodpercig tartó nyomvatartá-
sával, melyet a két másik gomb villogása igazol
vissza.
Umístěte nádobu na vodu na rameno, které je
uchceno magnety. Zasuňte odkapávací mřížku a
kontejner na použité kapsle na správné místo. Pro
vaši bezpečnost, používejte přístroj jen se správně
umístěnou odkapávací miskou a kontejnerem na
použité kapsle.
Tegye a víztartályt a tartójára, amelyen azt
mágnesek rögzítik. Helyezze be a csepptálcát
és a használtkapszula-tartót. Az ön biztonsága
érdekében csak a helyén lévő kapszulatartóval és
csepptálcával használja a készüléket.
Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.
Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat.
11
12 13 14
15 16
18
17
>3 sec
CZ
HU
42
Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou.
Töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
Postavte pod výpusť kávy šálek.
Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá.
Zapněte přístroj posunutím posuvníku nebo doty-
kem na panelu. Tlačítko bliká: nahřívání přibližně
25 vteřin.Tlačítko svítí: přístroj připraven.
Kapcsolja be a készüléket a csúszókapcsoló
megnyomásával, vagy az érintőkapcsoló-te-
rület megérintésével. Az egyik érintőkapcsoló
villogása: felfűtés körülbelül 25 másodpercig.
Folyamatos fény: készenlét.
Stiskněte tlačítko Ristretto (25 ml), Espresso (40
ml) nebo Lungo (110 ml) dle doporučení velikosti
šálku pro danou směs Grand Cru.Tlačítko zvolené
velikosti šálku můžete stisknout již v okamžiku,
kdy se přístroj nahřívá. Káva poteče po nahřátí.
Válassza ki a Ristretto (25ml), Espresso (40
ml) vagy Lungo (110 ml) érintőkapcsolót a
kiválasztott Grand Cru-hoz ajánlott csészeméret
alapján. Kiválaszthatja a kívánt kávé-kapcsolót
akár a gép felmelegedése közben is. A kávéfőzés
automatikusan elindul, amint a gép készen áll.
Příprava kávy se ukončí automaticky.
Použitá kapsle bude automaticky odstraněna.A
kávékészítés magától leáll.
A kapszula automatikusan kilökődik.
Zavřete posuvník.
Csukja be a csúszókapcsolót.
Otevřete úplně posuvník a vložte kapsli.
Nyissa ki teljesen a csúszókapcsolót, és helyezzen
be egy
Nespresso
kapszulát.
PŘÍPRAVA KÁVY/
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
11
13 14
16
17 18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
15
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Přístroj nabízí nejčastěji vybíranou velikost šálku
(na základě údajů o posledních 11 šálcích),
Espresso je nastavené z výroby. Velikost šálku
můžete změnit výběrem jiné velikosti šálku.
A készülék felajánlja Önnek a leggyakrabban
választott csészeméretet (az utolsó 11 kávé
alapján). Az Espresso a gyári alapbeállítás. Ezt
megváltoztathatja bármelyik másik csészemére-
tet választva.
12
CZ
HU
43
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE/
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD
Chcete-li změnit velikost šálku během přípravy
kávy, stiskněte příslušné tlačítko. Pokud objem
vody přesáhl velikost nově zvoleného šálku,
přístroj se zastaví.
A kiválasztott mennyiség megváltoztatásához
érintse meg a kívánt csészeméretet jelképező
érintőkapcsolót a kávéfőzés közben. A készülék
automatikusan azonnal megáll, ha a már lefőtt
kávé mennyisége nagyobb, mint a most kiválasz-
tott csészeméret.
Chcete-li doplnit šálek, do 4 vteřin od ukončení
cyklu stiskněte tlačítko libovolné velikosti šálku
a opětovně jej stiskněte, když chcete dolévání
ukončit.
A kávémennyiség manuális növeléséhez érintse
meg valamelyik érintőkapcsolót a kávéfőzés után
4 másodpercen belül, majd érintse meg újra a
megállításhoz.
Chcete-li umístit vysokou sklenici na kávu s
mlékem, přesuňte podstavec šálku k magnetu na
levé nebo pravé straně přístroje.
Egy tejes recepthez való üvegpohár behelyezésé-
hez mozdítsa a csészetartót a jobb vagy bal oldali
mágnes felé.
Pro změnu nastavení automatického vypínání z 9
na 30 minut zavřete posuvník a stiskněte tlačítka
Lungo a Ristretto na minimálně 3 vteřiny. Tlačítko
Espresso jednou blikne. Pro návrat do původního
nastavení na 9 minut postup opakujte, tlačítko
Espresso blikne třikrát.
Az automatikus kikapcsolási mód 9 percről 30
percre való megváltoztatásához zárt csúszókap-
csoló mellett érintse meg, és tartsa lenyomva
mind a Lungo, mind a Ristretto érintőkapcso-
lókat több mint 3 másodpercig. Az Espresso
érintőkapcsoló egyszer felvillan. A 9 percre való
visszaállításhoz ismételje meg ezt az eljárást. Az
Espresso érintőkapcsoló háromszor felvillan.
Přístroj je možné kdykoli vypnout, je-li posuvník
zavřený, přidržením kteréhokoli tlačítka po dobu
3 vteřin. Vypnutí potvrdí bliknutí zbylých dvou
tlačítek.
A készüléket bármikor ki lehet kapcsolni zárt
csúszókapcsoló mellett, valamelyik érintőkapcso-
ló több, mint 3 másodpercig tartó nyomvatartá-
sával, melyet a két másik gomb villogása igazol
vissza.
Automatické vypínání: přístroj se automaticky
vypne po 9 minutách nečinnosti.
Automatikus kikapcsolási mód: A készülék
automatikusan kikapcsolt állapotba kerül, miután
9 percig nem használták.
110 111 112
11 12
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
Pro předčasné zastavení proudu stiskněte aktivní
tlačítko nebo posuňte posuvník dozadu.
A kávékészítés leállításához érintse meg az aktív
érintőkapcsolót, vagy tolja a csúszókapcsolót a
gép hátulja felé, amíg meg nem áll.
19
CZ
HU
45
ODVÁPNĚNÍ/
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Nepoužívejte silné a agresivní čistící prostředky.
Nemyjte v myčce nádobí.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. Ne
tegye mosogatógépbe.
Neponořujte přístroj nebo jeho částI do
vody.
A készüléket, vagy annak részeit ne
merítse vízbe.
Výpusť kávy pravidelně čistěte vlhkou utěrkou.
A kávékifolyót rendszeresen, nedves ruhával
tisztítsa
Postavte pod výpusť kávy nádobu o objemu
minimálně 0,6 l.
Helyezzen egy (minimum 0,6 liter űrtartalmú)
edényt a kávékifolyó alá.
Spusťte přístroj stisknutím jednoho z tlačítek
nebo posunutím posuvníku.
Kapcsolja be a gépet a csúszókapcsoló, vagy
valamelyik érintőkapcsoló megérintésével.
Nalijte do nádoby na vodu jednu dávku odvápňo-
vacího prostředku
Nespresso
a 0,5 l vody.
Töltsön a víztartályba 0,5 liter vizet, és adjon
hozzá 1 adag
Nespresso
vízkőoldó folyadékot.
Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na
použité kapsle.
Ürítse ki a csepegtetőtálcát és a használtkapszu-
la-tartót.
ČIŠTĚNÍ/
TISZTÍTÁS
Seznamte se s bezpečnostními pokyny na balení odvápňovacího prostředku a s tabulkou intervalů odvápnění
(viz sekce Odvápnění tohto návodu).
Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat, valamint a vízkőmetesítés gyakoriságával
kapcsolatos táblázatot (ennek a használati útmutatónak a vízkőmentesítésről szóló fejezetében).
Doba trvání cca 15 minut.
Időtartam: körülbelül 15 perc.
11
12 13
11
0.5 l
12
13 14
CZ
HU
46
Tlačítko bliká: nahřívání.
Tlačítko svítí: přístroj je připraven.
Villogó fény: felfűtés.
Világító fény: készenlét.
Pro spuštění odvápňovacího režimu stiskněte
všechna tři tlačítka velikostí šálků současně a drž-
te je po dobu minimálně 3 vteřiny. Zazní krátky
zvukový signál. Dotykový panel se rozsvítí.
A vízkőmentesítő módhoz nyomja le egyszerre
mind a 3, csészehosszt jelképező érintőkapcsolót,
több mint 3 másodpercig. Rövid, megerősítő
hang hallatszik. Az érintőkapcsoló terület villogni
kezd.
Pokud je posuvník zavřený, stiskněte kterékoli
tlačítko a spusťte tak proces odvápnění. Pokud je
posuvník otevřený, zavřete jej a spusťte tak proces
odvápnění. Přístroj se vypne, až se nádoba na
vodu vyprázdní.
Ha a csúszókapcsoló zárva van, akkor érintse
meg bármelyik érintőkapcsolót a vízkőmentesítés
megkezdéséhez. Ha a csúszókapcsoló nyitva van,
akkor zárja be a vízkőmentesítés megkezdéséhez.
A készülék megáll, ha a víztartály kiürül.
Naplňte nádobu na vodu použitým odvápňo-
vacím roztokem a postup opakujte stiknutím
libovolného tlačítka.
Töltse meg a víztartályt a már használt vízkő-
mentesítő oldattal az edényből, majd nyomja
meg bármelyik érintőkapcsolót a folyamat
megismétléséhez.
Pro ukončení odvápňovacího režimu stiskněte
všechna tři tlačítka současně a držte je po dobu
minimálně 3 vteřiny. Zazní krátký zvukový signál.
Přístroj je připraven k použití.
A vízkőmentesítő módból való kilépéshez tartsa
lenyomva mindhárom érintőkapcsolót több
mint 3 másodpercig. Rövid, megerősítő hang
hallatszik. A gép ismét használatra kész.
Poté spusťte proces vyplachování stisknutím
kteréhokoli tlačítka.Přístroj se po ukončení
vyplachování vypne.
Ha kész, nyomja meg valamelyik érintőkapcsolót
a gép átöblítéséhez. A készülék megáll, amint
kész.
Vyprázdněte a důkladně vypláchněte nádobu na
vodu, kontejner na kapsle, odkapávací misku a
podstavec šálku. Naplňte nádobu na vodu pitnou
vodou.
Ürítse ki és mossa el gondosan a víztartályt,
használtkapszula-tartót, a csepptálcát és a
csészetartót. Töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
15
16 17 18
19 110
111
3 sec
max.
CZ
HU
47
ODVÁPNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ Přípravek na odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt, než odvápňovací sadu
Nespresso
, kterou zakoupíte v
Nespresso
Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce naleznete frekvenci odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. Pro jakékoliv další otázky ohledně
odstraňování vodního kamene, se obraťte na
Nespresso
Club.
VÍZKŐMENTESÍTÉSI ÜZEMMÓD
A vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Kizárólag a
Nespresso
Clubtól beszerezhető
Nespresso
vízkőoldót használjon, különben a gépe károsodhat. Az alábbi táblá-
zatból kiderül, hogy a víz keménységi jellemzői mellett milyen gyakran szükséges vízkőmentesíteni a készüléket ahhoz, hogy optimálisan működjön. Ha a vízkőmentesítéssel kapcsolatban további információra
van szüksége, forduljon a
Nespresso
Club képviselőihez.
36
18
3
Nespresso
descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Nespresso
vízkőoldó készlet: 3035/CBU-2 referenciaszám
SPECIFIKACE/
MŰSZAKI LEÍRÁS
max
220 - 240 V, 50/60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.7 l
115 mm 251 mm 369 mm
Tvrdost vody:
Vízkeménység:
Odvápněte po:
Vízkőmentesítés:
fh Francouzská stupnice
fh Francia vízkeménységi fok
dh Německá stupnice
dh Német vízkeménységi fok
CaCO
3 Uhličitan vápenatý
CaCO
3 Kálcium-karbonát
CZ
HU
48
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD/
HIBAELHÁRÍTÁS
Tlačítka nesvítí.
Neteče káva/voda.
Káva není dost horká.
Posuvník nelze zavřít nebo přístroj nespustí přípravu kávy.
Únik vody nebo neobvyklý proud.
Tlačítka pravidelně blikají odzadu dopředu.
Tlačítka pravidelně blikají odpředu dozadu.
Tlačítka nepravidelně blikají. Z výpusti teče voda bez kávy, i když byla vložena kapsle.
Přístroj se vypíná.
Přístroj se automaticky vypnul; stiskněte libovolné tlačítko nebo posuňte posuvník. Zkontrolujte
zapojení: vidlice, napětí, pojistky.
Zkontrolujte nádobu na vodu. Pokud je prázdná, naplňte ji pitnou vodou.
V případě potřeby kávovar odvápněte. Předhřejte šálek.
V případě potřeby kávovar odvápněte. Vyprázdněte kontejner na použité kapsle.
Zkontrolujte, zda v přístroji není zablokována kapsle.
Ověřte, zda je nádoba na vodu správně nasazena.
Odstraňte použité kapsle a ověřte, zda není žádná kapsle zablokovaná uvnitř přístroje. Poté stiskněte
libovolné tlačítko.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte
Nespresso
Club.
Naplňte nádobu na vodu. Pokud problém přetrvává, kontaktujte
Nespresso
Club.
Ukončete odvápňovací režim (viz sekce Odvápnění tohoto návodu). Vytáhněte ze zásuvky a znovu
zapojte po 10 vteřinách. V případě potřeby, kontaktujte
Nespresso
Club.
Ujistěte se, zda je posuvník zavřený. V případě přetrvávajících potíží kontaktujte
Nespresso
Club.
Po 9 minutách se přístroj z důvodu úspory energie automaticky vypíná
(viz sekce Koncept úspory energie tohoto návodu).
Az érintőkapcsolók nem világítanak.
Nincs kávé, nincs víz.
A kávé nem elég meleg.
A csúszókapcsoló nem záródik teljesen, vagy a gép nem kezdi el a főzést.
Szivárgás, vagy szokatlan kávéfolyás.
A fények egyenletesen futnak hátulról előrefele.
A fények egyenletesen villognak elölről hátrafele.
A fények rendszertelenül villognak.
Kávé nem, csak víz jön ki (bár van behelyezve kapszula).
A készülék kikapcsol.
A készülék automatikusan kikapcsolt; érintse meg valamelyik érintőkapcsolót, vagy a csúszókapcsolót.
Ellenőrizze a tápellátást: dugó, feszültség, biztosíték.
Ellenőrizze a víztartályt, és ha üres, töltse fel ivóvízzel. Szükség esetén vízkőmentesítsen.
Melegítse elő a csészét. Szükség esetén vízkőmentesítse a készüléket.
Ürítse ki a használtkapszula-tartót. Ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a készülék belsejébe.
Ellenőrizze, hogy a víztartály a helyén van-e.
Ürítse ki a használtkapszula-tartót, és ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a készülék belsejébe.
Utána érintse meg valamelyik érintőkapcsolót. Ha a probléma megmarad, hívja a
Nespresso
Club-ot.
Töltse fel a víztartályt. Ha a probléma megmarad, hívja a
Nespresso
Club-ot.
Lépjen ki a vízkőmentesítő módból. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból, majd újra csatlakoztassa
10 másodperc múlva. Ha a probléma nem szűnik meg, hívja a Nespresso Club-ot.
Húzza előre a csúszókapcsolót, hogy biztosan jól záródjon. Probléma esetén hívja a
Nespresso
-Club-ot.
Energiatakarékossági okokból a gép kikapcsolt állapotba kerül miután 9 percig nem használták.
Lásd az „Energiatakarékos üzemmód“ fejezetben.
CZ
HU
49
NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM A OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ/
ÁRTALMATLANÍTÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM
KONTAKTUJTE
NESPRESSO
CLUB/
FORDULJON A NESPRESSO CLUB SZAKÉRTŐIHEZ/
Tento přístroj je vyroben a prodáván v souladu s evropským nařízením EU 2002/96/EC. Obalový materiál a
přístroj obsahují recyklovatelné materiály.
Váš přístroj je vyroben z hodnotných materiálů, které mohou být znovu využity nebo je možné je recyklo-
vat. Oddělení různých druhů odpadu usnadňuje recyklaci hodnotných surovin. Předejte váš přístroj do
sběrného místa. Více informací o možnostech nakládání s odpady obdržíte od místních úřadů.
A készülék megfelel az EU 2002/96/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosíható
anyagokat tartalmaznak.
A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkat-részek és anyagok vannak. A szelektív hulladékgyűj-
tés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra.
Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
CONTACT
Nespresso
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů,
kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
Kontaktní údaje
Nespresso
Clubu nebo Nespressa jsou uvedeny ve složce «Vítejte v Nespressu» v krabici
vašeho přístroje nebo na webové stránce www.nespresso.com
CONTACT
Nespresso
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a
Nesp-
resso
Clubot vagy a
Nespresso
hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi
Nespresso
Club vagy a
Nespresso
hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a
géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a
Nespresso
világában
című prospektusban.
ECOLABORATION : ecolaboration.com/
ECOLABORATION PROGRAM: ECOLABORATION.COM
Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám. Od roku 2003 spolupracujeme s Rainforest Alliance na
rozvoji našeho Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programu.
Vybrali jsme si hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání kávu a aroma našich káv Nespresso Grand Cru. Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla některá z jeho vlastností.
Nespresso
se zavázalo navrhovat a vyrábět přístroje, které jsou inovativní, vysoce výkonné a uživatelsky jednoduché. Nyní zapracováváme do designu našich nových a budoucích řad přístrojů prvky pro
ochranu životního prostředí.
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek. Az Esőerdő Szövetséggel 2003
óta dolgozunk együtt a Nespresso AAA Sustainable QualityTM (Fenntartható Minőség) programon.
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját.
A
Nespresso
arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson. Új készülékeink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is gyelembe vesszük.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

my machine D50USBKNE Uživatelský manuál

Kategorie
Kávovary
Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro