Fellowes PowerShred 6C Uživatelský manuál

Kategorie
Skartovače papíru
Typ
Uživatelský manuál
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere
referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg
referenciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
a
dl
anvisningar innan du använder
apparaten.
appa
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
apparaten.appa a e .
apparaten.appa a e .
apparaten.
g
g
bbhllff dbk
dldf
d
dldf
pp
pp
ll
Παρακαλείσ
θ
ε να
δ
ια
β
άσετε αυ
τ
χ
ρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μίψή
ns
befo
r
e
use.
t
ure reference
.
.ĴĠĩĤĴğ Ĥīįħ ğħě ĵĠěijĠğ ěĠijIJħ ěī
.ĞĤĵĭĜ ĨĦīĠĤĭħ ĠijĩĴ :ĥĤħĴğħ ĪĤě
Powershred
®
6C
The World's Toughest Shredders
®
ENGLISH
Model 6C
Will shred: Paper, plastic credit cards, staples, and small paper clips
Will not shred: Unopened junk mail, continuous forms, adhesive labels,
transparencies, newspaper, CD/DVDs, cardboard, large paper clips, laminates, file
folders, X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Cross-Cut .................................................................................................. 4 x 35mm
Maximum:
Sheets per pass .....................................................................................................6*
Cards per pass .......................................................................................................1*
Paper width ...................................................................................................220mm
* 70g A4 paper at 220-240v, 50/60 Hz, 0.8Amps; heavier paper, humidity or other
than rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates:
30 sheets; 5 cards.
CAPABILITIES
2
KEY
A. Shredder head
B. Paper/card entry
C. See safety instructions below
D. Bin
E. Window
F. Safety lock
G. Control switch and LEDs
1. Reverse
2. Off
3. Auto-On (green)
4. Overheat (red)
To set lock slide
button down
For safety reasons, shredder will operate
only if the shredder head is in correct
position and used with supplied basket.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFE
in the instruction manual. Read the entire instruction manual
before operating shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPN
paper entry. Always set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDo
away from shredder openings. If object enters top opening,
switch to Reverse ( ) to back out object.
t DO NOT use aerosol products, petroleum based or aerosol lubricants on
or near shredder. DO NOT USE “CANNED AIR” OR “AIR DUSTERS” ON
SHREDDER. Vapors from propellants and petroleum based lubricants
may combust causing serious injury.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMF
shredder. Do not place near or over heat source or water.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIFWPMUBHFBOE
amperage designated on the label. The outlet or socket must be installed
OFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFSTUSBOTGPSNFST
or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
TROUBLESHOOTING
Shredder doesn’t start:
Make sure switch is in auto position ( ).
Make sure safety lock is in unlock position.
Make sure head is on basket correctly.
Check for jam.
Remove and empty basket.
Wait 30 minutes for motor to cool down.
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Safety Lock prevents accidental operation. To set, wait for shredding to stop, set control switch to Off (O) position, then slide black button down.
To unlock, slide black button up. For greater safety, always unplug shredder after use.
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of
defects in material and workmanship and provides service and support for 1 year from the date of
purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free
from defects in material and workmanship for 3 years from the date of purchase by the original
consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive
remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This
warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage
standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or
unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any additional costs
incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the shredder is initially
sold by an authorized reseller. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE APPROPRIATE
8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMFGPSBOZDPOTFRVFOUJBM
or incidental damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights.
The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different
MJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PSNPSFEFUBJMTPSUPPCUBJO
service under this warranty, please contact us or your dealer.
BASIC SHREDDING OPERATION
PAPER/CARD
Continuous operation:
Up to 3-minute maximum
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
3-minutes will trigger
30-minute cool down period.
PAPER JAM
PRODUCT MAINTENANCE
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
Set to Off ( )
Set to Reverse ( )
for 2-3 seconds
*Apply oil across entry
"MMDSPTTDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBL
performance. If not oiled, a machine may
experience diminished sheet capacity, intrusive
noise when shredding and could ultimately
stop running. To avoid these problems, we
recommend you oil your shredder each time
you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
Alternate slowly back and forthSet to Reverse ( )
for 2-3 seconds
Set to Off ( )
and unplug
Gently pull uncut
paper from paper
entry. Plug in
Set to Auto-On ( )
and resume shredding
Set to Auto-On ( )
1 3
1 32 4 6
Feed paper/card
straight into paper
entry and release
When finished shredding,
set to Off (
)
1 3
5
6
6C
2
6
6C
2
6
6
C
3
FRANÇAIS
Modèle 6C
Détruit :MFTEPDVNFOUTFOQBQJFSMFTDBSUFTEFDSÏEJUFOQMBTUJRVFMFTBHSBGFTFU
les trombones de petites tailles
Ne détruit pas: le courrier publicitaire non ouvert, le papier en continu, les
ÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFTUSBOTQBSFOUTMFTKPVSOBVYMFT$%%7%MFDBSUPOMFT
trombones de grande taille, les documents laminés, les dossiers, les radiographies ni
MFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe :
Coupe croisée (en confetti) ..................................................................... 4 x 35 mm
Maximum :
Nombre de feuilles par cycle .................................................................................6*
Nombre de cartes par cycle ...................................................................................1*
Largeur du document ...................................................................................220mm
*Papier de 70 g, A4 à 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Ampères; un papier plus lourd,
MIVNJEJUÏPVVOFUFOTJPOBVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVUSÏEVJSFTBDBQBDJUÏEF
destruction. TBVYEVUJMJTBUJPORVPUJEJFOTNBYJNVNSFDPNNBOEÏTøGFVJMMFTDBSUFT
CARACTERISTIQUES
Pour activer le
verrouillage, faire
glisser le bouton
LÉGENDE
A. Tête du destructeur
B. Fente papier/carte
C. Se reporter aux instructions
de sécurité ci-dessous
D. Corbeille
E. Fenêtre
F. Verrouillage interne
de sécurité
G. Coupe-circuit de sécurité
1. Marche arrière
2. Arrêt
3. Fonctionnement
BVUPNBUJRVF(vert)
4. Surchauffe (rouge)
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation!
AVERTISSEMENT :
Pour des raisons de sécurité, le destructeur
GPODUJPOOFSBVOJRVFNFOUTJMBUÐUFEV
destructeur est placée correctement et si
cette dernière est utilisée avec la corbeille
fournie.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFT
d’entretien sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire
l’ensemble du manuel de l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOT
à distance de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil
hors tension et le débrancher s’il n’est pas utilisé.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDË
l’écart des ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture
supérieure, basculer l’interrupteur sur Marche arrière (
) pour le
retirer.
t /&+"."*4TFTFSWJSEFQSPEVJUTBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTFOBÏSPTPM
PVËCBTFEFQÏUSPMFTVSPVËQSPYJNJUÏEFMBEÏDIJRVFUFVTF/&1"4
65*-*4&3jø%"*3$0.13*.²øx06%&jø#0.#&"/5*10644*µ3&øx463
-"%²$)*26&5&64&-FTHB[EFQSPQVMTJPOFUDFVYJTTVTEFTMVCSJGJBOUT
à base de pétrole sont inflammables et peuvent être à l’origine de
sérieuses blessures.
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBT
démonter le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source
de chaleur ou de l’eau.
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEF
destruction.
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFBWFDMBUFOTJPOFU
MJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEF
l’appareil et être facilement accessible. Ne pas utiliser de convertisseur
d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEF
puces sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFËMJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIF[CSPZFVSBWBOUMFOFUUPZBHFPVMFOUSFUJFO
5
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
DÉPANNAGE
Fonctionnement en continu :
3 minutes au maximum
REMARQUE : le destructeur
tourne un bref instant après
DIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFS
l’entrée. Un fonctionnement en
continu de plus de 3 minutes
enclenchera une période de
refroidissement de 30 minutes.
DESTRUCTION DE BASE
PAPIER
-FWFSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏQSÏWJFOUUPVUSJTRVFEFGPODUJPOOFNFOUBDDJEFOUFM1PVSMBDUJWFSBUUFOESFMBGJOEFMBEFTUSVDUJPOQVJTQMBDFSMFDPVQFDJSDVJUTVSMBQPTJUJPO"SSÐU0FU
faire glisser le bouton noir vers le bas. Pour le désactiver, faire glisser le bouton noir vers le haut. Pour plus de sécurité, toujours débrancher le destructeur après utilisation.
(BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT*ODjø'FMMPXFTøxHBSBOUJURVFMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT
de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance
QFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOOÏFËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFT
lames de coupe de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de
fabrication pendant une période de 3 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère
EÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVMFUVOJRVFSFDPVSTTFSBMBSÏQBSBUJPOPVMF
remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie
OFTBQQMJRVFQBTDBTEBCVTEFNBOJQVMBUJPOJODPSSFDUFEFOPOSFTQFDUEFTOPSNFTEVUJMJTBUJPO
EVQSPEVJUEVUJMJTBUJPOEVQSPEVJUBWFDVOFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUFBVUSFRVFDFMMF
SÏQFSUPSJÏFTVSMÏUJRVFUUFPVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF'FMMPXFTTFSÏTFSWFMFESPJUEFGBDUVSFS
aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou
services en dehors du pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un revendeur autorisé.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À
6/64"(&1"35*$6-*&3&451"3-"13²4&/5&-*.*5²&&/%63²&®-"1²3*0%&%&("3"/5*&
"113013*²&%²'*/*&$*%&4464 'FMMPXFT OF QPVSSB FO BVDVO DBT ÐUSF UFOV SFTQPOTBCMF EF
dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits
TQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFUMFTDPOEJUJPOTEFDFUUFHBSBOUJFTPOUWBMBCMFTEBOT
le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois
locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous
ou avec votre revendeur.
PAPIER/CARTE
BOURRAGE PAPIER
Effectuer en douceur un mouvement de va-et-vientMettre en position
Marche arrière (
)
QFOEBOUøTFDPOEF
Mettre en position arrêt
(
) et débrancher
Retirer délicatement de
la fente le document non
détruit. Brancher
Mettre en démarrage
BVUPNBUJRVF
) et
reprendre la destruction
Le destructeur ne démarre pas :
7ÏSJGJFSRVFMFDPVQFDJSDVJUTFUSPVWFFO
QPTJUJPOBVUPNBUJRVF
).
7ÏSJGJFSRVFMFWFSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏFTUFO
position déverrouillage.
7ÏSJGJFSRVFMBUÐUFFTUDPSSFDUFNFOUQMBDÏFTVSMB
corbeille. Vérifier l’absence de bourrage papier.
Retirer la corbeille afin de la vider.
Attendre 30 minutes pour laisser le
moteur refroidir.
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel
que les modèles Fellowes n° 35250
ENTRETIEN DU PRODUIT
ATTENTION
Tout destructeur à coupe croisée nécessite
de l’huile pour assurer des performances
optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil
pourrait avoir une capacité réduite, faire des
bruits dérangeants lors de la destruction et,
finalement, s’arrêter de fonctionner. Pour
éviter ces problèmes, nous recommandons de
HSBJTTFSMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMB
corbeille est vidée.
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
Mettre en position
arrêt (
)
Mettre en position Marche arrière
(
) pendant 2-3 secondes
*Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
Mettre en fonctionnement
BVUPNBUJRVF
)
Insérer la carte ou le
papier bien droit dans
la fente d’insertion du
papier, puis lâcher
À la fin de la
destruction, mettre en
position ARRÊT (
)
2
1 3
1 3
1 32 4 6
5
6
6C
2
6
6C
2
6
6
C
6
ESPAÑOL
Modelo 6C
Destruye:1BQFMUBSKFUBTEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDPHSBQBTZDMJQTQFRVF×PT
No destruye:DPSSFPDFSSBEPOPEFTFBEPGPSNVMBSJPTDPOUJOVPTFUJRVFUBT
adhesivas, transparencias, periódicos, CD/DVD, cartón, clips grandes, láminas,
carpetas de archivo, radiografías ni otros tipos de plástico además de los
mencionados
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado ..........................................................................................4 x 35 mm
Máximo:
Hojas por pasada..................................................................................................6*
Tarjetas por pasada ..............................................................................................1*
Anchura de papel .........................................................................................220mm
*Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Amperios; el papel más pesado, la
humedad y un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad. Tasas
diarias máximas recomendadas de uso diario: 30 hojas; 5 tarjetas.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
ADVERTENCIA:
COMPONENTES
A. Cabezal de la destructora
B. Entrada de papel / tarjetas
C. Consulte a continuación las
instrucciones de seguridad
D. Papelera
E. Ventana
F. Dispositivo de seguridad
G. Interruptor de control
1. Retroceso
2. Apagado
3. Encendido automático
(verde)
4. Sobrecalentado (rojo)
Para activar el botón
EFCMPRVFPEFTMJDF
el botón hacia abajo
Por razones de seguridad, la destructura sólo
funcionará si el cabezal de destrucción se
encuentra en la posición correcta y se utiliza con
la cesta suministrada.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t &MNBOVBMEFJOTUSVDDJPOFTJODMVZFMPTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUP
mantenimiento y servicio. Lea el manual de instrucciones completo
antes de utilizar las destructoras.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/P
BDFSRVFMBTNBOPTBMBFOUSBEBEFQBQFM"QBHVFPEFTFODIVGFFM
FRVJQPDVBOEPOPFTUÏFOVTP
t .BOUFOHBBMFKBEPTMPTPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMP
etc.) de las entradas de la destructora. Si algún objeto se introduce en la
abertura superior, active la función de Retroceso (
) para retirarlo.
t /0VUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPMVCSJDBOUFT
en aerosol sobre la destructora o cerca de ella. NO UTILICE “AIRE A
13&4*»/wOJi"&3040-&41"3"26*5"310-70w&/-"%&4536$503"
Los vapores producidos por lubricantes basados en petróleo o
propulsores pueden prender fuego y causar lesiones graves.
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMB
EFTUSVDUPSB/PDPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEF
calor o agua.
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEEFM
WPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFEFCFFTUBS
JOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTF
con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables
extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFGFMJDJUBDJØORVF
tengan chips de sonidos o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTTPMBNFOUF
t %FTDPOFDUFUSJUVSBEPSBBOUFTEFMBMJNQJF[BPFMNBOUFOJNJFOUP
7
GARANTÍA LIMITADA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Funcionamiento continuo:
hasta un máximo de 3 minutos
NOTA: la destructora funciona
brevemente después de cada
pasada para limpiar la entrada.
El funcionamiento continuo por
más de 3 minutos activará el
período de enfriamiento de 30
minutos.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
&MEJTQPTJUJWPEFTFHVSJEBEJNQJEFFMGVODJPOBNJFOUPBDDJEFOUBM1BSBBDUJWBSMPFTQFSFBRVFTFEFUFOHBMBEFTUSVDUPSBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPS
EFDPOUSPMFOQPTJDJØO"QBHBEP0ZEFTMJDFFMCPUØOIBDJBBCBKP1BSBEFTCMPRVFBSMPWVFMWBBEFTMJ[BSFMCPUØOIBDJBBSSJCB1BSBNBZPS
seguridad, siempre desenchufe la destructora después de utilizarla.
Presione Encendido
automático (
)
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFT
EFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTBQBSUJS
EFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[BRVFMBT
DVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBEVSBOUF
B×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP4JTFFODVFOUSB
BMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBT QJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBMBÞOJDBZFYDMVTJWB
solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta
HBSBOUÓBRVFEBJOWBMJEBEBFODBTPTEFBCVTPNBOJQVMBDJØOJOEFCJEBJODVNQMJNJFOUPEFMBTOPSNBT
de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de alimentación inapropiada (distinta de
MBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB'FMMPXFTTFSFTFSWBFMEFSFDIPEFDPCSBSMFT
BMPTDPOTVNJEPSFTDVBMRVJFSDPTUFBEJDJPOBMFORVFIBZBJODVSSJEP'FMMPXFTQBSB QSPQPSDJPOBS
QJF[BTPTFSWJDJPTGVFSBEFMQBÓTFOFMRVFVOSFWFOEFEPSBVUPSJ[BEPIBZBWFOEJEPJOJDJBMNFOUF
MBEFTUSVDUPSB$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%"-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%
1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-
$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFT
TFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUPRVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUB
garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de
esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija
limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio
DPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPTPDPOTVEJTUSJCVJEPS
PAPEL/TARJETA
Introduzca el papel o
la tarjeta directamente
en la entrada de papel
y suéltelo
Cuando termine de
triturar, presione el botón
de APAGADO (
)
PAPEL ATASCADO
Alterne lentamente hacia delante y hacia atrásPresione Retroceso
(
) durante 2 ó
øTFHVOEPT
Apague (
) y
desenchúfela
Hale suavemente del
papel sin cortar de
la entrada del papel.
Enchúfela
Presione Encendido
automático (
) para
reanudar la trituración
La destructora no arranca:
"TFHÞSFTFEFRVFFMJOUFSSVQUPSTFFODVFOUSB
en posición automática (
).
"TFHÞSFTFEFRVFFMEJTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE
FTUÏFOQPTJDJØOEFEFTCMPRVFP
"TFHÞSFTFEFRVFFMDBCF[BMTFFODVFOUSB
colocado correctamente en la cesta. Compruebe
RVFOPFYJTUBOBUBTDPT
Retire y vacíe la cesta.
&TQFSFNJOVUPTIBTUBRVFFMNPUPSTFFOGSÓF
PRECAUCIÓN
*Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla
larga como el Fellowes No. 35250
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
Apáguela ( )
Presione Retroceso (
)
durante 2 ó 3 segundos
"QMJRVFBDFJUFFO
la entrada
Todas las destructoras de corte en partículas
necesitan aceite para funcionar al máximo
rendimiento. Si no se engrasan, podría verse
SFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVFQVFEFO
triturar, podría aparecer un ruido molesto
durante su funcionamiento e, incluso,
podrían dejar de funcionar. Para evitar
estos problemas, recomendamos engrasar la
EFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA
DESTRUCTORA
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
DEUTSCH
Modell 6C
;VN4QFSSFO5BTUF
nach unten schieben
LEGENDE
A. Schneidkopf
#1BQJFS,BSUFOFJO[VH
C. Siehe die Sicherheitshinweise
weiter unten
D. Auffangbehälter
E. Sichtfenster
F. Sicherheitssperre
G. Bedienschalter
1. Rückwärts
2. Aus
3. Automatisch-Ein (grün)
4. Überhitzen (rot)
8
Aus Sicherheitsgründen funktioniert der
Aktenvernichter nur, wenn der Schneidkopf
korrekt positioniert ist und mit dem
mitgelieferten Behälter benutzt wird.
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
Zerkleinert: Papier, Plastikkreditkarte, Heftklammern und kleine Büroklammern
Zerkleinert nicht:VOHFÚGGOFUFT8FSCFNBUFSJBM&OEMPTGPSNVMBSF,MFCFFUJLFUUFO
'PMJFO;FJUVOHFO$%%7%T,BSUPOTHSPF#àSPLMBNNFSO-BNJOBUF"LUFOPSEOFS
Röntgenaufnahmen oder Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten Gegenstände).
Schnittgröße:
Partikelschnitt ......................................................................................... 4 x 35 mm
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang .............................................................................6*
,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH ..........................................................................................1*
Papierbreite ................................................................................................ 220 mm
*70 g, A4-Papier bei 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder
eine andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren.
&NQGPIMFOFUÊHMJDIFNBYJNBMF#FOVU[VOHTSBUFO#MÊUUFS,BSUFO
LEISTUNGSMERKMALE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS
Bedienungsanleitung behandelt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO)BMUFO4JF*ISF'JOHFSWPN
Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder
den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSVTXoWPN
Papiereinzug fernhalten. Falls ein Objekt in die obere Öffnung gerät,
auf Rückwärts (
) drücken, um es rückwärts zu entfernen.
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJT
BN"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&
v-6'5,0/4&37&/i0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&3
VERWENDEN. Dämpfe von Treibgasen und Schmiermitteln auf
Petroleumbasis können sich unter Umständen entzünden und dadurch
ernsthafte Verletzungen verursachen.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO
Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von -
PEFSàCFS8BTTFSPEFS8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOF8BOETUFDLEPTFPEFS#VDITF
angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf
dem Etikett entsprechen. Die Steckdose muss in Gerätenähe installiert
und gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder
Verlängerungskabel dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet
werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS
Batterien in den Aktenvernichter geben.
t Darf nicht im Freien benutzt werden.
t ;JFIFO4JF4ISFEEFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOH
9
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
FEHLERDIAGNOSE UND - BEHEBUNG
Dauerbetrieb:
Bis zu maximal 3 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter
läuft nach jedem Arbeitsgang kurz
weiter, um überschüssiges Papier aus
dem Einzug zu entfernen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als 3 Minuten
wird eine Abkühlzeit von 30 Minuten
ausgelöst.
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
PAPIER/KARTE
4JDIFSIFJUTTQFSSFWFSIJOEFSUWFSTFIFOUMJDIFO#FUSJFC;VN&JOTUFMMFOXBSUFOCJTEJF;FSLMFJOFSVOHTUPQQU#FEJFOVOHTTDIBMUFSBVG"VT0TUFMMFOEBOOTDIXSB[F5BTUFOBDIVOUFO
TDIJFCFO;VN½GGOFOEFS4JDIFSIFJUTTQFSSFEJFTDIXBS[F5BTUFOBDIPCFOTDIJFCFO'àSFSIÚIUF4JDIFSIFJU[JFIFO4JFOBDI(FCSBVDIEFT"LUFOWFSOJDIUFSTTUFUTEFO4UFDLFSIFSBVT
Auf Automatisch-Ein ( )
stellen
#FTDISÊOLUF(BSBOUJF'FMMPXFT*ODv'FMMPXFTiHBSBOUJFSUEBTTEJF(FSÊUFUFJMFGàSFJOFO;FJUSBVN
WPO  +BIS BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO
TJOE 'FMMPXFT *OD HBSBOUJFSUEBTT EJF .FTTFS EFT (FSÊUT GàS FJOFO ;FJUSBVN WPO  +BISFO
BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO TJOE 4PMMUF
sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen
einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten
5FJMT %JFTF (BSBOUJF TDIMJFU .JTTCSBVDI VOTBDIHFNÊF )BOEIBCVOH /JDIUFJOIBMUVOH WPO
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält
TJDIEBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFT
BOGBMMFOVN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFOJOEFN
der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.
"--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(/(*(,&*5 0%&3
&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%
"/(&'Ã)35&/ ("3"/5*&;&*5 #&4$)3/,5 "VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN
;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF
HFXÊISU *IOFO CFTUJNNUF3FDIUF %BVFS #FEJOHVOHFOVOE ,POEJUJPOFO EJFTFS(BSBOUJF HFMUFO
XFMUXFJUBVFS XFOOMPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFO &JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFO
vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
%BT1BQJFSEJF,BSUF
gerade in den Papiereinzug
einführen und loslassen
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, auf AUS
(
) stellen
PAPIERSTAU
Langsam zwischen der Ein- und Rückwärts-Position
abwechseln
2-3 Sekunden lang
auf Rückwärtsbetrieb
(
) einstellen
Auf AUS (
) stellen
und den Netzstecker
herausziehen
Unzerkleinertes Papier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken
Auf Auto-Ein (
)
stellen und mit dem
;FSLMFJOFSOGPSUGBISFO
Aktenvernichter startet nicht:
Prüfen, ob der Bedienungsschalter in der
Auto-Position (
) steht.
Prüfen, ob die Sicherheitssperre geöffnet ist.
1SàGFOPCEFS,PQGSJDIUJHBVGEFN#FIÊMUFSTJU[U
Auf Papierstau überprüfen.
Den Abfallbehälter herausnehmen und leeren.
30 Minuten warten, bis der Motor sich abgekühlt hat.
VORSICHT
*Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden,
z.B. Fellowes Nr. 35250
WARTUNG
Auf Aus ( ) stellen
2-3 Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb ( ) einstellen
*Öl am Papiereinzug
auftragen
Alle Partikel-Aktenvernichter benötigen Öl,
um optimale Leistung zu erzielen. Wird das
Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren
Blattkapazität, störendem Geräusch beim
;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN"OIBMUFO
des Aktenvernichters kommen. Um diese
Probleme zu vermeiden, empfiehlt es sich,
den Aktenvernichter bei jedem Leeren des
Abfallbehälters zu ölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
1 3
2
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
ITALIANO
Modelo 6C
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito in plastica, graffette e piccoli
fermagli per carta
Non adatto per sminuzzare: stampe pubblicitarie non aperte, moduli continui,
FUJDIFUUFBEFTJWFMVDJEJRVPUJEJBOJ$%%7%DBSUPOFHSBOEJGFSNBHMJQFSDBSUB
NBUFSJBMFQMBTUJGJDBUPDBSUFMMFSBEJPHSBGJFPNBUFSJBMFQMBTUJDPEJWFSTPEBRVBOUP
sopra indicato.
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglio a frammenti ................................................................................. 4 x 35 mm
Massimo:
Fogli in ogni passaggio .........................................................................................6*
Carte o schede per passaggio ................................................................................1*
Larghezza carta .......................................................................................... 220 mm
*Carta (70 g), formato A4, a 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 A; carta più pesante, umidità o
BMUSJWBMPSJEJWFSTJEBMMBUFOTJPOFOPNJOBMFQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUË2VBOUJUË
massima raccomandate per l’uso giornaliero: 30 fogli; 5 carte.
CARATTERISTICHE
Per il settaggio
bloccare il
pulsante
scorrevole
LEGENDA
A. Testata sminuzzatrice
B. Ingresso carta/scheda
C. Vedere istruzioni relative alla
sicurezza sotto riportate
D. Contenitore
E. Finestra
F. Blocco di sicurezza
G. Interruttore
1. Retromarcia
2. Spegnimento
3. Accensione automatica (verde)
4. Surriscaldamento (rossa)
10
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso!
AVVERTENZA:
Per ragioni di sicurezza, la sminuzzatrice
funzionerà soltanto se la testa di sminuzzatura
si trova in posizione corretta e la si usa con il
cestello in dotazione.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t *SFRVJTJUJEJGVO[JPOBNFOUPNBOVUFO[JPOFFJOUFSWFOUJTPOPEFTDSJUUJ
nel manuale di istruzioni. Leggere l’intero manuale di istruzioni prima
di usare il distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJ
BMMJOHSFTTPQFSMBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPP
scollegarlo dalla presa di corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJHJPJFMMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDo
all’ingresso dell’imboccatura. Se un oggetto cade nell’ingresso superiore,
selezionare Indietro ( ) per estrarlo.
t /0/VUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BCJMJFMVCSJGJDBOUJOFCVMJ[[BCJMJPB
base di petrolio sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze. NON
USARE BOMBOLETTE DI ARIA COMPRESSA SUL DISTRUGGIDOCUMENTI.
Le esalazioni derivanti da propellenti e lubrificanti a base di petrolio
potrebbero prendere fuoco e causare ferite gravi.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSF
l’apparecchio. Non collocare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore
PBDRVB
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBEJTNJOV[[BNFOUP
t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFGVO[JPOBOUF
alla tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente
deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente
accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o
QSPMVOHIFDPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%*/$&/%*0o/0/EJTUSVHHFSFDBSUPMJOFEJBVHVSJ
contenenti chip acustici o batterie.
t Solo per l’uso in locali chiusi.
t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMB
dalla presa di corrente.
11
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
RISOLUZIONE GUASTI
Funzionamento continuativo:
Massimo 3 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il
distruggi documenti continuerà a
funzionare per un breve periodo,
al fine di pulire la bocchetta
d’ingresso. Nel caso in cui il
funzionamento continuativo si
protragga oltre 3 minuti, si attiverà
una funzione di raffreddamento
della durata di 30 minuti.
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
Il bloccaggio di sicurezza impedisce il funzionamento involontario. Per il settaggio attendere che termini la sminuzzatura, settare l’interruttore di comando su Off (O), poi far scorrere il pulsante nero verso il
basso.
Per sbloccare fare scorrere nuovamente verso l’alto il pulsante nero. A garanzia di una maggiore sicurezza, dopo l’uso, scollegare sempre il distruggi documenti dalla presa di corrente.
Premere Accensione
automatica (
)
("3"/;*"-*.*5"5"'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJTDFDIFJDPNQPOFOUJEFMMBNBDDIJOBTBSBOOP
QSJWJEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOPEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUF
dell’utente originale. Fellowes garantisce che le lame di taglio della macchina saranno prive di
EJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUFEFMMVUFOUF
originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo
a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di
Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio, manutenzione
errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto, funzionamento della macchina
NFEJBOUFVOBMJNFOUBUPSFJNQSPQSJP EJWFSTP EB RVFMMJ FMFODBUJ TVMMFUJDIFUUB P SJQBSB[JPOJOPO
autorizzate. Fellowes si riserva il diritto di addebitare ai clienti eventuali costi aggiuntivi sostenuti
da Fellowes per fornire ricambi o servizi fuori del paese in cui la macchina sia stata venduta
JOJ[JBMNFOUFEBVOSJWFOEJUPSFBVUPSJ[[BUP&7&/56"-*("3"/;*&*.1-*$*5&$0.13&4&26&--&%*
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA
45"#*-*5*/&--"("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJ
EBOOJJOEJSFUUJPJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJ
specifici. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo,
a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o
condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si
raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
CARTA/CARTE DI CREDITO
Introdurre la carta
o la carta di credito
direttamente nell'apposita
bocchetta e rilasciare
Al termine, spegnere
l'interruttore generale
(posizione SPENTO) (
)
Alternare lentamente il
movimento avanti-indietro
Impostare su Indietro
(
) per 2-3
secondi
Impostare su Spegnimento
(
) e scollegare la presa
di corrente
Tirare leggermente
la carta non tagliata
dall’imboccatura.
Inserire la spina nella
presa di corrente
Impostare su Accensione
automatica (
) e
riavviare l'operazione
di sminuzzatura
INCEPPAMENTO CARTA
Il distruggidocumenti non si avvia:
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione auto (I).
Verificare che il blocco di sicurezza sia in posizione
di sblocco.
Verificare che la testata sua adeguatamente
posizionata sul contenitore. Verificare che non vi
siano inceppamenti.
Rimuovere e svuotare il cestello.
Attendere 30 minuti affinché il motore si raffreddi.
ATTENZIONE
*In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray,
tipo Fellowes n. 35250
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
Impostare su
Spegnimento (
)
Impostare su Retromarcia
(
) per 2-3 secondi
*Applicare uno strato d’olio
nella bocchetta d’ingresso
Tutti i distruggidocumenti con taglio a
frammenti richiedono olio per offrire le
massime prestazioni. Se non viene lubrificato,
l’apparecchio potrebbe presentare una
capacità dei fogli ridotta, produrre livelli di
rumore più elevati durante lo sminuzzamento
FJOGJOFBSSFTUBSTJ1FSQSFWFOJSFRVFTUJ
problemi, lubrificare sempre l’apparecchio a
ogni svuotamento del cestino.
LUBRIFICAZIONE
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
NEDERLANDS
Model 6C
Vernietigt: Papier, plastic creditcards, nietjes en kleine paperclips
Vernietigt geen: ongewenste post, kettingpapier, kleefetiketten, transparanten,
kranten, cd’s/dvd’s, karton, grote paperclips, kunststofplaten, mappen,
röntgenopnames of plastic anders dan bovengenoemd
Grootte van vernietigd papier:
Confettivorm ........................................................................................... 4 x 35 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer ...............................................................................................6*
,BBSUFOQFSEPPSWPFS ............................................................................................1*
Papierbreedte .............................................................................................. 220 mm
*70 g, A4- papier aan 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Ampère; dikker papier, vochtigheid of
anders dan het vermelde voltage kan vermogen verminderen. Maximum
aanbevolen dagelijks gebruik: 30 vellen; 5 kaarten.
MOGELIJKHEDEN
LEGENDA
12
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
WAARSCHUWING:
Om veiligheidsredenen, zal papiervernietiger
enkel functioneren indien deze in de correcte
positie staat en gebruikt wordt met de
meegeleverde opvangbak.
Schuif knop naar
beneden om
vergrendeling in
te stellen
A. Papiervernietiger bovenzijde
#1BQJFS,BBSUJOWPFS
$;JFPOEFSTUBBOEF
veiligheidsinstructies
D. Afvallade
E. Venster
F. Veiligheidsvergrendeling
G. Bedieningsschakelaar
1. Omgekeerde richting
2. Uit
3. Auto-aan (groen)
4. Oververhitting (rood)
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOHPOEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJO
de instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het
gebruik van de vernietigers.
t 6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJU
de buurt van de papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOoIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFO
FO[oVJUEFCVVSUWBOEFJOWPFSPQFOJOHFOWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFS
Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over
op Achteruit ( ) om het voorwerp er uit te halen.
t (FCSVJL*/(&&/(&7"-TQVJUCVTQSPEVDUFOPQBBSEPMJFHFCBTFFSEFPG
andere via spuitbus aangebrachte smeermiddelen op of in de buurt van
EFTISFEEFS(&#36*,(&&/i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%&
SHREDDER. De dampen van drijfgassen en op petroleum gebaseerde
smeermiddelen kunnen in brand raken en kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
t Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Haal de vernietiger niet uit
elkaar. Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOXBOEDPOUBDUPG
stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op
het label. Het wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine
bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen
geen stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden
gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPG
batterijen.
t Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUIFU
apparaat wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht.
13
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
PROBLEMEN OPLOSSEN
Continu gebruik:
Tot maximaal 3 minuten
OPMERKING: papiervernietiger
blijft even draaien na iedere
doorgang om invoer vrij te
maken. Continu gebruik langer
dan 3 minuten zal een afkoeltijd
van 30 minuten opleveren.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Beveiliging voorkomt toevallige activering. Om in te stellen, wacht u tot de papiervernietiger stopt, zet dan schakelaar op Uit (O) positie en schuif
zwarte knop dan naar beneden. Om te ontgrendelen, schuift u zwarte knop naar boven. Voor meer veiligheid, stekker van vernietiger altijd uit
stopcontact trekken na gebruik.
Op Auto-aan ( )
zetten
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel zonder
gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning gedurende
gedurende 1 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat
de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende
3 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de
garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie
of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze
garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van
de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de vernietiger
(anders dan vermeld op het label) of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor
om aanvullende kosten aan te rekenen aan de consumenten die zijn opgelopen door Fellowes om
onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de vernietiger oorspronkelijk werd
verkocht door een bevoegd wederverkoper. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF GARANTIES
.&5#&53&,,*/(5057&3,001#""3)&*%0'(&4$)*,5)&*%7003&&/#&1""-%%0&-803%&/
)*&3#*+#&1&3,5*/%663505%&)*&3#07&/""/(&(&7&/50&1"44&-*+,&("3"/5*&1&3*0%&
Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade die toe te schrijven
is aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen
en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen,
restricties of voorwaarden vereist kunnen zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details
of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met
uw detailhandelaar.
PAPIER/KAART
Voer papier/kaart recht
in de papierinvoer en
laat los.
Stel in op UIT (
)
wanneer u klaar bent
met vernietigen.
VASTZITTEN VAN PAPIER
Langzaam afwisselen tussen heen en weerOp Omgekeerde richting
(
) plaatsen
gedurende 2-3 seconden
Op Uit (
) plaatsen en
stekker uit stopcontact
trekken
Niet versnipperd
papier voorzichtig uit
papierinvoer trekken.
Stekker weer in
stopcontact steken
Stel in op Auto-aan
( ) en hervat het
vernietigen
Papiervernietiger start niet:
;PSHEBUTDIBLFMBBSJOBVUPNBUJTDIFTUBOE
staat (
).
;PSHEBUCFWFJMJHJOHPQPOUHSFOEFMEFHSPFO
stand staat.
;PSHEBUEFLTFMDPSSFDUPQPQWBOHCBL[JU
Controleer op vastzitten van papier.
Opvangbak verwijderen en leegmaken.
30 minuten wachten tot motor afgekoeld is.
VOORZICHTIG
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en
geen olie in spuitbus gebruiken
PRODUCTONDERHOUD
Op Uit ( )
plaatsen
Op Omgekeerde richting ( )
plaatsen gedurende 2-3 seconden
*Breng olie aan
over invoer
Alle confettivorm-vernietigers hebben olie
nodig om optimaal te kunnen werken Een
niet-geolied toestel verwerkt mogelijk
minder vellen, maakt veel storend lawaai
tijdens het vernietigen en zou uiteindelijk
kunnen ophouden te werken. Wij bevelen
aan dat u de vernietiger iedere keer smeert
wanneer u de afvalbak leegt om deze
problemen te vermijden.
DE VERNIETIGER SMEREN
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
SVENSKA
Modell 6C
Förstör: Papper, plast kreditkort, klamrar och små gem
Förstör inte: Oöppnad skräppost, blanketteri banor, självhäftande etiketter,
overheadark, dagstidningar, cd- och dvd-skivor, kartong, stora gem, laminerade ark,
mappar, röntgenbilder eller annan plast utöver den som nämnts ovan
Skärbredd:
,POGFUUJ .................................................................................................... 4 x 35mm
Maximal kapacitet:
Ark per arbetspass .................................................................................................6*
,PSUQFSBSCFUTQBTT................................................................................................1*
Pappersbredd .............................................................................................. 220 mm
H"QBQQFSWJEW)["NQ,BQBDJUFUFOSFEVDFSBTBW
tjockare papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad
maximal daglig användning: 30 ark; 5 kort.
EGENSKAPER
För ner knappen för
att låsa
TANGENT
A. Skärhuvud
B. Inmatningsöppning
C. Se säkerhetsinstruktioner nedan
D. Papperskorg
E. Fönster
F. Säkerhetslås
G. ,POUSPMMLOBQQ
1. Backläge
2. Av
3. På (grön)
4. Överhettad (röd)
14
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
Av säkerhetsskäl fungerar dokumentförstöraren
bara om skärhuvudet är i korrekt position och
med åtföljande papperskorg på plats.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊT
igenom hela användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOB
borta från pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte
används eller dra ut kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPTWJOUFLPNNFS
för nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre
öppningen, ställ om till Backläge ( ) och mata ut det igen.
t "/7/%&+BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPM
TNÚSKNFEFMQÌFMMFSOÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7/%&+i-6'51¯
#63,wFMMFSi-6'5%".."3&w1¯%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌO
drivgaser och petroleumbaserade smörjmedel kan antändas och orsaka
allvarlig skada.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊS
defekt. Ta inte isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i
närheten av eller ovanpå värmekälla eller vatten.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOH
och strömstyrka som anges på etiketten. Det eluttaget skall finnas
nära utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare,
transformatorer eller förlängningssladdar ska inte användas till denna
produkt.
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t Endast för inomhusbruk.
t ,PQQMBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOSFOHÚSJOHPDHTFSWJDF
15
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
FELSÖKNING
Kontinuerlig drift:
Maximalt upp till 3 minuter
ANM: Efter varje arbetspass
går maskinen en stund för att
SFOTBJONBUOJOHFO,POUJOVFSMJH
drift över 3 minuter utlöser
automatiskt en avsvalningsperiod
på 30 minuter.
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Säkerhetslåset förhindrar oavsiktlig drift. Ställ in så här: vänta tills maskinen arbetat färdigt, sätt kontrollknappen på Av (O) och för ner den
svarta knappen. Lås upp genom att föra den svarta knappen uppåt. Dra för säkerhets skull alltid ur kontakten efter användning.
Sätt i läge På ( )
#&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB GSÌO
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till 1 år efter försäljning till första
LVOE#&(3/4"%("3"/5*'FMMPXFT*ODw'FMMPXFTwHBSBOUFSBSBUUNBTLJOFOTTLÊSCMBEÊSGSJB
från materialfel eller tillverkningsfel i upp till år efter försäljning till 3 til första kund. Om någon del
är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation
eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna
garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för
produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad
som anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig rätten att
ta betalt av kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar
eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad
ÌUFSGÚSTÊMKBSF"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7& 4-+#"3)&5 &--&3 -.1-*()&5
'½3/¯(0541&$*&--5/%".¯-#&(3/4"4)3*(&/0.%&/5*--.1-*("("3"/5*1&3*0%&/
SOM ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller
tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika juridiska
rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen
ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla garantiservice
skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
PAPPER/KORT
Mata in papperet/kortet
rakt i inmatningsöppningen
och släpp
Ställ i läge AV (
) när du
är färdig med strimlandet
PAPPERSSTOPP
,ÚSPNWÊYMBOEFGSBNÌUPDICBLÌUSätt i Backläge ( )
2-3 sekunder
Stäng av maskinen -
läge Av (
) - och dra
ur kontakten
Dra varsamt bort
oskuret papper från
inmatningsöppningen.
Sätt i kontakten
Ställ i läge Auto-På
(
) och återuppta
strimlandet
Dokumentförstöraren startar inte:
Se till att kontrollknappen är auto-läge ( ).
Se till att säkerhetsspärren är upplåst (grönt ljus).
Se till att överdelen sitter på ordentligt.
,POUSPMMFSBQBQQFSTTUPQQ
Ta ut och töm papperskorgen.
Vänta i 30 minuter för att motorn skall svalna.
VARNING
*Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke,
typ Fellowes nr 35250
PRODUKTUNDERHÅLL
Stäng av maskinen -
läge Av (
)
Sätt i Backläge (
)
2-3 sekunder
*Tillsätt olja längsmed
inmatningsöppningen
Alla konfettidokumentförstörare kräver
olja för topprestanda. Om en maskin inte
smörjs kan den få minskad bladkapacitet, ge
störande ljud vid dokumentförstöring och kan
till sist sluta att gå. För att undvika sådana
problem rekommenderar vi att du smörjer din
dokumentförstörare varje gång du tömmer
papperskorgen.
SMÖRJNING AV
DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
DANSK
Model 6C
Makulerer: Papir, kreditkort af plastik, hæfteklammer og små papirklips
Makulerer ikke: Uåbnede reklameforsendelser, formularer i endeløse baner,
klæbemærker, transparenter, aviser, cd/dvd’er, karton, store papirklips, laminat,
arkivmapper, røntgenfotografier eller andre plasttyper bortset fra de her nævnte
Papir makuleringsstørrelse:
,POGFUUJNBLVMFSJOH ................................................................................... 4 x 35mm
Maksimum:
Ark pr. omgang .....................................................................................................6*
,PSUQSPNHBOH ....................................................................................................1*
Papirbredde ................................................................................................ 220 mm
*70 g A4 papir ved 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Amps; tungere papir, fugtighed eller
anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig
anvendelse: 30 ark; 5 kort.
KVALIFIKATIONER
Skyd knappen nedad
for at stille låsen
OVERSIGT
A. Makuleringsmaskine hoved
#1BQJS,PSUJOEGSTFM
C. Se sikkerhedsvejledninger
nedenfor
D. Beholder
E. Rude
F. Sikkerhedslås
G. Betjeningskontakt
1. Baglæns
2. Off
3. Auto-On (grøn)
4. Overopvarmning (rød)
16
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug!
ADVARSEL:
Af sikkerhedsmæssige årsager kan
makuleringsmaskinen kun betjenes når
maskinens hoved er i korrekt position, og den
medleverede beholder anvendes.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJ
brugsanvisningen. Læs hele brugsanvisningen før brug af
makuleringsmaskinen.
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSCSOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten,
når den ikke anvendes.
t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoWL
fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den
øverste åbning, tryk da på Baglæns ( ) for at køre genstanden
tilbage.
t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSTNSFNJEMFS
QÌTQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,&
i%¯4&-6'5wFMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/
Dampe fra drivgassen og oliebaserede smøremidler kan forbrænde og
forårsage alvorlig tilskadekomst.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BTLJOFONÌ
ikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder
eller vand.
t6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOT
hoved.
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUTUJLLPOUBLUQÌWHHFO
eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet
på mærkatet. Den stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i
nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere,
transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med
dette produkt.
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFE
lydchips eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5SLTUJLLFUVEBGLPOUBLUFOGSSFOHSJOHFMMFSWFEMJHFIPMEFMTF
17
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
FEJLSØGNING
Kontinuerlig drift:
Op til maksimalt 3 minutter
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen
kører ganske kort efter hver omgang
GPSBUSZEEFJOEGSTMFO,POUJOVFSMJH
drift længere end 3 minutter udløser
en afkølingsperiode på 30-minutter.
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
Sikkerhedslåsen forebygger utilsigtet betjening. Til låsning bør der ventes til makuleringen standser, sæt derefter betjeningskontakten i Off (O) position, og skyd den sorte
knap nedad. Skyd den sorte knap opad for at åbne låsen. For større sikkerhed, bør makuleringsmaskinen altid tages ud af stikkontakten efter brug.
Stil på Auto-On
(
)
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 1 år fra den oprindelige
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter
og fabrikationsfejl i 3 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del
er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke
er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
'03.¯- &3 )&3.&% #&(3/4&5 * 7"3*()&% 5*- %&/ 1¯(-%&/%& ("3"/5*1&3*0%& 40.
/7/507&/'03*JOUFUUJMGMEFFS'FMMPXFTBOTWBSMJHGPSOPHFOGMHFFMMFSJOEJSFLUFTLBEFSTPN
kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed,
betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre
begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for
service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
PAPIR/KORT
Før papiret/kortet lige
ind i papirindførslen og
giv slip
Når du er færdig med
at makulere, stiller du
afbryderknappen på
4-6,,&5(
)
Alternativt langsomt frem og tilbageStilles på Baglæns
(
) i 2-3
sekunder
Stilles på Off (
) og
stikket tages ud af
stikkontakten
Træk forsigtigt
uopskåret papir væk
fra papirindførslen. Sæt
stikket i stikkontakten
Stil på Auto-On
( ) og fortsæt
med makuleringen
PAPIRSTOP
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Sørg for, at kontakten er i auto position ( ).
Sørg for, at sikkerhedslåsen er i ulåst positionen.
Sørg for, at hovedet er korrekt på beholderen.
,POUSPMMÏSGPSQBQJSTUPQ
Fjern og tøm beholderen.
Vent 30 minutter til motoren er afkølet.
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
OBS.
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
Stilles på Off ( )
Stilles på Baglæns (
)
i 2-3 sekunder
* Påfør olie hen
over indførslen
Alle konfettiklippere kræver smøring for den
bedst mulige ydeevne. Hvis ikke den smøres,
vil maskinen evt. have formindsket kapacitet,
afgive ubehagelig støj under makulering, og
den kan evt. bryde sammen. For at undgå
disse problemer anbefaler vi, at du smører
makuleringsmaskinen hver gang du tømmer
affaldsbeholderen.
SMØRING AF
MAKULERINGSMASKINEN
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
SUOMI
Mallit 6C
Silppuaa: Paperit, muoviset luottokortit, paperiniitit ja pienet paperiliittimet
Ei silppua: Avaamattomat roskapostit, ketjulomakkeet, tarraetiketit,
piirtoheitinkalvot, sanomalehdet, CD-/DVD-levyt, pahvit, suuret paperiliittimet,
laminointikalvot, tiedostokansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut
muovituotteet
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu ..........................................................................................4 x 35 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö .......................................................................................................6*
,PSUUJBTZÚUUÚ ......................................................................................................1*
Paperileveys ................................................................................................220 mm
*70 g (A4) paperi 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai
muu jännite voi heikentää suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen
käyttömäärä: 30 arkkia; 5 korttia.
OMINAISUUDET
,ZULFMVLJUVTQBJOBNBMMB
alas ja liu’uttamalla
SELITYKSET
A. Silppurin pääosa
B. Paperin ja korttien
syöttöaukko
C. Tutustu alla oleviin
turvaohjeisiin
D. Silppusäiliö
E. Ikkuna
',ÊZOOJTUZTMVLLP
G. Ohjauskytkin
1. Peruutus
2. Virrankatkaisu
3. Automaattinen käynnistys (vihreä)
4. Ylikuumeneminen (punainen)
18
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS:
Turvallisuussyistä silppuri toimii vain silloin,
kun silppurin pääosa on oikeassa asennossa ja
silppusäiliö on kiinnitetty.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF
käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUB
FJøLÊZUFUÊ
t 7BSNJTUBFUUÊWJFSBBUFTJOFFULVUFOLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUKBIJVLTFU
FJWÊUKPVEVTJMQQVSJOTZÚUUÚBVLLPJIJO+PTKPLJOFTJOFKPVUVVTJMQQVSJO
yläaukkoon, paina Peruutus ( ) -painiketta ja pidä sitä alhaalla
esineen poistamiseksi.
t -LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUB
TJMQQVSJJOUBJTFOMÊIFMMÊ-,:51"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/
Ponnekaasut ja öljypohjaiset voiteluaineet saattavat syttyä tuleen ja
aiheuttaa vakavia vammoja.
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊ
QVSBTJMQQVSJBMÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJMJJUÊOUÊÊOKPOLB
ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Pistorasia tai liitäntä on
asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita,
muuntajia tai jatkojohtoja.
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊ
onnittelukortteja.
t Vain sisäkäyttöön.
t *SSPUBTJMQQVSJOWJSUBKPIUPQJTUPSBTJBTUBFOOFOQVIEJTUVTUBUBJIVPMUPB
19
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
VIANMÄÄRITYS
Jatkuva käyttö:
Enintään 3 minuuttia
HUOMIO: Silppuri toimii hetken
aikaa jokaisen syötön jälkeen
TZÚUUÚBVLPOQVIEJTUBNJTFLTJ+PT
silppuria käytetään jatkuvasti yli
3 minuuttia, silppurin jäähdytin
käynnistyy 30 minuutiksi.
PERUSSILPPUAMINEN
,ÊZOOJTUZTMVLLPFTUÊÊWÊÊSÊTUÊLÊZUÚTUÊKPIUVWBUPOOFUUPNVVEFU0EPUBFUUÊTJMQQVSJQZTÊIUZZQBJOB7JSSBOLBULBJTV0QBJOJLFUUBKBMJVVUB
musta painike alas. Avaa lukitus liu’uttamalla musta painike ylös. Irrota silppurin pistoke aina käytön jälkeen turvallisuuden lisäämiseksi.
Aseta Automaattikäynnistys
(
) -asentoon
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. -yhtiön (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali-
ja valmistusviat 1 vuoden tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowesin takuu kattaa
koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 3 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä
MVLJFO+PTPTBTTBIBWBJUBBOWJLBUBLVVBJLBOBBJOPBOBKBZLTJOPNBJTFOBSBULBJTVOBPOWJBMMJTFO
osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä,
virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä
epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta
korjausta. Fellowes pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka
aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa
WBMUVVUFUUVKÊMMFFONZZKÊPOUVPUUFFOBMVQFSJONZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/.6,""/
-6,*&/ ,"61"--*45".*/&/ 5"*407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645"7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/
3"+"556 &%&-- .35:/ 5",66"+"/.6,"*4&45* 'FMMPXFTFJ WBTUBBNJTTÊÊO UBQBVLTFTTB
tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle
erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti
lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja
tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
PAPERI/KORTTI
Syötä paperi/kortti suoraan
paperin syöttöaukkoon ja
päästä irti
,VOTJMQQVBNJOFOPO
päättynyt, aseta POIS (
)
-asentoon
PAPERITUKOS
Vedä ja työnnä paperia hitaasti edestakaisinAseta Peruutus ( )
-asentoon 2 - 3 sekunnin
ajaksi
Aseta POIS ( )
-asentoon ja irrota
pistoke
Vedä silppuamaton
paperi varovasti
paperin syöttöaukosta.
Aseta pistoke
Aseta Automaattikäynnistys
päällä (
) -asentoon
ja palaa takaisin
silppuamiseen
Silppuri ei käynnisty:
Varmista, että ohjauskytkin on Automaattinen
käynnistys (
) -asennossa.
Varmista, että käynnistyslukko on avattuna.
Varmista, että silppurin pääosa on asetettu oikein.
Tarkista, onko paperitukoksia.
Poista ja tyhjennä silppusäiliö.
Anna moottorin jäähtyä 30 minuuttia.
VAROVAISUUTTA
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250
TUOTTEEN HUOLTO
Paina Virrankatkaisu
(
) -painiketta
Paina Peruutus (
)
-painiketta ja pidä sitä
alhaalla 2-3 sekuntia
*Voitele syöttöaukko öljyllä
,BJLLJFOSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFO
optimaalinen toiminta edellyttää
ÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊTFO
silppuamiskapasiteetti voi heikentyä,
silppuamisen aikana voi kuulua
asiaankuulumattomia ääniä ja laite
saattaa lopulta lakata toimimasta.
Välttääksesi nämä ongelmat
suosittelemme silppurin öljyämistä aina
silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
1 32 4 65
6
6C
1 3
2
6
6C
2
1 3
2
6
6
C
NORSK
Modell 6C
Makulerer: Papir, plast kredittkort, stifter og små binders
Vil ikke makulere: uåpnet søppelpost, kontinuerlige skjemaer, klebende etiketter,
transparenter, CD-er/DVD-er, papp, store binderser, laminater, mapper, røntgen- eller
annen plast enn ovennevnte
Papirmakuleringsstørrelse:
Confetti-kutt .............................................................................................4 x 35mm
Maks.:
Ark pr. omgang ....................................................................................................6*
,PSUQSPNHBOH ................................................................................................... 1*
Papirbredde ................................................................................................220 mm
*70 g, A4-papir ved 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 ampere; tyngre papir, fuktighet eller
annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt,
maksimal daglig bruk: 30 ark; 5 kortomganger.
KAPASITET
For å låse trykkes
knappen ned
FORKLARING
A. Makuleringshode
#1BQJS,PSUJOOHBOH
C. Se sikkerhetsinstrukser nedenfor
D. Beholder
E. Vindu
F. Sikkerhetslås
(,POUSPMMCSZUFS
1. Revers
2. Av
3. Automatisk på (grønn)
4. Overoppheting (rød)
20
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
ADVARSEL:
Av sikkerhetsmessige årsaker vil
makuleringsmaskinen kun virke hvis
makuleringshodet er i riktig stilling og brukes
med levert papirkurv.
6C
6
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO
Les hele brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke
er i bruk.
t Hold fremmedlegemer - hansker, smykker, klær, hår osv. - på trygg
avstand fra makuleringsinngangene. Hvis en gjenstand kommer inn i
toppåpningen, slår du på Revers ( ) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFS
eller aerosolbaserte smøremidler på eller i nærheten av
NBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36,*,,&i53:,,-6'5wFMMFSi-6'5413":w1¯
.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQGSBESJWNJEMFSPHQFUSPMFVNTCBTFSUF
smøremidler kan ta fyr og forårsake alvorlig skade.
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU
Makulatoren må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i
nærheten av, eller over varme- eller vannkilder.
t 6OOHÌÌCFSSFÌQOFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMFOTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH
og strømstyrke som angitt på etiketten. Stikkontakten eller
uttaket må være i nærheten av utstyret, og være lett tilgjengelig.
Strømomformere, transformatorer eller skjøteledninger må ikke
brukes sammen med dette produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFS
batterier.
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t 5SFLLTISFEEFSGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPME
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Fellowes PowerShred 6C Uživatelský manuál

Kategorie
Skartovače papíru
Typ
Uživatelský manuál