Candy CH 647 B JV by Julia Vysotskaya Uživatelský manuál

Kategorie
Varné desky
Typ
Uživatelský manuál
BG
КОТЛОНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ
SAFETY INSTRUCTIONS
1. General warnings
2. Installation
3. Built-in
4. Electrical connection
5. Presentation
6. Hob cookware advice
7. Instructions for use
8. Maintenance and cleaning
9. Problem solving
10. Aftercare
11. Protection of the environment
..........................................................6
...................................................................7
..............................................................................7
....................................................................................7
..............................................................7
...........................................................................8
.............................................................8
.................................................................8
.....................................................9
....................................................................10
.............................................................................10
............................................10
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
1. Advertencias generales
2. Instalación
3. Montaje
4. Conexión eléctrica
5. Présentación
6. Consejos sobre baterías de cocina
7. Instrucciones de uso
8. Mantenimiento y limpieza
9. Resolución de problemas
10. Atención a la cliente
11. Protección del medioambiente
............................26
........................................................27
............................................................................27
.................................................................................27
................................................................27
........................................................................28
......................................28
.............................................................28
.......................................................29
.....................................................30
............................................................30
...........................................30
INDICAZIONI DI SICUREZZA
1. Avvertenze generali
2. Installazione
3. Inserimento nel mobile
4. Collegamento elettrico
5. Presentazione
6. Consigli d'utilizzo
7. Uso del piano
8. Manutenzione
9. Problemi e soluzioni
10. Assistanza post-vendita
11. Rispetto dell'ambiente
...................................................11
..............................................................12
.........................................................................12
.........................................................12
..........................................................12
......................................................................13
..................................................................13
........................................................................13
.......................................................................15
.............................................................15
......................................................15
.........................................................15
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Avisos
2 Intalação
3. Encastre da placa
4. Instalação eléctrica
5 . Descrição das placas
6. Conselhos de utilização da placa
7. Instruções de uso
8. Manutenção e limpeza
9. Resolução de problemas
10. Cuidados após utilização
11. Protecção do meio ambiente
............................................31
...................................................................................32
................................................................................32
.................................................................32
..............................................................32
..........................................................33
.........................................33
.................................................................33
.........................................................34
......................................................35
....................................................35
..............................................35
CONSEILS DE SÉCURITÉ
1. Instructions générales
2. Installation Encastrement
3. Encastrement
4. Raccordement Electrique
5. Présentation
6. Le choix des ustensiles
7. Utilisation
8. Entretien de la surface
9. Problèmes et solutions
10. Assistance Technique
11. Protection de l'environnement
......................................................16
..........................................................17
.....................................................17
.......................................................................17
.....................................................17
.........................................................................18
........................................................18
..............................................................................18
.........................................................19
.........................................................20
.........................................................20
............................................20
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Všeobecná upozornění
2. Instalace
3. Vestavění
4. Připojení k elektrické síti
5. Popis spotřebiče
6. Doporučení k nádobí
7. Jak ovládat sklokeramickou desku
8. Čištění a údržba
9. Problémy a řešení
10. Kontrola
11. Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení
......................................................36
........................................................37
...............................................................................37
.............................................................................37
.......................................................37
...................................................................38
............................................................38
.......................................38
...................................................................39
................................................................40
..............................................................................40
.40
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Allgemeine Warnhinweise
2. Installation
3. Einbau
4. Elektrischer Anschluß
5. Darstellung
6. Wahl des richtigen Kochgeschirrs
7. Nutzungsanweisungen
8. Pflege und Reinigung
9. Problemlösungen
10. Technischer Kundendienst
11. Umweltschutz
..............................................21
....................................................22
............................................................................22
..................................................................................22
...........................................................22
...........................................................................23
........................................23
.........................................................23
...........................................................24
..................................................................25
.................................................25
.....................................................................25
........................................................41
........................................42
.........................................42
...........................................................................42
.....................42
....................................................43
...........................................................43
.................................................................................43
.............................................44
............45
..................................................................45
............................................................45
VARNOSTNA NAVODILA
1.SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI
2.NAMESTITEV IN PRIKLJUCITEV
3.VGRADNJA
4.PRIKLJUCITEV NA ELEKTRICNO OMREŽJE
5.OPIS KUHALNE PLOŠCE
6.USTREZNA POSODA
7.UPORABA STEKLOKERAMICNE KUHALNE
PLOŠCE
8.VZDRŽEVANJE IN CIŠCENJE
9.ODPRAVLJANJE NEPRAVILNOSTI V DELOVANJU
10.SERVISIRANJE
11.VARSTVO OKOLJA
As informações que se seguem vão ajudá-lo a seleccionar os recipientes
mais indicados para obter bons resultados.
Aço inoxidável: recomendado.
Os mais indicados são os recipientes com um fundo "Sandwich". O
fundo "Sandwich" combina as qualidades do aço inoxidável (aspecto,
durabilidade e estabilidade) com as vantagens do alumínio ou do
cobre (transmissão de calor e distribuição uniforme).
Alumínio: recomendamos que opte por recipientes de fundo espesso.
Boa condutividade.
Aviso: Embora, por vezes, os recipientes feitos deste material deixam
resíduos na superfície da placa, que parecem marcas, estes podem
ser removidos se forem limpos rapidamente.
Nunca utilize recipientes de alumínio com uma espessura reduzida.
Ferro fundido/cerâmica: desaconselhados.
Desempenho insuficiente. Pode riscar a superfície da placa
vitrocerâmica.
Fundo de cobre: Recomendamos que opte por recipientes de fundo
espesso. Desempenho excelente, mas o cobre pode deixar vestígios
que podem ser confundidos com riscos. Estes vestígios desaparecem
se a placa for limpa rapidamente. No entanto, nunca deixe a água
evaporar-se completamente dos recipientes que está a utilizar, pois,
se o deixar, eles aquecem excessivamente e o metal sobreaquecido
pode ficar colado à superfície da placa.
Um recipiente de cobre sobreaquecido pode deixar vestígios e riscos
que nunca mais desaparecem da superfície da placa.
Porcelana/aço esmaltado: Bom desempenho. Só recipientes com
fundo liso, que não seja espesso e que seja macio.
5. A SELECÇÃO DOS RECIPIENTES
Use recipientes de qualidade elevada, com fundos planos:
um fundo muito plano elimina os pontos de acumulação de
calor que fazem com que os alimentos se agarrem, e a espes-
sura do metal assegura uma distribuição excelente do calor.
• Assegure-se sempre de que o fundo dos recipientes que
vai utilizar está seco: quando encher o recipiente ou utilizar um
recipiente acabado de retirar do frigorífico, por exemplo, assegure-
se de que está seco; estará assim a evitar que se acumule sujidade
na superfície de cozedura.
• Utilize recipientes suficientemente grandes para cobrirem
completamente a fonte de calor: o melhor será utilizar recipientes
cujo fundo tenha, pelo menos, a mesma dimensão
que a zona de cozedura. Se a dimensão do fundo do recipiente
for ligeiramente maior do que a da zona de cozedura, a energia
será utilizada de forma mais eficiente.
Para obter os melhores resultados de cozedura possíveis,
deve usar sempre recipientes da melhor qualidade:
DESCRIÇÃO DAS PLACAS
• a zona de cozedura hilight: uma tira condutora metálica está
instalada de modo a abranger de modo uniforme toda a superfície
da zona. Fica pronta a ser utilizada passados 3 segundos
da sua ligação e é apropriada para uma cozedura constante,
homogénea e sustentada.
A placa vitrocerâmica permite tirar melhor partido do elevado nível
de calor gerado pelos discos hilight, acelerando assim a cozedura
dos alimentos. As modificações estruturais mantêm inalteradas
as propriedades de resistência do vidro às temperaturas elevadas,
e incrementam significativamente o controle da distribuição da
potência dos discos. Com o principio do "Sprinter", obtemos uma
redução, do tempo necessário para a cozedura, que pode chegar
até 15%, em função do tipo de cozedura e dos recipientes
utilizados.
7. COMO UTILIZAR A PLACA
Ligação á rede
LAY OUT
“ 5 ”
LAY OUT
“ 2 - 3 ”
LAY OUT
“ 4 ”
LAY OUT
“ 1 ”
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Depois de ligar a placa, tem de esperar alguns segundos
antes de poder activar os comandos electrónicos da placa.
- Prima o comando . Os comandos electrónicos da placa ficam
activos. Em cada um dos visores de indicação do nível de
potência é indicado o nível de potência " " e o indicador luminoso
de controlo fica a piscar.
- Sempre que não forem utilizados durante 20 segundos, os
comandos electrónicos desactivam-se automaticamente e a
operação de arranque tem de ser repetida.
• COMO DESACTIVAR UMA ZONA DE COZEDURA
Para poder ser desactivada, a zona de cozedura tem de estar
activada. Na zona dos visores de indicação do nível de potência,
o indicador luminoso de controlo tem de estar aceso, fixo. Se não
for esse o caso, volte a activar a zona pretendida.
- Prima a tecla "-" para ser apresentada a indicação correspondente
ao nível de potência " "A zona de cozedura é desactivada e,
depois de passados 10 segundos, a indicação de potência
" " deixa de ser visível.
- Para desactivar rapidamente uma zona de cozedura, prima
simultaneamente as teclas "+" e "-". É automaticamente
apresentada a indicação do nível de potência " ". A zona
de cozedura fica desactivada.
Os exemplos que passamos a apresentar em seguida são meramente
informativos. À medida que for adquirindo maior experiência, poderá
adaptar estas regulações ao seu gosto e aos seus hábitos pessoais.
0 : Desligada
1: )
2 : ) ....Temperatura ideal para derreter manteiga, etc.
3 : Temperatura ideal para manter os alimentos quentes.
4 : Temperatura ideal para aquecer alimentos.
5 : Temperatura ideal para descongelar alimentos, para os guisar, para
os cozinhar completamente, para confeccionar pratos a temperatura
reduzida.
6 : Temperatura ideal para cozinhar alimentos em recipientes sem tampa.
7 : Temperatura ideal para fritar, dourar e assar peças de carne.
8 : Temperatura ideal para a confecção de pratos que exigem temperaturas
elevadas, para assar, para grelhar.
9 : Temp. ideal para fritar alimentos e para ferver grandes quantidades de
água, etc.
33 PT
- Prima uma das teclas "+" ou "-" para seleccionar um nível de
potência entre 1 e 9. Mantenha a tecla "+" ou "-" premida, para
aumentar ou diminuir gradualmente o nível de potência.
COMO ACTIVAR UMA ZONA DE COZEDURA
- Prima a tecla de selecção
correspondente à zona de
cozedura pretendida. Na zona dos
visores de indicação do nível de
potência, o indicador luminoso de
controlo fica aceso, fixo. Ele indica
que a respectiva zona de cozedura
foi activada.
Ph = Fase N = Neutro T = Terra
Monofásica 220-240 V~
Bifásica 220-240 V2~
Trifásica 220-240 V3~ Trifásica 380-415 V2N~
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE
incluem substâncias poluentes (que podem provocar
consequências negativas no meio ambiente) e componentes
básico (que podem ser reutilizados). É importante que os
REEE sejam submetido a tratamentos específicos, a fim de
remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e
reciclar todos os materiais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante
no sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema
ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes
geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países,
no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao
domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa
base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente
e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido
11. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
10. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica
Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se a placa está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria:
desligue a placa da corrente, não o tente reparar e ligue para
os serviços de assistência técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém,
tome nota do número de série, constante da respectiva placa
de características.
9. DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
Marcas de metal.
Não arraste quaisquer recipientes de alumínio sobre a superfície
da placa. Consulte as recomendações relativas à limpeza da
placa vitrocerâmica.
Está a utilizar os materiais correctos, mas as manchas persistem.
Utilize uma lâmina e siga as instruções indicadas no capítulo
"LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA".
Manchas escuras.
Utilize uma lâmina e siga as instruções indicadas no capítulo
"LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA".
Superfícies mais claras na placa.
Essas superfícies são marcas deixadas por recipientes de
alumínio ou de cobre, podendo igualmente ter sido deixadas
por depósitos de minerais, de água ou de alimentos; pode
remover essas marcas com um produto de limpeza específico
em creme.
Presença de resíduos caramelizados ou de plástico na superfície
Consulte o capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA".
A placa não funciona ou determinadas zonas de cozedura
não funcionam.
As derivações não estão correctamente posicionados na placa
de terminais. Mande verificar se as ligações estão de acordo
com as instruções.
Um derrame ou um objecto grande está a cobrir ou cobriu duas
teclas durante, pelo menos, 10 segundos. Limpe o derrame ou
remova o objecto.
O painel de comandos está bloqueado. Desbloqueie a placa.
A placa não se desliga.
O painel de comandos está bloqueado. Desbloqueie a placa.
A placa desliga-se automaticamente.
Um derrame está a cobrir ou cobriu duas teclas durante mais
de, pelo menos, 10 segundos; a placa assume o modo de
segurança, sendo emitido um sinal sonoro. Limpe o derrame ou
remova o objecto.
As zonas de cozedura desligam-se automaticamente se forem
deixadas ligadas durante demasiado tempo. Consulte o ponto
"Tempo de operação".
Frequência das operações de ligar/desligar das zonas de cozedura.
Os ciclos de ligar/desligar variam em função do nível de potência
necessário:
- nível de potência baixo: tempo de operação reduzido,
- nível de potência elevado: tempo de operação prolongado.
O indicador luminoso de calor residual "H" está a piscar.
A temperatura registada nos componentes electrónicos é
demasiado elevada. A instalação da placa tem de ser verificada
por um técnico devidamente qualificado, a fim de confirmar que
satisfaz as instruções.
LIMPEZA:
- Deite algumas gotas do produto específico para limpeza de
placas vitrocerâmicas sobre a superfície da placa.
- Utilizando um pano ou um papel de cozinha ligeiramente
húmido, esfregue a superfície da placa, insistindo em pontos
com eventuais manchas.
- Limpe com um pano macio ou com um papel de cozinha s eco,
até a superfície da placa ficar limpa
Se, depois de limpar a sua placa da forma habitual, ela
continuar a apresentar manchas:
- Deite mais algumas gotas do produto específico para limpeza
de placas vitrocerâmicas sobre a superfície da placa.
- Utilize um raspador, mantendo-o num ângulo de 30° em relação
à superfície da placa, para eliminar as manchas mais difíceis.
- Limpe com um pano macio ou com um papel de cozinha seco,
até a superfície da placa ficar limpa.
Se for necessário, repita as operações descritas acima.
CONSELHOS: A limpeza regular da superfície da placa deixa uma
camada protectora que é essencial para prevenir riscos e desgaste.
Antes de cada utilização da placa, certifique-se sempre que a sua
superfície está limpa. Para remover eventuais resíduos de água e
eventuais incrustações, deite algumas gotas de vinagre branco ou
de sumo de limão nas zonas da superfície da placa afectadas. Limpe
com papel absorvente e, em seguida, deite algumas gotas do produto
específico para a limpeza de placas vitrocerâmicas e esfregue. Apesar
de as placas vitrocerâmicas estarem aptas a suportar o contacto dos
recipientes de cozinha de fundo plano, é sempre recomendável evitar
arrastá-los sobre a superfície da placa.
Nas placas vitrocerâmicas com botões de comando, e para
assegurar uma limpeza profunda, os botões de comando podem ser
removidos, para o que só tem de os puxar para cima. Estes botos
de comando só podem ser limpos com água com um pouco de
detergente; antes de os voltar a montar, certifique-se de que estão
bem secos.
Tenha o máximo cuidado para não permitir que penetre qualquer
água nos orifícios; tenha também o máximo cuidado quando estiver
a montar os botões de comando de novo na placa.
NOTA:
- Evite usar uma esponja com demasiada água.
- Nunca utilize uma ferramenta de aço, como, por exemplo, uma
faca ou uma chave de fendas.
- Um raspador com uma lâmina não danifica a superfície desde
que seja utilizado de modo a formar um ângulo de 30º com ela.
- Nunca deixe um raspador com lâmina ao alcance das crianças.
- Nunca use produtos de limpeza abrasivos nem produtos para arear
utensílios.
A moldura da placa:
Para limpar a moldura da placa, sem correr o risco de a danificar,
lave-a com água e sabão, enxagúe-a e, em seguida, seque-a com
um pano macio.
30° Maxi
As zonas de cozedura não fervem em fogo lento ou limitam-se
a fritar ligeiramente os alimentos.
• Use exclusivamente recipientes que tenham fundo plano. Se a
luz for visível entre o recipiente e a placa, a zona de cozedura
não está a transmitir correctamente o calor.
O fundo do recipiente deve cobrir totalmente o diâmetro da zona
de cozedura seleccionada.
A cozedura faz-se com demasiada lentidão.
Estão a ser utilizados recipientes que não são adequados. Use
exclusivamente recipientes de fundo plano, que sejam pesados
e cujo diâmetro seja, pelo menos, correspondente ao diâmetro
da zona de cozedura.
Presença de riscos pequenos ou de abrasões na superfície
vitrocerâmica da placa.
A placa não tem estado a ser limpa da forma correcta ou têm
estado a ser utilizados recipientes cujo fundo não é plano; ocorre
uma acumulação de partículas, como, por exemplo, de grãos
de sal ou de areia, entre a placa e o fundo do recipiente. Consulte
o capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA" deste
manual; certifique-se sempre de que os fundos dos recipientes
utilizados estejam limpos antes de os utilizar e utilize sempre
só recipientes de fundo plano. Os riscos só podem ser atenuados
se a placa for limpa da forma correcta.
35 PT
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musí jej vyměnit výrobce, servisní technik nebo podobně
kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo možnému nebezpečí.
• UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič
nesmíte napájet přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se
pravidelně zapíná a vypíná elektrikářskou službou.
• Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem.
• Spotřebič nesmíte ovládat pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání.
• Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s platnými předpisy.
• Pokyny uvádějí typ kabelu, s ohledem na teplotu zadní strany spotřebiče.
• UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných
prvků.
• UPOZORNĚNÍ: Vaření na desce s tuky a oleji bez dohledu je nebezpečné a může způsobit požár.
NIKDY se nepokoušejte uhasit plamen vodou, vypněte spotřebič a poté překryjte plamen pokličkou nebo
protipožární přikrývkou.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Nečistoty z krytu odstraňte před otevřením.
• Varnou desku nechte před zavřením krytu vychladnout.
• Po každém použití je potřebné určité čištění pro ochranu před nahromaděním nečistot a mastnoty.
Pokud to tak necháte, tato se při dalším vaření spaluje a produkuje dým a zápachy, a zvyšuje riziko
vznícení.
• Nedoporučujeme se vystavovat přímo halogenovým paprskům.
• Nedotýkejte se ohřevných zón během provozu nebo chvíli po použití.
• Nikdy nevařte jídlo přímo na sklené keramické desce. Použijte vždy příslušné nádoby.
• Vždy umístěte nádobí do středu oblasti, na které vaříte.
• Nepoužívejte povrch jako krájecí desku.
• Nepřesouvejte varné nádoby přes ovládací panel.
• Neukládejte těžké předměty nad desku. Pokud by spadly na desku, mohou ji poškodit.
• Nepoužívejte desku jako pracovní podklad.
• Nepoužívejte desku na skladování žádných předmětů.
• Pokud se objeví prasklina povrchu, nepoužívejte desku. Okamžitě odpojte desku od elektrické sítě a
kontaktujte servisní středisko.
• Tento spotřebič není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, psychickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí, dokud nejsou pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
36 CZ
PŘEČTĚTE SI POZORNĚ TYTO POKYNY PRO MAXIMÁLNÍ VYUŽITÍ VAŠÍ VARNÉ DESKY.
Doporučujeme, abyste si návod k obsluze uschovali pro případné použití v budoucnosti a před instalací desky si poznačte výrobní číslo níže pro
případ, že budete potřebovat pozáruční servis.
Neustále vylepšujeme kvalitu výrobku a proto můžeme upravovat zařízení pro včlenění nejnovějších technických vylepšení.
Spotřebič vyhovuje evropským směrnicím 73/23/EEC a 89/336/EEC, nahrazené 2006/95/EC a 2004/108/EC a následným dodatkům.
1. Všeobecná upozornění
3. Vestavění
Nábytek, do kterého bude vestavěná deska a okolní nábytek,
musí být vyroben z materiálů, které jsou odolné vůči vysokým
teplotám. Je také nutné, aby všechny dekorativní lamináty byly
lepené tepelně odolným lepidlem.
Instalace (obr. B/D):
• S deskou je dodáváno izolační těsnění.
Před usazením:
- otočte desku naopak, skleněným povrchem směrem dolů.
Ujistěte se, že sklo je chráněno.
- napasujte těsnění kolem desky.
- ujistěte se, že je správně nasazené, abyste zabránili přetečení
tekutin do podpěrné skříňky.
• Ponechte otvor nejméně 5 cm mezi deskou a jakýmkoliv okolním
vertikálním povrchem.
• Pokud, při instalaci desky, spodní povrch desky sousedí s částí
standardně přístupnou při čištění, vložte 1 cm příčku pod dno
desky, abyste zabránili riziku popálení nebo poškození.
2. Instalace
Instalace domácích spotřebičů může být složitá operace, která, pokud není provedena správně, může vážně ohrozit
bezpečnost uživatele. Z tohoto důvodu požádejte kvalifikovaného technika pro provedení instalace v souladu s platnými
technickými předpisy. V případě nesprávné instalace spotřebiče výrobce nenese žádnou odpovědnost za technické vady
výrobku ani za případná zranění.
4. Připojení k elektrické síti
„Instalace musí vyhovovat předpisům".
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškození způsobená
nesprávnou obsluhou.
Upozornění: neneseme odpovědnost za poškození nebo
následky vyplývající z použití neuzemněného spotřebiče,
nebo připojeného k uzemnění, které je poškozené.
• Vždy zkontrolujte před jakýmkoliv elektrickým zásahem, napětí
na elektroměru, nastavení přerušovače obvodu, spojitost
propojení k uzemnění a vhodnost pojistky.
• Elektrické připojení by mělo být provedeno přes zásuvku s
konektorem s uzemněním, nebo přes vícepólový vypínač s
otvorem mezi kontakty nejméně 3 mm.
Pokud je deska vybavena síťovou zástrčkou, musí být instalována
tak, ab byla síťová zástrčka dostupná.
• Žlutozelený vodič kabelu napájení musí být připojen k uzemnění
konektoru napájení a zařízení.
• Jakékoliv požadavky týkající se síťového kabelu je nutné
předkládat servisnímu středisku nebo kvalifikovanému
technikovi.
POZOR:
V případě výměny kabelu připojte vodiče v souladu s následujícími
barevnými kódy:
MODRÝ - NEUTRÁLNÍ (N)
HNĚDÝ - ŽIVÝ (L)
ŽLUTOZELENÝ - UZEMNĚNÍ ( )
Deska je vybavená přívodním kabelem, který umožňuje připojení k
napájení 220-240 V mezi fáze nebo mezi fázi a neutrální.
• Připojte k zásuvce, pro volbu správné pojistky viz tabulku.
Je možné připojit troubu k:
• Tři fáze 220-240 V3~
• Tři fáze 380-415 V2N~
Pro nové připojení musíte dodržovat následující pokyny.
• Před připojením se ujistěte, zda je instalace chráněna vhodnou
pojistkou, viz tabulku a vodiče jsou mají postačující průřez pro správné
napájení spotřebiče.
• Otočte desku, sklem na pracovní desku, chraňte přitom sklo.
• Otevřete kryt v následujícím pořadí:
12 3
• odšroubujte svorku kabelu „1",
• uchopte dva kabely po stranách,
• vsuňte čepel plochého šroubováku před každou pojistku „2" a
„3", zatlačte a stlačte,
• sundejte kryt.
Uvolnění přívodního kabelu.
• odšroubujte šrouby na bloku konektorů, které obsahují
propojovací pásky a vodiče napájecího kabelu,
• Vytáhněte napájecí kabel.
• Postup pro nové připojení:
- Zvolte přívodní kabel v souladu s doporučením v tabulce.
- Přetáhněte přívodní kabel přes svorku.
Poznámka: zajistěte, aby připojovací
šrouby byly utažené pevně.
MŮSTKY
- Odizolujte konec každého vodiče v délce
10 mm s ohledem na potřebnou délku
kabelu pro připojení ke konektorům.
- Podle instalace a pomocí propojovacích
pásků získaných z prvního kroku
upevněte vodiče podle tabulky.
- Připevněte kryt.
- Zašroubujte svorku kabelu.
37 CZ
Připojení konektorů
KABEL
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Rozmístěni 5
Rozmístěni 2-3
Rozmístěni 4 Rozmístěni 1
Jednofáze nebo dvě fáze 220-240V~
Tři fáze 220-240V~
POJISTKA
KABEL
Tři fáze 220-240V~
POJISTKA
KABEL
Jednofáze 220-240 V~ Dvě fáze 220-240 V2~
Tři fáze 220-240 V3~
Tři fáze 380-415 V2N~
Ph : fáze N : neutrálni T : uzemněni
5. Popis spotřebiče
hilight zóna:
kovový vodivý pásek je rozprostřen stejnoměrně po celém
povrchu spotřebiče. Je efektivní do 3 sekund a je vhodný pro
stálé, homogenní a udržované vaření.
Sklokeramické desky těží z většího výstupu tepla, které je tvořeno
hilight varnými zónami urychlujícími proces vaření. Změny
designu trouby nemají vliv na kapacitu odolnosti skla vůči teplu,
ale mají vylepšenou ovladatelnost. S vybavením „Sprinter"
můžete dosáhnou zkrácení času přípravy až o 15%, v závislosti
od způsobu vaření a typu použitého nádobí.
6. Doporučení k nádobí
Použitím kvalitního nádobí zajistí nejlepší účinnost varné desky.
Vždy používejte kvalitní nádobí s perfektně plochým a
silným dnem: použitím tohoto typu nádobí zabrání horkým
bodům, které způsobují připáleniny. Silné kovové nádobí
poskytují dokonalou distribuci tepla.
Zajistěte, aby bylo dno nádobí suché: když plníte nádobu
tekutinou vyjmutou z chladničky, zajistěte, aby bylo dno úplně
suché, před umístěním na desku. Tím zabráníte skvrnám na
varné desce.
Použijte nádobí, kterého průměr je dostatečně široký na
celý povrch jednotky: velikost nádobí by neměla být menší než
ohřívací oblast. Pokud je mírně širší, energie bude použitá s
maximální účinností.
VOLBA NÁDOBÍ - Následující informace vám pomůže při výběru
nádobí, které nabízí spolehlivý provoz.
Nerezová ocel: doporučujeme. Zejména dobré s vrstveným
dnem. Vrstvené dno kombinuje výhody nerezavějící oceli (vzhled,
stálost a stabilitu) s výhodami hliníku nebo médi (vedení tepla,
stejnoměrná distribuce tepla).
Hliník: doporučujeme těžké. Dobrá vodivost. Zbytky hliníku se
někdy objevují jako škrábance na desce, ale je možné je ihned
odstranit čištěním. Z důvodu nízkého bodu tavení nepoužívejte
tenký hliník.
Slitina: použitelné, ale nedoporučujeme. Špatná účinnost.
Mohou poškrábat povrch.
Měděné dno/kamenina: doporučujeme těžké. Dobrá účinnost,
ale měď může zanechat zbytky, které se mohou jevit jako
škrábance. Zbytky je možné odstranit okamžitým čištěním desky.
Avšak, nenechávejte tyto nádoby vřít nasucho. Přehřátý kov se
může přilepit ke skleněnému povrchu. Přehřátá měď může
zanechat zbytky, které natrvalo zůstanou na desce.
Porcelán/smalt: Dobrá účinnost pouze u nádobí s tenkým,
hladkým, plochým dnem.
Sklokeramika: nedoporučujeme. Špatná účinnost. Mohou
poškrábat povrch desky.
7. Použití
• Po zapnutí varné desky počkejte několik sekund do aktivace
elektronických ovladačů.
- Stiskněte tlačítko .
Elektronické ovládání trouby se aktivuje. V každé zóně displeje je
zobrazena úroveň tepla a bliká kontrolní LED.
- Po 20 sekundách nečinnosti se elektronické ovladače vypnou a
musíte opakovat postup zapnutí.
Aktivace varné zóny
- Stiskněte tlačítko požadované
varné zóny. V zobrazené zóně
svítí kontrolní LED. Zobrazuje,
která zóna je aktivní.
- Stisknutím tlačítek - nebo + zvolte úroveň teploty mezi 1 a 9.
Podržením tlačítek + nebo - se teplota snižuje nebo zvyšuje
rychleji.
Následující příklady jsou pouze pro informaci. Osobní
zkušenosti vám poté pomůžou přizpůsobit tato nastavení
podle vaší chuti a návyků.
0 : Vypnutá
1 : )
2 : ) ..... Rozpouštění
3 : Udržování tepla
4 : Ohřev
5 : Rozmražení, dušení, plné vaření, vaření s
Nízkou teplotou
6 : Vaření bez pokličky
7 : Smažení, opékání masa a pečení
8 : Vaření a pečení s vysokou teplotou
9 : Smažení, vaření velkého množství vody .......
• Vypnutí varné zóny
- Stiskněte tlačítko volby požadované varné zóny.
- Tlačítkem - zobrazte úroveň tepla . Nyní se zóna vypne,
kontrolka zhasne po 10 sekundách.
- K rychlému zastavení stiskněte najednou tlačítka - a +. Úroveň
tepla se automaticky sníží na . Varná zóna se vypne.
• Celkové vypnutí
Varné zóny a časovač můžete okamžitě vypnout
stisknutím tlačítka zapnutí-vypnutí.
38 CZ
• Kontrolka zbytkového tepla
Ovládací panel informuje uživatele, když teplota povrchu varných
zón přesahuje 60°C, následujícím zobrazením:
. Když teplota klesne pod 60°C, zobrazení zhasne. K
dokončení vaření doporučujeme vypnout varnou zónu a jemně
dokončit vaření pomocí zbytkového tepla.
Poznámka: Po přerušení proudu zmizí kontrolka zbytkového
tepla, i když povrch přesahuje 60°C.
• Ovládání přídavných varných zón
(dvě zóny)
Varná zóna s dvěma zónami je ve dvou provedeních. Může být
kruhová nebo oválná.
Je plně funkční když je varná zóna v provozu; je zobrazena
kontrolní led přídavné zóny.
K deaktivaci přídavné varné zóny:
- Stiskněte tlačítko přídavné zóny. Příslušná led kontrolka
přídavné zóny zhasne po deaktivaci.
K opětovné aktivaci přídavné varné zóny:
- Stiskněte tlačítko přídavné varné zóny. Příslušná led
kontrolka přídavné zóny je aktivní.
• Ovládání přídavných varných zón
(tři zóny)
Přídavná varná zóna je pouze na jednom modelu. Je aktivní,
pokud je v provozu varná zóna; zobrazí se dvě kontrolní led
přídavné varné zóny.
Je aktivní, pokud funguje varná zóna; jsou zobrazené dvě led
kontrolky přídavné varné zóny.
Deaktivace přídavných varných zón:
- Stiskněte jednou tlačítko přídavné zóny . Příslušná kontrolka
led pro externí přídavnou zónu zhasne po deaktivaci.
- Stiskněte dvakrát tlačítko přídavné zóny . Příslušná kontrolka
led pro střední přídavnou varnou zónu zhasne po deaktivaci.
K opětovné aktivaci přídavných varných zón:
- Stiskněte tlačítko přídavné varné zóny, jednou nebo dvakrát na
přídavné zóny podle potřeby.
• Programování varné zóny (podle modelu)
Každou varnou můžete naprogramovat maximálně na 99 minut.
- Zapněte varnou zónu podle předchozích pokynů. Musí se
zobrazit kontrolní LED v blízkosti varné, ukazuje, že varná zóna je
aktivní.
- Stiskněte tlačítko Timer .
Symbol zóny kolem zobrazení časovače zobrazí ovládanou zónu.
- Opětovným stisknutím tlačítka časovače zvolte čas v minutách
mezi 0 a 99 minutami nebo stiskněte tlačítko „-" k snížení času
mezi 60 minutami a 0.
naprogramovaný čas můžete upravit kdykoliv opětovnou
aktivaci varné zóny a poté tlačítkem timer.
Po uplynutí času se varná zóna automaticky vypne a 1 minutu zní
zvuková signalizace, stisknutím tlačítka timer jej deaktivujete.
čas můžete použít i jako připomínku, bude znít na konci
naprogramovaného času.
• Uzamčení tlačítek
Funkce uzamčení tlačítek brání dětem před zapnutím trouby. Je
užitečná také při čištění ovladačů.
Uzamčení desky:
- Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí .
- Stiskněte najednou tlačítka „-" a „+" na pravé přední zóně (CH
633 přední levá zóna) a opět stiskněte tlačítko „+" této zóny.
Deska je uzamčená, zobrazí se kontrolka uzamčení „L" pro
všechny zóny na 20 sekund.
Odemčení desky:
- Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí . Kontrolka uzamčení L"
se zobrazí pro všechny zóny.
- Stiskněte najednou tlačítka „-" a „+" přední pravé zóny (CH 633
přední levé zóny) a poté opět stiskněte tlačítko „-" této zóny.
Deska je odemčená.
• Použití rychloohřevu
Aktivace rychloohřevu
- Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí .
- Zapněte požadovanou zónu, stisknutím tlačítka „+" nastavte
pozici „9", uvolněte krátce tlačítko a opět stiskněte „+"; displej
střídavě zobrazuje „A" „rychlo ohřev" a „9" úroveň teploty.
- Pokud je to nutné, snižte na požadovanou teplotu, displej
střídavě ukazuje „A" „rychloohřev" a nové nastavení teploty.
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Nastavená
Pozice
Uvolněný
Výkon
(%)
Čas
Rychloohřevu
(Minuty)
Maximální
Doba
provozu před
auto
vypnutím*
Př. 1800 W zóna v pozici 6 = 32% z 1800 W uvolněného výkonu.
Pokud je „Rychloohřev" aktivován, zóna nabízí 1800 W výkonu
2.5 minuty a poté se nastaví na 576 W.
* Z důvodu bezpečnosti se varná zóna automaticky vypne, pokud
nezměníte nic dlouhou dobu. Vypnutí závisí od použité úrovně
teploty.
Deaktivace rychloohřevu
- Zapněte varnou zónu, stisknutím tlačítka „-" nastavte
standardní úroveň teploty, snižte teplotu nebo nastavte na „0".
8. Čištění a údržba
• Před provedením jakékoli údržby nechejte varnou desku
ochladit.
• Používejte pouze speciální výrobky určené pro čištění
keramických povrchů (krémy, škrabky), všechny tyto výrobky jsou
běžně dostupné na trhu.
• Vyhýbejte se přetečení, nečistoty, které protečou na varný
povrch, se rychle spálí a pak se velmi obtížně odstraňují.
• Doporučujeme udržovat v dostatečné vzdálenosti od desky
všechny materiály, které se snadno taví, jako jsou plastové obaly,
cukr, nebo produkty na bázi cukru.
39 CZ
Údržba:
- Kápněte několik kapek speciálního čistícího prostředku na
povrch desky.
- Odstraňte hrubé nečistoty pomocí jemné tkaniny, nebo
navlhčené kuchyňské papírové utěrky.
- Utřete jemnou tkaninou nebo kuchyňskou utěrkou, dokud není
povrch čistý.
V případě odolných skvrn:
- Nakapejte více kapek speciálního čistícího roztoku na povrch.
- Odstraňte pomocí škrabky, držením v úhlu 30° od desky, dokud
obtížné stopy nezmizí.
- Utřete jemnou tkaninou nebo kuchyňskou utěrkou, dokud není
povrch čistý.
- Opakujte postup v případě potřeby.
NĚKOLIK RAD:
Pravidelné čištění zanechává ochranou vrstvu, která zabraňuje
před poškrábáním a opotřebením. Ujistěte se, zda je povrch čistý
před dalším použitím desky. Pro odstranění stop vody, použijte
několik kapek bílého octa nebo citrónovou šťávu. Pak utřete
savým papírem a použijte několik kapek speciálního čistícího
roztoku. Ovládací prvky můžete složit pro kompletní čištění.
Dbejte na to, aby tekutina nevnikla do otevřených zón a poté
nasaďte ovladače pevně na místo.
Sklokeramický povrch snáší tření varného nádobí s plochým
dnem, ale přesto doporučujeme, abyste ho raději místo
přesouvání po povrchu zvedli.
Nepožívejte houbu s velkým množstvím vody.
Nikdy nepoužívejte nůž nebo šroubovák. Škrabka s ostrou
čepelí nepoškodí povrch, pokud ji držíte v úhlu 30°.
Nikdy nenechávejte škrabku v dosahu dětí. Nikdy
nepoužívejte drsné prostředky nebo brusné prášky.
• Kovový lem: k bezpečnému čištění kovového lemu jej omyjte
saponátem a vodou, opláchněte a důkladně osušte jemným
hadříkem.
9. Problémy a řešení
Varné zóny nevaří, nebo pouze jemně.
• Používejte pouze nádobí s rovným dnem. Pokud je viditelné světlo
mezi nádobím a deskou, zóna nepřenáší teplo správně.
• Dno nádobí musí zcela zakrývat plochu zvolené varné zóny.
Vaření je pomalé.
• Nevhodné nádobí. Použijte pouze nádobí s rovným dnem, které je
těžké a má stejný průměr jako varná zóna.
Drobné škrábance na skleném povrchu desky.
• Nesprávný způsob čištění, nádobí s drsným dnem nebo drsné části
(písek nebo sůl) mezi nádobím a povrchem desky. Viz část „Čištění";
ujistěte se, zda je dno nádobí čisté před použitím a používejte pouze
nádobí s rovným dnem. Škrábance je možné odstranit pouze
správným čištěním.
Kovové skvrny.
• Nepřesouvejte hliníkové nádobí po povrchu. Používejte doporučené
postupy čištění na odstranění skvrn.
• Použili jste správné prostředky ale skvrny zůstávají. Použijte
škrabku a přečtĚte si část „Čištění".
Tmavé skvrny.
• Použijte škrabku a přečtěte si část „Čištění".
Lesklé oblasti na varném povrchu.
• Skvrny z hliníkového a měděného nádobí, jako i zbytky z vody nebo
jídla odstraníte čistícím krémem.
Skvrny od cukru/plast roztavený na povrchu.
• Viz část „Čištění".
Varná deska nebo některé zóny nefungují.
• Propojovací pásy na připojovacím konektoru nejsou správně
nasazené. Zkontrolujte propojení, zda je v souladu s pokyny.
• Desky s dotekovými ovladači: velké skvrny nebo předměty
překrývají nejméně dvě tlačítka 10 sekund. Odstraňte skvrny nebo
odstraňte předmět.
• Ovládací panel je uzamčen. Odemkněte desku.
Varná deska nefunguje.
• Ovládací panel je uzamčen. Odemkněte desku.
Varná deska se zastaví automaticky.
• Skvrna pokrývá nejméně dvě tlačítka na déle než 10 sekund; deska
se vypnula z důvodu bezpečnosti a zvukový signál zní, dokud jsou
tlačítka zakrytá. Vyčistěte skvrnu nebo odstraňte předmět.
• Varné zóny se zastaví automaticky, pokud je necháte zapnuté příliš
dlouho.
Časté zapnutí/vypnutí varních zón.
• Cykly zapnutí/vypnutí jsou různé v závislosti od požadované úrovně
tepla:
- nízká úroveň: krátký provozní čas,
- vysoká úroveň: dlouhý provozní čas.
Zobrazení „H", indikátor zbytkového tepla, blikají
• Teplota elektroniky je příliš vysoká. Kvalifikovaný servisní technik
musí zkontrolovat připojení.
10. Kontrola
Dříve než budete kontaktovat servis, zkontrolujte následující:
- zda je zástrčka správné připojená; Pokud závadu nelze odstranit,
vypněte spotřebič nemanipulujte s ním kontaktujte autorizované
servisní středisko.
Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových stránkách
www.candy-hoover.cz v sekci servis.
11. Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrického a
elektronického zařízení (WEEE). WEEE obsahuje jak
škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad
na životní prostředí), tak i suroviny (které lze použít
opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení
vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty
likvidovaly správně a bylo možno recyklovat všechny
materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu při zajišťování toho, aby se z
WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné dodržovat některá
základní pravidla:
• WEEE nelikvidujte jako běžný domovní odpad.
• WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými úřady
nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být používán
systém domácího odběru velkých WEEE.
• Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který jej
musí zdarma odebrat na principu kus za kus, pokud jde o zařízení
odpovídajícího typu, které má stejné funkce jako dodávané zařízení
40 CZ
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne
za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da razumejo tveganje, ki
je s tem povezano.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
• Če je priključni električni kabel poškodovan, ga je mora zamenjati ustrezno usposobljen strokovnjak
pooblaščenega servisa ali druga strokovna oseba, da se izognete tveganju.
• POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala, aparat ne sme biti napajan
preko zunanje naprave, npr. programske ure, ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja
oz. izklaplja dobavitelj energije.
• Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
Aparat ni namenjen priključitvi na zunanjo programsko uro ali poseben sistem za daljinsko upravljanje.
• Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz električnega omrežja skladno z veljavnimi
predpisi.
• V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je potrebno upoštevati temperaturo na
hrbtni strani aparata.
• OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete
grelcev!
• OPOZORILO: Pri segrevanju maščobe ali olja se ne oddaljujte od aparata, saj se te snovi zlahka
vnamejo in povzročijo požar.
NIKOLI ne gasite ognja z vodo, ampak izklopite aparat in nato pokrijte plamen - npr. s pokrovko ali
primerno nevnetljivo krpo ali odejo.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Če se vam po pokrovu razlije tekočina, jo pred dviganjem pokrova obrišite.
• Pred zapiranjem pokrova počakajte, da se kuhalna plošča ohladi.
• Nikoli ne usmerjajte pogleda direktno v halogenske grelce.
• Ne dotikajte se vroče steklokeramične površine med uporabo in še nekaj časa po uporabi, dokler je
vroča.
• Nikoli ne kuhajte direktno na steklokeramični površini; vedno uporabljajte lonce in kozice.
• Posodo vedno postavite na sredino kuhališča.
• Kuhalne plošče ne uporabljajte kot odlagalno ali delovno površino.
• Kuhalna plošča ni odlagalna površina; na njo ne odlagajte in ne shranjujte nikakršnih predmetov.
• Električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis.
• Za čiščenje kuhalne plošče nikoli ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro ali pod tlakom.
• Kuhalne plošče ne smejo uporabljati otroci ali osebe zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi
sposobnostmi, s pomanjkljivimi izkušnjami ali znanjem, razen pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za
njihovo varnost in ki so jim način uporabe ustrezno razložili.
• Otroke nadzirajte in jim ne dovolite, da se igrajo z aparatom.
VARNOSTNA NAVODILA
41 SL
Priključitev na terminale na priključni ploščici
KABEL
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
RAZPORED 5
RAZPORED 2-3
RAZPORED 4 RAZPORED 1
ENOFAZNO ALI DVOFAZNO 220-230 V~
TROFAZNO 220-230 V3~
Varovalka
KABEL
TROFAZNO 380-415 V2N~
Varovalka
KABEL
Enofazno 220-230 V~ Dvofazno 220-230 V2~
Trofazno 220-230 V3~
Trofazno 380-415 V2N~
Pf = faza, N = nula, T = zemlja
5. OPIS KUHALNE PLOŠČE
Kuhališče hilight:
• kovinski vodnik je enakomerno razporejen pod celo površino
kuhalnega mesta. Učinkovit je že 3 sekunde po vklopu kuhališča in je
primeren za enakomerno, homogeno segrevanje ter tudi za
dolgotrajno kuhanje.
Steklokeramična kuhalna plošča izrablja večji output toplote, ki ga
oddajajo kuhališča hilight, kar pomeni hitrejše kuhanje. Tovrstne
spremembe pa na odpornost steklokeramične površine na visoke
temperature ne vplivajo, le nadzor segrevanja je izboljšan. »Sprinter«
skrajša trajanje kuhanja za do 15%, odvisno od uporabljenega načina
kuhanja in vrste posode.
6. USTREZNA POSODA
Le kakovostna posoda zagotavlja dobre rezultate.
• Uporabljajte le kakovostno posodo z ravnim in debelim
dnom: tako se bo dno enakomerno segrelo, kar bo preprečilo, da
bi se na določenih delih jed prijemala na dno posode; debelo dno
zagotavlja tudi odlično in enakomerno razporejanje toplote.
Dno posode naj bo vedno suho: ko vlivate tekočino v posodo
ali če na kuhalno ploščo postavite posodo direktno iz hladilnika,
po potrebi posodo na zunanji strani obrišite. Tako se bo kuhalna
plošča manj umazala.
Uporabljajte dovolj velike posode, ki bodo prekrile celo
kuhališče. Posoda mora biti vsaj takega premera kot je premer
kuhališča; najboljši izkoristek dosežete, če je dno posode
nekoliko večje od kuhališča.
KAKO IZBRATI USTREZNO POSODO V nadaljevanju boste našli
pomembne podatke, ki vam bodo olajšali izbiro posode za najboljšo
učinkovitost.
Nerjaveče jeklo: Zelo priporočamo! Zelo primerna je posoda z
večplastnim dnom, ki združuje kakovost nerjavečega jekla (lep videz,
dolgotrajnost in stabilnost) s prednostmi aluminija ali bakra
(prevodnost in enakomerna razporeditev toplote).
Aluminij: Zelo priporočamo! posodo z debelim dnom; dobra
prevodnost. Opozorilo: V določenih primerih aluminij pušča sledi na
kuhalni plošči; te se da odstraniti s takojšnjim čiščenjem. Ne
uporabljajte posod iz tankega aluminija, saj ima nizko tališče!
Lito železo: Primerno, a ne priporočamo. Slaba učinkovitost! Lahko
opraska steklokeramično površino!
Baker: Priporočamo težko posodo z debelim dnom. Učinkovitost je
odlična, vendar pa lahko baker pusti na steklokeramični površini sledi
podobne praskam. Te je mogoče odstraniti, če jih očistite takoj. Paziti
morate, da na kuhalni plošči ne segrevate prazne posode; pregret
baker bi na steklokeramiki pustil madeže, ki jih ni mogoče odstraniti.
Porcelan/emajl: Primerna je samo posoda s tankim, ravnim, gladkim
dnom.
Stekokeramika: Odsvetujemo. Slaba učinkovitost. Lahko opraska
steklokeramično površino.
7. UPORABA
Po vklopu kuhalne plošče počakajte nekaj sekund, šele nato
aktivirajte elektronske tipke.
S pritiskom na tipko za vklop/izklop vklopite kuhalno ploščo.
- S tem aktivirate elektronsko upravljanje. V prikazovalnikih za vsa
kuhalna mesta se osvetli stopnja , kontrolne lučke utripajo.
- Če 20 sekund ne uporabite kuhalne plošče, se spet samodejno
ugasne in postopek vklopa morate ponoviti.
• VKLOP KUHALNEGA MESTA
- Pritisnite na tipko za ustrezno
kuhalno mesto. Na prikazovalniku
preneha utripati kontrolna lučka,
ampak ostane osvetljena. To
pomeni, da je kuhalno mesto
aktivno.
V spodnji razpredelnici so navedeni primeri uporabe
posameznih stopenj moči. Prav kmalu boste znali sami
izbrati ustrezno stopnjo.
0 Izklopljeno
1 )
2 ) … Taljenje masla, čokolade
3 Ohranjanje toplote
4 Segrevanje
5 Taljenje, dušenje, kuhanje pri nizki temperaturi…
6 Kuhanje brez pokrovk
7 Cvrenje, pečenje mesa ipd.
8 Intenzivnejše kuhanje in pečenje …
9 Zrezki, zarebrnice, cvrenje, segrevanje večje količine vode
IZKLOP KUHALNEGA MESTA
- Pritisnite na tipko za izbiranje kuhalnega mesta.
- S pritiskom na tipko »-« izberite stopnjo . Kuhalno mesto se
izklopi, na prikazovalniku čez 10 sekund ugasne.
- Če želite še hitreje izklopiti kuhalno mesto, istočasno pritisnite
na tipko »-« in »+«; na prikazovalniku se takoj prikaže stopnja
in kuhalno mesto se izklopi.
- S pomočjo tipk »+« ali »-« izberite ustrezno stopnjo med 1 in 9 (če
pritisnete na tipko »+« ali »-«, se stopnja postopno viša oz. Niža).
43 SL
CH
CH
49 RU
9.
8.
10.
50 RU
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/ЕС об отходах
производства электрического и электронного
оборудования (WEEE). Отходы производства
электрического и электронного оборудования
содержат загрязняющие вещества (которые могут
негативно влиять на окружающую среду) и основные
компоненты (которые подлежат повторному
использованию). Важно, чтобы отходы производства
электрического и электронного оборудования подвергались
специальной обработке с целью удаления и утилизации всех
загрязняющих веществ, а также регенерации и повторного
использования всех материалов.
Каждый может сделать существенный вклад в предотвращение
экологических проблем, вызываемых отходами производства
электрического и электронного оборудования; для этого важно
придерживаться некоторых основных правил:
• Нельзя обращаться с отходами производства электрического и
электронного оборудования, как с бытовыми отходами.
• Отходы производства электрического и электронного
оборудования следует передавать в пункты сбора,
контролируемые органами местной власти или
зарегистрированными компаниями. Во многих странах при
наличии большого количества отходов производства
электрического и электронного оборудования сбор отходов
осуществляется на дому.
• При покупке нового прибора старый прибор можно возвратить
розничному торговому предприятию, которое обязано принять его
бесплатно на основе взаимно-однозначного соответствия, если
это приборы аналогичного типа, и возвращаемый прибор имеет те
же функции, что и продаваемый.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony musi być wymieniony przez producenta lub autoryzowany
serwis tak aby uniknąc wszelkiego ryzyka.
• UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń
termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są
regularnie włączane i wyłączane.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nad-
zorem.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania zewnętrznym minutnikiem lub oddzielnym układem
zdalnego sterowania.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami.
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem tempera-
tury tylnej ścianki urządzenia.
• UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i
nie dotykać gorących części.
• UWAGA: gotowanie na płycie z użyciem oleju lub tłuszczu bez nadzoru może być niebezpieczne i
spowodować pożar.
NIGDY nie gasić ognia wodą, należy wyłączyc urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub kocem
ognioodpornym.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Usunąć wylany płyn z pokrywy przed otwarciem.
• Poczekać aż powierzchnia płyty ostygnie przed zamknięciem pokrywy.
• Po każdym użyciu płyta wymaga oczyszczenia ażeby nie powstawała na niej warstwa brudu. Brud
ten może podczas dalszego gotowania wydzielać nieprzyjemny zapach oraz dym ponadto stanowi
źródło zagrożenia pożarem.
• Zalecamy nie wpatrywanie się w halogenowe pola grzejne.
• Proszę nie dotykać pól grzejnych podczas gotowania oraz jakiś czas po ich wyłączeniu.
• Do gotowania należy zawsze stosować naczynia, nie wolno gotować potraw bezpośrednio na płycie.
• Naczynie powinno być umieszczone na środku pola grzejnego.
• Nie wolno używać płyty jako powierzchni roboczej ani jako deski do krojenia.
• Nie wolno przesuwać naczyń po płycie.
• Proszę nie przechowywać ciężkich przedmiotów nad płytą, jeżeli spadną mogą ja uszkodzić.
• Proszę nie przechowywać nic na powierzchni płyty.
• W razie uszkodzenia powierzchni płyty należy ja wyłączyć, odłączyć od zasilania i wezwać autory-
zowany serwis.
• Do czyszczenia płyty nie należy stosować urządzeń parowych lub pod wysokim ciśnieniem.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
właściwościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lun nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub
doświadczenia, chyba że pozostają one pod nadzorem lub zostały przeszkolone przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
• Należy zadbać aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
51 PL
55 PL
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
zarówno substancje zanieczyszczające (o negatyw-
nym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i
podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie).
Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać
specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia
się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania
wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu
szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku
podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być
traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do
właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub
koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się
go z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do
sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie
zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego
rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone
Aluminium: dikwandige bodem aangeraden.
Goede warmtegeleiding. Aluminiumrestjes laten soms sporen op
het kookvlak, maar kunnen bij snelle ingreep makkelijk verwijderd
worden. Vermijd dunwandige aluminiumplaat.
Gietijzer / vitrokeramiek: afgeraden.
Zwakke prestaties. Kan het glasoppervlak krassen.
Koperen bodem: dikwandige bodem aangeraden.
Goede prestaties, maar koper kan sporen nalaten met het uitzicht
van krassen. Deze kunnen verwijderd worden door een spoedige
reiniging van het kookvlak. Let erop het water in de
pan niet volledig te laten verdampen, daar het verhitte metaal aan
het oppervlak kan blijven plakken. Een verhitte koperen pan kan
op het kookvlak definitieve sporen nalaten.
Porselein / geëmailleerd staal: goede prestaties.
Uitsluitend met vlakke bodem, dunwandige en gladde bodem.
AANSLUITING OF HET LICHTNET
LAY OUT
“ 5 ”
LAY OUT
“ 2 - 3 ”
LAY OUT
“ 4 ”
LAY OUT
“ 1 ”
5. PRESENTATIE - DE ZONES
Highlightzone: Werkt binnen 3 seconden en is geschikt voor
rustig, homogeen en langdurig koken.
De keramische kookplaat heeft voordeel door de grotere warmte
afgifte, voortgebracht door de Hightligt kookzones, waardoor
het kookproces versnelt. De modificatie van de kookplaat heeft
geen invloed gehad hitte bestendigheid van het glas, maar heeft
wel de veiligheid verbeterd.
Met de "sprinter" optie kan er een kooktijd verkorting gehaald
worden tot wel 15%, afhankelijk van de manier van koken en
de gebruikte pannen.
6. SELECTIE VAN KOOKGERIEF
Gebruik kwaliteitspannen met een vlakke bodem: de
volmaakt vlakke bodem vermijdt verhittingspunten waarop het
voedsel kan aanbranden en de dikte van het metaal verschaft
een perfecte warmteverdeling.
Controleer of de panbodem droog is: bij het vullen van de
pan of bij gebruik van bijvoorbeeld een pan uit de koelkast,
controleer of deze volledig droog is; deze voorzorg vermijdt de
vervuiling van het kookvlak.
Gebruik pannen met een doormeter die de kookzone
volledig dekt: zorg ervoor dat de panbodem minstens even
groot is als de kookzone. Indien de bodem lichtjes groter is,
wordt de energie optimaal gebruikt.
Het gebruik van kwaliteitspannen is onontbeerlijk voor
het bekomen van goede kookresultaten
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Smeltveiligheid
Smeltveiligheid
Dikte
Dikte
Dikte
De volgende informatie zal u helpen bij het selecteren van de best
aangepaste pannen voor het bekomen van optimale kookresultaten.
Roestvrij staal: aanbevolen.
Best met “Sandwich” bodem. De “Sandwich” bodem combineert
de kwaliteiten van roestvrij staal (uitzicht, duurzaamheid en
stabiliteit) met de voordelen van aluminium of koper
(warmteoverdracht en gelijkmatige warmteverdeling).
7. GEBRUIK VAN HET KOOKVLAK
• Wacht enkele seconden na het aanzetten van het kookvlak
vooraleer de elektronische bediening te activeren.
- Druk op de toets .
De elektronische bediening van het kookvlak is ingeschakeld.
Elke displayzone geeft nu het vermogenniveau “0” aan en de in
werking icoon knippert.
- Tenzij u binnen 20 seconden reageert, dooft de elektronische
bediening en de opstartprocedure moet herhaald worden.
- Druk op de “-” of “+” toets om het vermogenniveau van 1 tot 9
in te stellen.
- Bij het aanhoudend indrukken van de “-” of “+” toetsen verhoogt
of verlaagt het vermogenniveau geleidelijk.
De volgende voorbeelden worden ter informatie aangegeven. De
ervaring zal u toelaten deze instellingen aan uw persoonlijke
smaak en gewoonten aan te passen.
0 : U i t
1: )
2 : ) Smelten
3 : Warm houden
4 : Opwarmen
5 : Ontdooien, stoven, garen, op lage temperatuur
koken
6 : Koken zonder deksel
7 : Doorbakken vlees en gebraad
8 : Gebraad aan hoge temperatuur koken
9 : Frituren, op kooktemperatuur brengen van een
grote hoeveelheid water
• UITZETTEN VAN EEN KOOKZONE
Hiervoor moet de kookzone in werking zijn. De bedieningsdiode
op het displayscherm moet constant branden. Indien dit niet het
geval is, selectioneer opnieuw de gewenste kookzone.
- Druk op de toets tot het vermogenniveau op het displayscherm
verschijnt. De kookzone gaat onmiddellijk uit, de icoon verdwijnt
na 10 seconden.
- Om snel uit te zetten, druk gelijktijdig op de en toetsen.
Het vermogenniveau loopt automatisch tot terug. De kookzone
wordt uitgeschakeld.
58 NL
ACTIVEREN VAN EEN KOOKZONE
- Druk op de selectietoets van
de gewenste kookzone. De
bedieningsdiode op het
displayscherm blijft constant
branden. Dit betekent dat de
kookzone in werking is.
• UITZETTEN VAN HET VOLLEDIGE KOOKVLAK
De werking van de kookzones en van de timer kunnen
ten allen tijde worden stopgezet door de aan/uit toets
gedurende 3 seconden in te drukken.
Ph = Fase N = Neutraal T = Aarding
Enkelfasing 220-240 V~
Tweefasing 220-240 V2~
Driefasing 220-240 V3~ Driefasing 380-415 V2N~
Enkelfasing 220-240 V~ of Tweefasing 220-240 V2~
Driefasing 220 - 240 V3~
Driefasing 380 - 415 V2N~
Följande information är till hjälp när du ska välja vilka kärl som är
lämpligast för att få goda resultat.
5. PRESENTATION
• hilight-zoner: en metalledare är jämnt fördelad över ytan. Den
är effektiv inom tre sekunder och passar för stabil, homogen
tillagning samt längre koktider.
Glaskeramikhällen avger mer värme tack vare highlight-
tillagningszonerna, vilket påskyndar tillagningsprocessen.
Ändringar av hällens design påverkar inte glasets förmåga att
klara av höga temperaturer, men kontrollmöjligheterna har
förbättrats.
Med "Sprinter-funktionen" kan man minska tillagningstiden med
upp till 15 %, beroende på tillagningssätt och vilken typ av kärl
som används.
6. REKOMMENDERADE KOKKÄRL
Använd alltid kokkärl av god kvalitet med helt plan och
tjock botten: Med den här typen av kokkärl undviker du ojämn
värmefördelning som kan få maten att bränna fast. Tjocka
metallkastruller och pannor ger en jämnare värmefördelning.
Kontrollera att kärlets botten är torr: När du fyller kärlet med
vätska eller använder ett kärl som har förvarats i kylen är det
viktigt att kärlets botten är helt torr innan det placeras på hällen.
På så sätt undviker man att det uppstår fläckar på hällen.
Använd kärl med en diameter som täcker hela den aktuella
ytan: Kärlets storlek ska inte vara mindre än den uppvärmda
ytan. Om det är något större utnyttjas energin maximalt effektivt.
Kokkärl av god kvalitet är avgörande för att hällen ska
fungera så bra som möjligt.
• STÄNGA AV EN TILLAGNINGSZON
- Tryck på valknappen till den tillagningszon du vill använda.
- Tryck på knappen för att visa värmenivån . Nu stängs zonen
av, indikatorn slocknar efter 10 sekunder.
- För snabbavstängning, tryck på knapparna samtidigt.
Värmenivån sänks automatiskt till .
Tillagningszonen stängs av.
63 SE
7. ANVÄNDA GLASKERAMIKHÄLLEN
- Tryck på knappen -/+ för att välja värmenivå mellan 1 och 9. Håll
ner knappen +/- och värmenivån höjs eller sänks gradvis.
Följande exempel är endast till för informationsändamål. Justera
dem efter egna erfarenheter så att de passar din smak
och dina vanor.
0 : Av
1 : )
2 : ) ..... Upptining
3 : Varmhållning
4 : Uppvärmning
5 : Upptining, sjudning, kokning, tillagning
på låg temperatur
6 : Kokning utan lock
7 : Fräsning, bryning och stekning av kött
8 : Kokning och stekning på hög temperatur
9 : Stekning
• När vredet har aktiverats, vänta några sekunder innan du
aktiverar de elektroniska reglagen.
- Tryck på knappen
Den elektroniska styrningen till hällen är aktiveras. Värmenivån
visas i varje visningszon och kontrollampan blinkar.
- Efter 20 sekunder utan användning slås den elektroniska
styrningen av och startprocessen måste upprepas.
• AKTIVERA EN TILLAGNINGSZON
- Tryck på valknappen till den
tillagningszon du vill använda.
I visningszonen lyser kontrol-
lampan fast. Den visar att
zonen används.
LAY OUT
“ 5 ”
LAY OUT
“ 2 - 3 ”
LAY OUT
“ 4 ”
LAY OUT
“ 1 ”
Anslutning till anslutningarna på anslutningsplinten
Ph = Fas N = Nollan T = Jord
Enfas 220-240 V~
Tvåfas 220-240 V2~
Trefas 220-240 V3~ Trefas 380-415 V2N~
Enfas 220-240 V~ / Tvåfas 220-240 V2~
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Kabel
Säkring
Kabel
Säkring
Kabel
Trefas 220-240 V3~
Trefas 380-415 V2N~
Keramisk zon
Märke
köksuten-
silier
Se efter på etiketten som visar om kärlet kan användas för
glaskeramikhällar.
Rostfritt stål Rekommenderas
Särskild bra för kärl med flerskiktsbotten. Flerskiktsbotten kombinerar
fördelarna hos rostfritt stål (utseende, slitstyrka och stabilitet) med
förd elarna hos aluminium eller koppar (värmeöverföring och jämn
fördelning).
Aluminium Rekommenderas
Tjock botten rekommenderas: bra ledningsförmåga. Ibland kan
avlagringar göra märken på hällen, men de försvinner om de tas
bort omedelbart.
Koppar-
botten
Rekommenderas
Tjock botten rekommenderas. Fungerar bra, men var försiktig
eftersom koppar kan göra märken.
Porslin Rekommenderas
Fungerar inte bra. Endast med plan botten, inte tjock och jämn.
Fungerar inte bra. Kan repa ytskiktet.
Rekommenderas ej
En plan, tjock och jämn botten rekommenderas.
Emaljerat
stål
Fungerar bra
Fungerar braGjutjärn
Varning: kan repa ytskiktet.
Käytä aina laadukkaita keittoastioita, joissa on paksu ja
tasainen pohja: Tämän tyyppisissä keittoastioissa ei synny
paikallisia kuumia kohtia, joihin ruoka tarttuu. Paksut metalliset
padat ja kattilat jakavat lämmön tasaisesti.
• Varmista, että padan tai kattilan pohja on kuiva: Kun lisäät
pataan nestettä tai kun käytät keittoastiaa, joka on ollut
jääkaapissa, varmista, että astian pohja on täysin kuiva, ennen
kuin laitat sen liedelle. Näin vältät liesitason tahriintumista.
• Käytä kattiloita, joiden pohjan halkaisija on riittävän suuri
kokonaan peittämään keittoalueen: Kattila ei saisi olla pienempi
kuin kuumennusalue. Kun se on hieman suurempi, energiaa
käytetään mahdollisimman tehokkaasti.
5. ESITTELY
Korostettu alue: Koko pinnan peittää tasaisesti metalliliuska.
Se alkaa toimia 3 sekunnissa ja sopii tasaiseen, yhtenäiseen ja
pitkäkestoiseen ruoan laittamiseen.
Lasikeraaminen liesi kuumenee erityisen tehokkaasti lämpöä
tuottavilla korostetuilla kuumennusalueilla, mikä nopeuttaa ruoan
laittamista.
Lieteen tehdyt muutokset eivät ole vaikuttaneet lasin kykyyn
kestää korkeita lämpötiloja, vaan muutoksilla on kohennettu
lieden hallittavuutta.
Sprintteri-toiminnolla ruoanvalmistusaika lyhenee jopa 15 % sen
mukaan, millaista keittotapaa ja keittoastiaa käytetään.
Alumiini: Suositellaan raskaita astioita. Hyvä lämmönjohtavuus.
Alumiinihiukkaset näyttävät joskus keittotasossa olevilta naarmuilta,
mutta ne saadaan pois puhdistamalla välittömästi.
Alumiinin alhaisen sulamispisteen takia ei ohuita alumiiniastioita
pitäisi käyttää.
Valurauta: Voidaan käyttää, mutta ei suositella. Ei toimi kovin
hyvin. Voi naarmuttaa keraamista pintaa.
Kuparipohjaiset / keraamiset astiat: Suositellaan raskaita astioita.
Toimivat hyvin, mutta kuparista voi keittotasoon jäädä naarmuilta
näyttäviä hiukkasia. Ne voidaan poistaa puhdistamalla taso
välittömästi. Näiden astioiden ei kuitenkaan saa antaa kiehua
tyhjäksi. Ylikuumentunut metalli saattaa tarttua kiinni keraamiseen
tasoon. Ylikuumentunut kuparipohja jättää pysyvän jäljen.
Posliini/emali: Toimii hyvin vain, kun astian pohja on ohut, sileä
ja tasainen.
Lasi-keramiikka: Ei suositella. Ei toimi kovin hyvin. Saattaa
naarmuttaa keittotason pintaa.
6. KEITTOASTIAT
Parhaan tuloksen saat käyttämällä korkealuokkaisia
astioita.
KEITTOASTIOIDEN VALITSEMINEN - Seuraavassa on tietoja,
joiden avulla valitset parhaiten toimivat keittoastiat.
Ruostumaton teräs: Erittäin suositeltava materiaali. Erityisen
hyvä, kun kattilassa on monikerrospohja. Monikerrospohjassa
yhdistyvät ruostumattoman teräksen edut (ulkonäkö, kestävyys
ja lujuus) alumiinin tai kuparin hyviin ominaisuuksiin
(lämmönjohtavuus, lämmön jakautuminen tasaisesti).
7. LASIKERAAMISEN LIEDEN KÄYTTÄMINEN
• Kun olet kytkenyt lieteen virran päälle, odota muutama sekunti,
jotta elektronisella ohjauksella on aikaa käynnistyä.
- Paina -painiketta 3 sekunnin ajan.
Lieden elektroninen ohjauslaite käynnistyy. Jokaisen keittoalueen
lämpötila näkyy ja valvonta-LED vilkkuu.
- Jos mitään ei tehdä 20 sekunnin kuluessa, elektroninen ohjauslaite
kytkeytyy pois päältä ja käynnistäminen on tehtävä uudelleen.
• KEITTOALUEEN KÄYNNISTÄMINEN
- Paina haluamasi keittoalueen
valintapainiketta. Näytön
valvonta-LED palaa jatkuvasti.
Se osoittaa, että kyseinen
keittoalue on käytössä.
- Valitse haluamasi kuumennusteho 1–9 painamalla tai
painiketta. Kun pidät tai painiketta painettuna,
kuumennusteho suurenee tai pienenee vähitellen.
Seuraavat tiedot ovat vain suuntaa-antavia. Kokemuksen avulla
osaat soveltaa niitä omien mieltymystesi mukaan.
0 : Pois päältä
1: )
2 : ) ..... Sulatuslämpö
3 : Ruoan lämpimänä pitämien
4 : Lämmittäminen
5 : Sulattaminen, hauduttaminen, keittäminen, pienellä
lämmöllä keittäminen
6 : Ilman kantta keittäminen
7 : Paistaminen, lihan ruskistaminen tai paahtaminen
8 : Keittäminen ja paahtaminen korkeassa lämpötilassa
9 : Friteeraaminen, suurten vesimäärien keittäminen.......
• KEITTOALUEEN SAMMUTTAMINEN
- Paina haluamasi keittoalueen valintapainiketta.
- Paina painiketta, kunnes näkyy kuumennusteho . Keittoalue
kytkeytyy pois päältä ja näyttö sammuu 10 sekunnin kuluttua.
- Keittoalueen voi nopeasti kytkeä pois päältä painamalla ja
painikkeita samanaikaisesti.
Kuumennusteho laskee automaattisesti arvoon .
Keittoalue kytkeytyy pois päältä.
68 FI
• KOKO LIEDEN SAMMUTTAMINEN
Kaikki keittoalueet ja ajastin voidaan milloin tahansa
kytkeä pois päältä painamalla päävirtakytkintä kolmen
sekunnin ajan.
LAY OUT
“ 5 ”
LAY OUT
“ 2 - 3 ”
LAY OUT
“ 4 ”
LAY OUT
“ 1 ”
Liittimien kiinnittäminen riviliittimeen:
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Yksivaihevirta 220–240 V~ / Kaksivaihevirta 220–240 V2~
Kolmivaihevirta 220–240 V3~
Kolmivaihevirta 380-415 V2N~
JOHTO
SULAKE
JOHTO
SULAKE
JOHTO
Ph = Vaihe N = Nolla T = Maa
Yksivaihevirta
220-240 V~
Kaksivaihevirta
220-240 V2~
Kolmivaihevirta
220-240 V3~
Kolmivaihevirta
380-415 V2N~
LAY OUT
“ 5 ”
LAY OUT
“ 2 - 3 ”
LAY OUT
“ 4 ”
LAY OUT
“ 1 ”
6. RÅD OM KOKEKAR
Bruk alltid kokekar av høy kvalitet med flat og tykk bunn:
Disse kokekarene vil forhindre heteflekker som gjør at maten
svis i bunnen. Tykke metallkjeler og -panner gir jevn
varmefordeling.
Pass på at undersiden av kjelen eller pannen er tørr: Når du
fyller en kjele med væske eller bruker en kjele som har stått i
kjøleskapet, må du passe på at undersiden av kjelen er helt tørr
før du setter den på platen. På denne måten unngår du flekker
på platetoppen.
Bruk kjeler med en diameter som er stor nok til å dekke
hele platen: Kjelen bør ikke være mindre enn varmeområdet.
Hvis den er litt større, vil platetoppen bruke maksimal effekt.
For at koketoppen skal fungere optimalt, er det viktig å
bruke kokekar av god kvalitet.
5. PRESENTASJON
• hilight-sone: en metallisk lederstripe er fordelt jevnt over hele
overflaten. Den virker innen tre sekunder og passer til jevn og
vedvarende koking.
Den glasskeramiske platetoppen gir større varmeeffekt som
genereres av hilight-kokesonene, og gir raskere oppkok.
Modifiseringer av platetoppen har ikke innvirket på glassets evne
til å tåle høye temperaturer, men derimot gitt bedre kontroll.
Med "Sprinter"-funksjonen reduseres koketiden med inntil 15 %,
avhengig av kokemetode og kjele.
Tilkobling til polene i koblingsboksen
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Sikring
Sikring
Følgende informasjon hjelper deg med å velge kjeler som er best
egnet til å gi et godt resultat.
78 NO
• Vent et par sekunder etter at platetoppen er slått på før du
aktiverer de elektroniske kontrollene.
- Trykk på knappen .
Elektronisk styring av toppen er aktivert. Varmenivået i hver
displaysone vises, og kontrollampen blinker.
- Etter 20 sekunder uten at toppen har vært i bruk, slås den
elektroniske styringen av, og oppstarten må gjentas.
• STARTE EN KOKESONE
- Trykk på knappen eller for å velge varmenivå mellom 1 og 9.
Hold knappen nede, og du vil se at varmenivået stiger
eller synker gradvis.
0: Av
1: )
2 : ) ..... Smeltevarme
3 : Holde varmt
4 : Oppvarming
5 : Opptining, småkoking, sterk koking, koking på lav temperatur
6 : Koking uten lokk
7 : Steking, bruning av kjøtt og tilberedning av stek
8 : Steking ved høy temperatur, surring
9 : Steking
Eksemplene nedenfor er bare ment som informasjon. Du kan
tilpasse disse innstillingene etter egne erfaringer og din egen
smak.
- Trykk på valgknappen for den aktuelle
kokesonen. I displaysonen lyser
kontrollampen kontinuerlig. Dette viser
at sonen er aktiv.
7. BRUKSANVISNING
• STOPPE EN KOKESONE
- Trykk på valgknappen for den aktuelle kokesonen.
- Trykk på knappen for å vise varmenivå . Sonen slår seg av, og
indikator slår seg av etter 10 sekunder.
- Hvis du vil stoppe kokesonen raskt, trykker du på knappene og
samtidig.
Varmenivået går automatisk ned til .
Kokesonen slår seg av.
Keramisk sone
Merke
kjøkke-
nutstyr
På etiketten skal det være et merke som viser om
kjelen kan brukes på en vitrokeramisk topp.
Rustfritt
stål
Anbefales
Spesielt god med dobbel bunn. Den doble bunnen
kombinerer kvaliteten til rustfritt stål (utseende, varighet og
stabilitet) og fordelene ved aluminium eller kobber
(varmeformidling og jevn distribusjon).
Aluminium Anbefales
Tykk bunn anbefales for god ledeevne. Rester ses kanskje
som merker på platetoppen, men går bort hvis platetoppen
rengjøres med det samme.
Støpejern
God ytelse
Advarsel: kan ripe overflaten.
Emaljert
stål
God ytelse
Flat, tykk og glatt bunn anbefales
Glass Anbefales ikke
Dårlig ytelse. Kan ripe overflaten.
Porselen
Anbefales
Dårlig ytelse. Kun med flat bunn, ikke tykk og glatt.
Kobber-
bunn
Anbefales
Tykk bunn anbefales.
God ytelse, men kobber kan etterlate merker.
Ph = Fase N = Nøytral T = Jord
Enfaset 220-240 V~
Tofaset 220-240 V2~
Trefaset 220-240 V3~ Trefaset 380-415 V2N~
Enfaset / Tofaset 220-240 V~
Trefaset 220-240 V3~
Trefaset 380-415 V2N~
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Candy CH 647 B JV by Julia Vysotskaya Uživatelský manuál

Kategorie
Varné desky
Typ
Uživatelský manuál