R82 Kudu Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
32
etac.com
EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van
optillen
DK: Korrekt løftepunkt
NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación
correcto
FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento
corretto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
RU: Надлежащая точка
подъема
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
CZ: Správný zvedací bod
SN: 请调整吊点
JP: リフティング・ポイン
トの修正
GR: Σωστό σημείο λαβής
EN: For indoor and outdoor
use
DE: Für den Innen- und
Außengebrauch
NL: Voor binnen- en buitens-
huis gebruik
DK: Til indendørs og
udendørs brug
NO: For innendørs og
utendørs bruk
SV: För inom- och utom-
husbruk
FIN: Käyttö sisä- ja ulko-
tiloissa
ES: Para uso en interiores y
exteriores
FR: Utilisation intérieur et
extérieur
IT: Per uso interno ed
esterno
PT: Para utilização em interi-
ores e exterio1res
BR: Para uso interno e
externo
RU: Для использования в
помещении и на улице
PL: Do użytku wewnątrz i na
zewnątrz
CZ: Pro vnitřní i venkovní
používání
SN: 适用于室内和室外
使用
PL:屋内および屋外での
使用
GR: Κατάλληλο για
εσωτερική και εξωτερική
χρήση
EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the etac website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der etac
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
etac website
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra etac hjem-
meside
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra etac nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från etac:s
webbplats
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostetta-
vissa etac nettisivustolta
ES: Consulte las instruc-
ciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de etac
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instruc-
tions. La version la plus ré-
cente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de etac
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web etac e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
etac na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da etac e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании etac
и может быть распечатана в
увеличенном размере
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej etac i można
je wydrukować w większych
formatach
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu etac, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在etac网络
上下载或打印
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、etac の Webサイ
トからいつでもご利用いた
だけます。大きなサイズで
印刷することができます
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της etac και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
34
etac.com
EN: Prohibition: Do not stand
on the foot support
DE: Verbot: Nicht auf der
Fußstütze stehen
NL: Waarschuwing: Gebruik
de voetenplaat niet voor
staande transfers
DK: Forbud: Brug ikke fod-
støtten som trædeplade
NO: Forbudt!: Ikke bruk
fotstøtten som trinn
SV: Förbud: Använd inte fot-
stödet för stående transport
FIN: Kielletty: Älä seiso
jalka tuki
ES: Prohibición: No utilice
el reposapies para las
transferencias
FR: Interdiction: Ne pas
utiliser Ie repose pieds pour
un transfert debout
IT: Attenzione: Non stare in
piedi sulla pedana
PT: Proibição: Não utilize o
apoio de pés em transferên-
cias de pé
BR: Proibido: No utilice
el soporte de pie para las
transferencias de pie
RU: Запрещено!: Не
становитесь на подставку
для ног
PL: Zakaz: Nie stawać na
płytach podnóżka
CZ: Zákaz : Nepoužívejte
podpěry nohou pro převozy
vestoje
SN: 禁止: 不要使用用於傳
輸站立腳支撐
JP: 禁止: フットサポート
の上に立って乗り降りしな
いでください。
GR: Απαγόρευση: Μην
χρησιμοποιείτε το πόδι
στήριξης για τους όρθιους
μεταφορές
EN: Prohibition: Incorrect
lifting points, especially on
stairs
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
NL: Waarschuwing: Onjuiste
optilpunten, vooral op de
trap.
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
NO: Forbudt! Ikke dra/løft
stolen i kjørehåndtakene,
spesielt ikke i trapper
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
FIN: Kielletty: Älä vedä/
nosta tuolia työntötangosta,
etenkään portaissa
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
FR: Interdiction: N’utilisez
pas la barre de poussée
pour tirer/soulever le
fauteuil, notamment dans les
escaliers
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprat-
tutto sulle scale
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
RU: Запрещено!: Не тяните/
поднимайте кресло-коляску
за ручку, особенно на
ступеньках
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
SN: 禁止: 不要用推杆拉
或提升椅子,尤其在阶梯
上时。
JP: 禁止: プッシュブレス
を持って、シートを引っ張
ったり、持上げたりしない
でください。(特に階段
使用時)
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
EN: Washing, mild process,
maximum 60° C
DE: Feinwäsche bei höch-
stens 60 °C
NL: Wassen, zacht, maximaal
60° C
DK: Skånevaskes med et
mildt vaskemiddel ved maks.
60 °C
NO: Vask, mild prosess,
maks. 60 grader
SV: Tvättning, milt program,
max 60 grader Celsius
FIN: Hienopesu enintään 60
asteessa Tarkastus
ES: Lavar con agua templada
a 60 ºC como máximo
FR: Lavage, programme
doux, maximum 60° Celsius
IT: Lavaggio, ciclo delicato,
massimo 60 gradi Celsius
PT: Lavagem, programa
suave, máximo 60 graus
Celsius
BR: Lavagem, programa
suave, máximo 60 graus
Celsius
RU: Стирка в деликатном
режиме при температуре
максимум 60° С
PL: Pranie, delikatne, maks.
60 stopni C
CZ: Perte šetrným
programem s maximální
teplotou 60 stupňů Celsia
Inspekce
SN: 洗涤,温和处理,不高
于60摄氏度
JP 最高温度 60 度の穏や
かな工程による洗濯
GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία,
μέγιστο 60°C
35
etac.com
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom func-
ionamento
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
EN: Warewashing machine DE: Spezialwaschmaschine (für
Rehaprodukte)
NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine
NO: Desinseringsmaskin SV: Rengöring av produkten
i maskin
FIN: Ei saa pestä pesu-
koneessa
ES: Máquina de lavado
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça
RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní
pomůcky
SN: 请勿使用洗碗机清洗
JP: 器具洗浄機
GR: Πλυντήριο εξοπλισμού
EN: Inspection DE: Inspektion NL: Inspectie DK: Inspektion
NO: Undersøkelse SV: Inspektion FIN: Tarkastus ES: Inspección
FR: Inspection IT: Inspezione PT: Inspeçãow BR: Inspeção
RU: осмотр PL: Kontrola CZ: Inspekce
SN: 检查
JP: 検査
GR: Επιθεώρηση
EN: Washing, mild process,
maximum 40° C
DE: Feinwäsche bei höch-
stens 40 °C
NL: Wassen, zacht, maximaal
40° C
DK: Skånevaskes med et
mildt vaskemiddel ved maks.
40 °C
NO: Vask, mild prosess,
maks. 40 grader
SV: Tvättning, milt program,
max 40 grader Celsius
FIN: Hienopesu enintään 40
asteessa Tarkastus
ES: Lavar con agua templada
a 40 ºC como máximo
FR: Lavage, programme
doux, maximum 40° Celsius
IT: Lavaggio, ciclo delicato,
massimo 40 gradi Celsius
PT: Lavagem, programa
suave, máximo 40 graus
Celsius
BR: Lavagem, programa
suave, máximo 40 graus
Celsius
RU: Стирка в деликатном
режиме при температуре
максимум 40° С
PL: Pranie, delikatne, maks.
40 stopni C
CZ: Perte šetrným
programem s maximální
teplotou 40 stupňů Celsia
Inspekce
SN: 洗涤,温和处理,不高
于40摄氏度
JP 最高温度 40 度の穏や
かな工程による洗濯
GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία,
μέγιστο 40°C
97
etac.com
ČESKY
Vážíme si toho, že jste si vybrali nový produkt společnosti R82 - globálního dodavatele technických pomůcek
a zařízení pro děti a dospělé se zvláštními potřebami. Abyste mohli plně využít možností, které tento produkt
nabízí, přečtěte si prosím tuto příručku pro uživatele a uložte si ji, abyste se k ní mohli v budoucnu vrátit.
Určeným účelem
Vozík Kudu účelně kombinuje tvar a funkčnost tak,
aby byla zajištěna potřebná opora při zachování
komfortu uživatele. Kudu je vhodný pro uživatele
potřebující interiérový a exteriérovozík, např. děti
s DMO, úroveň 3 - 5. Kudu se vyrábí ve 4 velikostech
a je navržen tak, že může kopírovat růst dítěte.
Při montáži do označených transportních úchytů
lze produkt Kudu použít pro přepravu v dopředné
orientaci v motorových vozidlech se schváleným
čtyřbodovým pásovým xačním systémem a
schváleným tříbodovým bezpečnostním pásem.
Kudu je vhodný pro přepravu dětí s hmotnostním
rozmezím kolem 22 kg do maximální určené
hmotnosti uživatele při přepravě.
Přiložené nářadí:
4 a 5 mm imbusový klíč
13 mm klíč na matice
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje požadavky nařízení
Evropského parlamentu a Rady 2017/745 o
zdravotnických prostředcích. Značka CE musí být
odstraněna při přestavbě výrobku, při jeho užití
v kombinaci s výrobkem jiného výrobce nebo
při použití jiných než původních náhradních a
spojovacích dílů R82. Tento výrobek rovněž splňuje
požadavky v souladu s:
EN 12183
Značka CE se musí odstranit v těchto případech:
Při přestavbě produktu
Při používání výrobku mimo určený účel a
prohlášení o shodě
Při použití jiných než originálních náhradních
dílů a příslušenství R82
Při kombinaci zařízení s jinými produkty nesmí
kombinace změnit účel použití produktů ani upravit
produkty tak, aby mohlo dojít k ovlivnění shody s
platnými požadavky. Osoba/společnost odpovědná
za kombinaci výrobků musí zajistit splnění
příslušných požadavků.
Příklady platných požadavků:
Vyrovnání hmotnosti uživatele/váhy kombinace
sedadla a základny, schválení pro přepravu
ve vozidlech obou produktů (ISO16840-4 pro
sedadlo a ISO7176-19 pro základnu)
Bezpečnost materiálu (biokompatibilita,
hořlavost), mechanická bezpečnost (stabilita,
rizika přiskřípnutí, vnitřní propojení), elektrická
bezpečnost
Informace o recyklaci
Pokud produkt dosáhne konce své životnosti, měl
by být rozebrán a roztříděn dle materiálů, takže
materiály mohou být recyklovány. V případě potřeby
kontaktujte Vašeho místního distributora a vyžádejte
si specikaci jednotlivých materiálů. Kontaktujte
prosím místní úřady pro informace o možnostech
recyklace nebo likvidace použitého produktu
způsobem, šetrným k životnímu prostředí.
Doplňky a náhradní díly
Výrobky R82 mohou být dodávány s celou řadou
doplňků, které se volí individuálně dle potřeb
uživatele. Náhradní díly se dají objednat. Volte
doplňky dle nabídky na našich webových stránkách
nebo kontaktujte místního dodavatele.
R82 Záruka
Společnost R82 poskytuje 2letou záruku na vady
materiálu a vady vzniklé při výrobě a 5letou záruku
na zlomení kovového rámu v důsledku vadných
svárů. Záruka může být nepříznivě ovlivněna
zanedbáním odpovědnosti ze strany zákazníka při
provádění servisu či každodenní údržby v souladu s
pokyny a v intervalech předepsaných dodavatelem
či uvedených v návodu. Další informace naleznete
na domovské stránce společnosti R82 v části Ke
stažení.
Životnost výrobku je normálně 8 let, pokud se
dodržují všechny kontroly a servisy v souladu s
návodem výrobce.
Záruka platí pouze v zemi, ve které byl produkt
zakoupen a jestliže jej lze identikovat podle
výrobního čísla. Záruka se nevztahuje na náhodné
poškození včetně poškození způsobené nesprávným
použitím či nedbalostí. Záruku nelze rozšířit na díly,
jež nejsou odolné, podléhají běžnému opotřebení a
vyžadují pravidelnou výměnu.
Záruka ztrácí platnost použitím jiných než originálních
dílů či příslušenství, anebo jestliže výrobek nebyl
udržován, opravován či upravovován v souladu s
pokyny a intervaly předepsanými dodavatelem nebo
dle informací uvedených v uživatelské příručce.
Společnost R82 si před uznáním garančních nároků
vyhrazuje právo na prohlídku výrobku s příslušnou
do kumentací a na rozhodnutí, zda bude vadný
výrobek vyměněn či opraven. Výrobek, na nějž je
uplatňován garanční nárok, je zákazník povinen
předat na adresu místa nákupu.
Předprodejní informace
www.etac.com
CZ
98
etac.com
Bezpečnost
Znaky, symboly a instrukce umístěny na tomto zařízení nesmějí být nikdy trvale zakryty nebo odstraněny a musí
být udržovány v původním stavu po celou dobu životnosti výrobku. Ihned vyměňte nebo opravte poškozené
znaky, symboly a instrukce. Kontaktujte Vašeho místního dodavatele pro bližší informace.
V případě nepříznivé události související se zařízením je třeba závady včas oznámit místnímu prodejci a
příslušnému vnitrostátnímu orgánu. Místní prodejce předá informace výrobci.
Pečovatel
Před používáním si pozorně přečtěte návod
a instrukce a uchovejte je i pro budoucí
používání. Nesprávné používání tohoto výrobku
může zapříčinit vážné poranění uživatele
Nastavení a seřízení produktu nebo doplňků
smí provádět pouze osoby, které si přečetly
návod k použití a dostaly potřebné pokyny od
poradce pro daný produkt.
Tento produkt obsahuje malé části, které by
mohly představovat riziko udušení, pokud by se
dostaly z určeného místa
Vždy používejte správnou techniku zvedání a
správné pomůcky pro tento účel
Nikdy nenechávejte uživatele umístěného v
tomto produktu bez dozoru. Zajistěte soustavný
dohled pečovatele
Před nastavením věnujte pozornost všem
značkám, označujícím maxima
Při opravách musí být použity pouze no
originální díly R82 v souladu s návodem a musí
být dodržovány intervaly prohlídek předepsány
výrobcem
Pokud máte pochybnost o bezpečném
používání výrobku, okamžitě jej přestaňte
používat a ihned kontaktujte Vašeho místního
dodavatele
Dbejte na to, aby pohyblivé součásti při
nastavování nestiskly nebo nezachytily části
těla
Dávejte pozor, aby se žádné části těla
nezachytily v otvorech pro montáž opěrek/
příslušenství.
Informace o přepravě naleznete v dokumentu
„Přeprava v motorových vozidlech“ dodaném s
produktem.
Informace o způsobilosti k provozu naleznete v
dokumentu „Způsobilost k provozu“ dodaném
s produktem.
Prostředí
Před umístěním uživatele na produkt
zkontrolujte povrchovou teplotu produktu.
Zejména to platí u uživatelů s necitlivou kůží,
kteří necítí teplo. Pokud povrchová teplota
překročí 41 °C, před použitím nechte produkt
vychladnout.
Zařízení používejte na rovném podkladu
bez překážek. Buďte si vědomi omezené
ovladatelnosti na kluzkých cestách
Při používání tohoto výrobku na svazích
nahlédněte do tabulky velikostí, kde nalezete
údaje o stabilitě
Uživatel
Pokud se hmotnost uživatele blíží maximální
povolené a nebo má nekontrolovatelné pohyby
jako např. kymácení se, větší velikost s vyšší
povolenou maximální zátěží nebo jiné zařízení
R82 by mělo být zváženo
Výrobek
Dbejte správného nastavení výrobku a doplňků
a ujistěte se, že všechny šrouby, matice a spony
jsou správně dotaženy a zabezpečeny. Nářadí
uchovávejte mimo dosah dětí
Části snímatelné bez použití nářadí: kola,
stupačka a podušky. Jejich odstranění má na
zařízení nepříznivý vliv.
Při umísťování uživatele do výrobku tento
zabrzděte
Při používání výrobku ve svazích aktivujte
zařízení proti převrácení
Při používání výrobku ve svazích aktivujte
zařízení proti převrácení
Deaktivujte zařízení proti převrácení, pokud
jsou obrubníky vyšší než 10 cm
Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním
uživatele do něj
Před skloněním sedáku a opěrky zad
doporučujeme, abyste uživatele upozornili
Ujistěte se, že všechna kola a pneumatiky jsou
před započetím používání v pořádku
Správný tlak v pneumatikách je vytištěn
na plášti pneumatiky a uveden v části s
technickými údaji o pneumatikách.
V případě defektu pneumatiky výrobek
nepoužívejte, dokud nebude opraven.
Na snadný přístup a manévrovatelnost v
motorových vozidlech může mít výrazný vliv
velikostí zařízení a poloměr otáčení. Menší
zařízení a/nebo zařízení s kratším poloměrem
otáčení obvykle umožňují snadnější přístup do
vozidla a manévrovatelnost do polohy po směru
jízdy. V souladu s normou ISO 7176-19 přílohou
D je výrobek posuzován z hlediska možnosti
používat pánevní a ramenní pásy ukotvené ve
vozidle. Zařízení obdrželo celkové hodnocení
„dobré“.
Zařízení bez přítomnosti osob je vhodné pro
pozemní a leteckou přepravu.
Připojení dalšího zatížení může nepříznivě
ovlivnit stabilitu zařízení. Poloha bodů, které
mohou nést další zatížení, je uvedena v
příslušných montážních pokynech, na něž je
uveden odkaz v části věnované příslušenství.
Plynovou pružinu nevystavujte tlaku a vysokým
teplotám. POZOR NA PRORAŽENÍ
Kontrolujte zařízení a doplňky a případné
opotřebované díly vyměňte
Tento výrobek byl testován na odolnost vůči
zápalnosti na úrovni nezápalné dle EN 1021-2
a ISO 7176-16
V případě použití jiných součástí než
originálních dílů R82 může produkt ztratit své
vlastnosti odolnosti proti ohni: Podušky
CZ
99
etac.com
Servisní informace
Údržba zdravotnického zařízení je zcela na odpovědnosti majitele daného zařízení. Pokud nebude údržba
zařízení prováděna dle pokynů, může to vést ke zneplatnění záruky, vztahující se na dané zařízení. Dále může
nedostatečná údržba tohoto zařízení poškodit klinický stav nebo bezpečnost uživatelů a / nebo osob o
pečujících.
Budete-li potřebovat pomoc při nastavení, používání nebo údržbě zařízení, obraťte se na místního prodejce.
1. den
Před použitím si pečlivě pročtěte všechny
pokyny k použití návod a uschovejte je, abyste
do nich mohli nahlédnout v budoucnu.
Přiložené nástroje uložte do pouzdra na rámu
Každodenně
Výrobek čistěte čistým hadříkem
Vizuální kontrola. Opravte či vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebené díly
Dávejte pozor, aby byly všechny úchyty na místě
a správně osazené
Kontrolujte známky opotřebení na všech
úchytech a přezkách
Před nastavením věnujte pozornost všem
značkám, označujícím maxima
Týdně
Zkontrolujte, zda se všechna kolečka volně
otáčejí a zda se všechny zámky / brzdy koleček
snadno aktivují
Před použitím odstraňte zbytky nečistot z
produktu vlhkým hadříkem namočeným v teplé
vodě s jemným čisticím prostředkem/mýdlem
neobsahujícím chlor.
Tlak v pneumatikách
Měsíčně
Všechny matice a šrouby na tomto produktu
je třeba zkontrolovat a dotáhnout, abyste se
vyhnuli závadám
Naklápěcí části mažte. Doporučujeme používat
profesionální lubrikační systém
Ročně
Prohlédněte rám zařízení zda nevykazuje
poškození nebo praskliny nebo náznaky
abnormálního opotřebení. Nikdy nepoužívejte
výrobek, který tyto závady vykazuje
Údržba
Obaly na polštáře lze vyprat v pračce při teplotě 60
°C a použití šetrného pracího prostředku.
Pěnové vložky lze vyprat v pračce při teplotě 40 °C a
použití šetrného pracího prostředku.
Během praní a po něm pěnové vložky neohýbejte,
nemačkejte a neždímejte, protože by to mohlo
negativně ovlivnit tvar.
Omyvatelné zařízení
Tento výrobek je možno strojně mít po dobu 15-20
minut při 60°C, při použití neagresivních mycích
prostředků bez obsahu chlóru. K mytí musí být
použito zařízení k tomu určené. Po mytí nechte
výrobek před dalším oužíváním uschnout.
Dezinfekce
Produkt bez doplňků a podušek lze dezinkovat
v 70% dezinfekčním roztoku IPA. Před dezinfekcí
doporučujeme z produktu odstranit zbytky a nečistoty
hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným
čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlór.
Servisní intervaly
Výrobek je nutno pečlivě kontrolovat každých 12
měsíců (u těžších uživatelů každých 6 měsíců),
po každém vydání výrobku k opětovnému použití
a po dlouhodobém uložení (delším než 4 měsíce).
Kontrolu musí provádět osoba s technickou
kvalikací, která byla proškolena v používání
výrobku.
Seznam kontrol při servisu:
Zkontrolujte následující funkce a seřiďte je k
určenému účelu. Opravte nebo vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebované díly. Zkontrolujte
následující body:
Nastavení úchytného rámu. Úchytný rám lze
nastavit a po nastavení zůstane v dané poloze.
Sklápěcí systém sedačky je nastaven tak, aby
pracoval volně a bez přílišné hybnosti
Sklápěcí systém nepromazávejte
Zkontrolujte, zda se kolečka volně pohybují
a zda lze všechny brzdy koleček snadno
aktivovat. V případě potřeby nastavte.
Zda lze demontovat/vyměnit rychloupínací
kolečka.
Ochranu proti převrhnutí lze zajistit v pracovní a
klidové poloze.
Tlak v pneumatikách
Chrániče výpletu kola nejsou popraskané
a jsou připevněné ke kolu pomocí spon na
jednotlivých chráničích.
Před uskladněním: Vždy deaktivujte brzdy kol.
Šrouby a matky na produktu jsou dotažené.
Naklápěcí části mažte
Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a
známek opotřebení.
Všechny štítky na produktu jsou nedotčené.
CZ
100
etac.com
Doporučené rozměry Připraven k použití (mm)
Celková délka – maximální 1200
Celková šířka – maximální 700
Celková výška – maximální 1200
Průměr otáčení – maximální 1000
Šířka zatáčení – maximální 1300
Světlá výška - minimální 30
Vozíky, které lze přepravovat vlakem - limity
Celková délka – maximální 1200 mm + 50 mm pro nohy
Celková šířka – maximální 700 mm + 50 mm na každé straně pro ruce
Celková výška – maximální 1 375 mm (včetně případu obsazení mužem s 95.
výškovým percentilem)
Průměr otáčení – maximální 1 500 mm
Nejmenší kolečka Překonají mezeru o rozměrech 75 mm vodorovně a 50
mm svisle
Hmotnost – maximální 200 kg u ručního invalidního vozíku s uživatelem (včetně
zavazadel)
Výška překážky, kterou lze překonat – maximální 50 mm
Světlá výška - minimální 60 mm pod opěrkami nohou při úhlu stoupání 10° ve
svrchní části a pohybu vpřed
Bezpečný sklon, při kterém vozík zůstane stabilní -
maximální
Dynamická stabilita ve všech směrech v úhlu 6°
Statická stabilita ve všech směrech v úhlu 9°, i s
aktivovanou brzdou
Bezpečnost výrobku
V závislosti na variantě a nastavení vozík nemusí splňovat limity pro invalidní vozíky přepravované vlakem. K zajištění
toho, aby daný výrobek splňoval stanovené limity, lze přijmout určitá opatření. (Viz tabulka 2)
Tabulka 2
Bezpečnost výrobku
V závislosti na variantě a nastavení může vozík přesáhnout doporučené rozměry.
Dodržení doporučené celkové šířky a celkové délky je zárukou bezproblémového využití nouzových únikových cest. (Viz
tabulka 1)
Tabulka 1
CZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

R82 Kudu Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál