Groupe Brandt DTG795XJ Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
FR - Table de cuisson
GUIDE FOR INSTALLATION AND USE
GB - Cooking Hob
MANUALE D’INSTALLAZIONE ED UTILIZZO
IT - Piano di Cottura
INSTALAČA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
CZ - Varná deska
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
ES - Placa de cocción
GUIA DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO
PT - Placa de cozinha
INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING
DK - Kogeplade
SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU - Főzőlap
2
SOMMAIRE
AVERTISSEMENTS GENERAUX pag.4
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR pag.5
Utilisation des bruleurs pag.5
Emploi de la plaque électrique pag.5
Nettoyage pag.6
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR pag.7
Montage de la table de cuisson pag.7
Fixation de la table de cuisson pag.7
Pièce d’installation pag.7
Branchement gaz pag.8
Branchement électrique pag.8
Remplacement des injecteurs pag.8
Réglage des brûleurs pag.8
Remplacement câble d’alimentation pag.9
MODÈLES pag.10
TABLE DE CARATERISTIQUES TECHNIQUES pag.11
SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS pag.12
-
-
-
-
-
-
5
NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage, débrancher
l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
Il est conseillé d’opérer quand l’appareil est froid
Parties émaillées
Les parties émaillées doivent être nettoyés avec
une éponge et de l’eau savonneuse ou avec un
détergent léger.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs.
Eviter que les substances comme le jus de citron,
la tomate, l’eau salée, le vinaigre, le café et le
lait restent pendant longtemps sur les surfaces
émaillées.
Parties en acier inoxydable et aluminium
Des taches peuvent se former sur l’acier inox s’il
reste longtemps en contact avec de l’eau calcaire
ou des détergents agressifs.
Il est conseillé de laver avec de l’eau savonneuse
et de sécher avec un chiffon doux.
Le brillant se garde en utilisant périodiquement des
produits chimiques spécifiques se trouvant dans le
commerce.
Brûleurs et grilles
Ces parties peuvent être enlevées pour faciliter le
nettoyage.
Les brûleurs doivent être nettoyés avec une
éponge et de l’eau savonneuse ou avec un
détergent léger, bien essuyés et remis parfaitement
dans leur siège.
Contrôler que les canaux de répartition des
flammes ne sont pas bouchés.
Vérifier que la sonde de la soupape de sécurité et
l’électrode d’allumage sont toujours bien propres
afin de garantir un fonctionnement optimal.
Les grilles peuvent être lavées en lave-vaisselle.
Robinets de gaz
L’éventuel graissage des robinets doit être effectué
exclusivement par du personnel spécialisé.
Si les robinets de gaz deviennent difficiles à
tourner ou ont un fonctionnement anormal,
appeler le Service d’Assistance.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
POSITION
BOUTON
INTENSITÉ
CHALEUR
TYPE DE CUISSON
0 Éteint
1 Faible
Pour mantenir les aliments chauds et pour réchauffer une
petite quantité de liquide.
2 Doux
Pour réchauffer une quantité moyenne de liquide; pour la
préparation de crèmes et sauces à longue cuisson.
3 Lent
Pour décongeler, pour cuir à l’étuvée, pour cuisson au-dessous
de la température d’ébullition.
4 Moyen
Cuisson à la température d’ébullition, rôtis, viandes délicates,
poisson.
5 Fort Pour rôtis, biftecks, pot-au-feu.
6Vif
Pour porter à l’ébullition une grande quantité de liquide, frire,
griller.
Ne jamais laisser la plaque allumée si elle est
vide.
Ne pas cuisiner les aliments directement sur la
plaque.
Eteindre la plaque quelques minutes avant la fin
de la cuisson.
Après l’utilisation, la plaque reste longtemps
chaude: ne pas poser dessus les mains ou des
objets.
-
-
-
-
Pour mieux la préserver, traiter la surface de la
plaque avec les produits spécifiques facilement
trouvables dans le commerce.
NB. Lors de sa première mise sous tension,
laisser la plaque allumée sur la position 1
pendant environ 30 minutes afin d’éliminer les
résidus.
-
9
1 Brûleur rapide de 3000 W
2 Brûleur semi-rapide de 1750 W
3 Brûleur auxiliaire de 1000 W
4 Brûleur triple couronne de 3800 W
5 Plaque électrique Ø 145 mm 1500 W
8 Bouton commande brûleur
DTG764X
DTG775X DTG795X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
DTE714X / W / F / B DTE715X / W / F / B
1
8
3
2
4
5
8
3
2
4
DTE772X / W / F / B DTE792X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
MODÈLES
10
TABLE DE CARATERISTIQUES TECHNIQUES
BRULEURS
GAZ
PRESSION
DE
SERVICE
DEBIT
DIAMÈTRE
INJECTEUR
DIAMÈTRE
BY PASS
ROBINET
DEBITS
CALORIFIQUES
(W)
DESIGNATION mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
1 RAPIDE
G30 / G31 28 - 30 / 37 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Reg. 3000 950
2 SEMI-RAPIDE
G30 / G31 28 - 30 / 37 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Reg. 1750 600
3 AUXILIAIRE
G30 / G31 28 - 30 / 37 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Reg. 1000 450
4
TRIPLE
COURONNE
G30 / G31 28 - 30 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Reg. 3800 2100
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le logo « poubelle barrée » gurant sur l’appareil indique qu’au terme de son cycle de
vie, cet appareil doit être, non seulement traité séparément des déchets domestiques, mais
aussi remis à un centre de récupération pour équipements électriques et électroniques ou
bien au revendeur lors de l’achat d’un appareil neuf équivalent.
Une fois l’appareil au terme de son cycle de vie, l’utilisateur est tenu de le remettre aux structures de
récupération prévues à cet effet, sous peine des sanctions prévues par la législation en vigueur en matière
de déchets.
Une collecte sélective adéquate permettant d’envoyer l’équipement éliminé au recyclage, au traitement et
à l’élimination compatible sur le plan environnemental contribue à éviter de possibles effets négatifs sur
l’environnement et la santé et facilite le recyclage des matériaux dont le produit est constitué.
Pour plus de détails quant aux systèmes de récupération disponibles, s’adresser au service local chargé
de l’élimination des déchets ou au magasin où l’équipement a été acheté.
Les producteurs et les importateurs respecteront leurs obligations en vue du recyclage, du traitement et de
l’élimination compatible sur le plan environnemental aussi bien directement qu’en participant à un système
collectif.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes, imputables à des erreurs
d’impression ou de transcription, contenues dans ce manuel. Il se réserve le droit d’apporter à ses produits toutes
les modi cations qu’il estimera opportunes, sans nuire aux caractéristiques essentielles de fonctionnement et de
sécurité.
11
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, mentionnez la référence complète de votre
appareil (modèle, type, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque signalétique
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez
l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées
d’origine.
RELATIONS CONSOMMATEURS
Pour en savoir plus sur tous les produits de la
marque : informations, conseils, les points de
vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer:
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques,
suggestions, propositions auxquelles nous vous
répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au:
0892 02 88 04
SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
2
TABLE OF CONTENTS
GENERAL NOTICE pag.4
INSTRUCTION FOR THE USER pag.5
Using the burners pag.5
Electric plate use pag.5
Cleaning pag.6
INSTRUCTION FOR THE INSTALLER pag.7
Installing the top pag.7
Fastening the top pag.7
Installation room pag.7
Gas connection pag.8
Electric connection pag.8
Replacing the nozzles pag.8
Adjusting the burners pag.8
Replacing the power supply cable pag.9
MODEL pag.10
TECHNICAL CHARACTERISTIC TABLES pag.11
AFTER SALES SERVICE pag.12
-
-
-
-
-
-
9
DTG764X
DTG775X DTG795X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
DTE714X / W / F / B DTE715X / W / F / B
1
8
3
2
4
5
8
3
2
4
DTE772X / W / F / B DTE792X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
MODEL
1 Rapid burner 3000 W
2 Semi-rapid burner 1750 W
3 Auxiliary burner 1000 W
4 Triple ring burner 3800 W
5 Electric plate 1500 W
8 Control knob for burner
10
TECHNICAL CHARACTERISTIC TABLES
BURNERS
GAS
NORMAL
PRESSURE
NOMINAL
RATE
INJECTOR
DIAMETER
TAPE BY
PASS
DIAMETER
NOMINAL
HEAT INPUT
(W)
DESCRIPTION mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
1
RAPID
G30 / G31 28 - 30 / 37 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Reg. 3000 950
2
SEMI-RAPID
G30 / G31 28 - 30 / 37 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Reg. 1750 600
3
AUXILIARY
G30 / G31 28 - 30 / 37 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Reg. 1000 450
4
TRIPLE
CROWN
G30 / G31 28 - 30 / 37 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Reg. 3800 2100
The manufacturing firm refuses all responsibility for any possible imprecision in this booklet, due
to misprints or clerical errors. It reserves the right to make all the changes that it will consider
necessary in its own products, without effecting the essential characteristics of functionality and
safety.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed-out dustbin symbol reported on the appliance indicates that the appliance
must be disposed of separately from other domestic refuse at the end of its useful life.
It must therefore be delivered to a waste recycling centre specifically for electric and
electronic equipment or returned to the retailer at the moment of purchase of a new
equivalent appliance.
The user is responsible for delivering the appliance to the appropriate collection centre at the end of its
useful life, Failure to do so may result in a fine, as provided for by laws governing waste disposal.
Differential collection of waste products for eventual recycling, treatment and environmentally friendly
disposal helps reduce possible negative effects on the environment and health, and also enables the
materials making up the product to be recycled.
For more detailed information on the available refuse collection systems, refer to the local Municipal Solid
Waste disposal centre or the shop where the product was purchased.
Producers and importers are responsible for fulfilling their obligations as regards recycling, treatment and
environmentally friendly disposal by directly or indirectly participating in the collection system.
2
SOMMARIO
AVVERTENZE GENERALI pag.4
INSTRUZIONI PER L’UTENTE pag.5
Uso dei bruciatori pag.5
Uso della piastra elettrica pag.5
Pulizia pag.6
INSTRUZIONI PER L’INSTALLATORE pag.7
Montaggio del piano pag.7
Fissaggio del piano pag.7
Locale d’installazione pag.7
Collegamento gas pag.8
Collegamento elettrico pag.8
Sostituzione ugelli pag.8
Regolazione bruciatori pag.8
Sostituzione cavo alimentazione pag.9
MODELLI pag.10
TABELLA CARATTERISTICHE TECNICHE pag.11
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA pag.12
-
-
-
-
-
-
9
1 Bruciatore rapido di 3000 W
2 Bruciatore semirapido di 1750 W
3 Bruciatore ausiliario di 1000 W
4 Bruciatore tripla corona di 3800 W
5 Piastra elettrica Ø 145 1500 W
8 Manopola comando bruciatore
DTG764X
DTG775X DTG795X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
DTE714X / W / F / B DTE715X / W / F / B
1
8
3
2
4
5
8
3
2
4
DTE772X / W / F / B DTE792X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
MODELLI
10
TABELLA CARATTERISTICHE TECNICHE
BRUCIATORI
GAS
PRESSIONE
ESERCIZIO
PORTATA
TERMICA
DIAMETRO
UGELLO
DIAMETRO
BY PASS
RUBINETTO
PORTATA
TERMICA (W)
DENOMINAZIONE mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
1 RAPIDO
G30 / G31 28 - 30 / 37 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Reg. 3000 950
2 SEMIRAPIDO
G30 / G31 28 - 30 / 37 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Reg. 1750 600
3 AUSILIARIO
G30 / G31 28 - 30 / 37 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Reg. 1000 450
4
TRIPLA
CORONA
G30 / G31 28 - 30 / 37 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Reg. 3800 2100
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della
propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai ri uti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche
oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta,
pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui ri uti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento ri uti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo
smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di
trascrizione, contenute nel presente libretto. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti tutte le modifiche
che riterrà opportune, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e di sicurezza.
1
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupili varnou desku společnosti DE DIETRICH.
Naše výzkumné týmy pro Vás vytvořily novou generaci spotřebičů, které se pro svou
kvalitu, estetický vzhled, funkce a technologický vývoj řadí mezi exkluzivní výrobky
odrážející naše dlouholeté zkušenosti a znalosti.
Vaše nová varná deska DE DIETRICH se stane harmonickou součástí Vaší kuchyně a
dokonale skloubí výkon vaření a snadnost používání.
Chtěli jsme Vám věnovat výjimečný spotřebič.
V sortimentu výrobků DE DIETRICH naleznete i rozsáhlý výběr dalších spotřebičů:
trouby, mikrovlnné trouby, digestoře, myčky nádobí a chladničky, které lze integrovat a
doplnit k Vaší nové varné desce DE DIETRICH.
V souladu s naším trvalým záměrem co nejlépe uspokojovat Vaše požadavky na naše
výrobky, je Vám k dispozici naše služba zákazníkům, která ráda vyslechne veškeré
Vaše dotazy či návrhy (kontaktní údaje jsou uvedené na konci této příručky).
Můžete se také připojit na naše stránky www.dedietrich-electromenager.com, kde
naleznete naše nejnovější novinky a užitečné informace.
DE DIETRICH
Nové hodnotné předměty
S ohledem na neustálé zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět veškeré nutné změny
technických, funkčních či estetických vlastností, aniž by došlo k ohrožení podstatných charakteristik z
funkčního a bezpečnostního hlediska.
Dříve než uvedete Váš spotřebič do provozu, chtěli bychom Vás poprosit, abyste
si pečlivě pročetli tuto instalační a uživatelskou příručku a tak se mohli se
spotřebičem rychleji seznámit.
www.dedietrich-electromenager.com
CZ
2
OBSAH
OBECNÁ UPOZORNĚ str. 4
POKYNY PRO UŽIVATELE str. 5
Používání hořáků str. 5
Používání elektrické plotýnky str. 5
Čiště str. 6
POKYNY PRO INSTALATÉRA str. 7
Montáž desky str. 7
Upevnědesky str. 7
Místnost pro instalaci str. 7
Připojení plynu str. 8
Elektrické připojení str. 8
Výměna trysek str. 8
Seřízení hořáků str. 8
Výměna napájecího kabelu str. 9
MODELY str. 10
TABULKA TECHNICKÝCH PARAMETRŮ str. 11
SLUŽBA TECHNICKÉ POMOCI str. 12
-
-
-
-
-
-
3
Je nutné uschovat tuto příručku společně se spotřebičem pro případné budoucí nahlédnutí.
V případě, že by byl spotřebič prodán či předán jiné osobě, ujistěte se, že je dodán s touto
příručkou, aby se nový uživatel mohl informovat o jeho fungování a mohl si pročíst upozornění,
která s ním souvisejí.
Tento spotřebič je třídy 3 a byl koncipován pro použití v domácnosti.
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě poškození věči ohrožení osob, vyplývající z
nesprávné instalace či nevhodného, chybného či nerozumného používání tohoto spotřebiče.
OBECNÁ UPOZORNĚ
Tento spotřebič je v souladu s následujícími směrnicemi:
EEC 90/396 (plyn) EEC 89/336 (elektromagnetická kompatibilita)
2006/95/CE (nízké napětí) EEC 89/109 (styk s potravinami)
Instalaci musí provést oprávněný a kvalifikovaný personál v souladu s platnými normami.
Tento spotřebič byl navržen tak, aby byl používán dospělými osobami.
Dbejte tedy na to, aby se k němu nepřibližovaly děti s úmyslem si na něm hrát.
Po celou dobu, kdy bude spotřebič v provozu dohlížejte na děti a dbejte na to, aby nebyly v jeho
blízkosti a nedotýkaly se povrchu, který ještě zcela nevychladl.
Dříve než spotřebič uvedete do provozu, zkontrolujte, zda je řádně nastaven na druh dostupného plynu
(viz odstavec „instalace“).
Před prováděním údržby či čištění přerušte elektrické napájení spotřebiče a nechte ho vychladnout.
Ujistěte se, že kolem plynového spotřebiče může cirkulovat vzduch. Nedostatečná ventilace způsobuje
nedostatek kyslíku.
Pokud bude spotřebič používán intenzivně či dlouhou dobu, bude nutné zajistit dostatečné větrání,
například otevřít okno či zvýšit výkon mechanického odsávání, pokud je k dispozici.
Látky vzniklé spalováním musejí být odváděny ven prostřednictvím digestoře či elektroventilátoru (viz
odstavec „instalace“).
V případě provádění případných zákroků či úprav se obraťte na autorizované středisko technické
pomoci a vyžádejte si originální náhradní díly.
POZOR:
Štítek výrobku se sériovým číslem je nalepen pod varnou deskou.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
POKYNY PRO UŽIVATELE
Veškeré operace související s instalací, nastavením, úpravami druhu dostupného
plynu musejí být provedeny kvalifikovaným personálem a v souladu s platnými
normami.
Specifické pokyny jsou popsány v části příručky, která je vyhrazena pro instalatéra.
POUŽÍVÁNÍ HOŘÁKŮ
Symboly, které jsou uvedeny u ovládacích knoflíků,
odkazují na příslušnost ovládacích knoflíků k
hořákům.
Automatické zapalování s ventilovým
systémem
Otáčejte příslušný ovládací knoflík proti směru
hodinových ručiček až do maximální polohy (obr.
1, velký plamen) a poté ho stiskněte.
Poté, co dojde k
zapálení, nechte
ovládací knoflík
stisknutý přibližně po
dobu 6 sekund.
Je důležité, aby průměr
hrnce odpovídal výkonu
hořáku (viz následující
tabulka) tak, aby plameny
nepřesahovaly dno hrnce (obr. 2). Tím se dosáhne
maximální účinnosti a nebude docházet k plýtvání
plynem.
Maximální výkon používejte k rychlému uvedení
kapaliny do varu a omezený výkon pro ohřívání
pokrmů či pro udržení teploty varu.
Všechny funkční polohy musejí být v rozsahu
maximálního a minimálního výkonu, nikdy ne mezi
polohou maximálního výkonu a polohou vypnutí.
Pro zastavení přívodu plynu otočte ovládací knoflík
ve směru hodinových ručiček do polohy vypnutí.
Při nedostatku elektrické energie lze hořáky zapálit
pomocí zápalek tak, že uvedete ovládací knoflík do
polohy bodu zapalování (obr. 1, velký plamen).
Hořáky Příkon (W) Ø hrnců
Pomocný
1000 10 - 14 cm
Středně rychlý
1750 16 - 18 cm
Rychlý
3000 20 - 22 cm
Trojitý hořák
3800 24 - 26 cm
Upozorně
Když není spotřebič v provozu, vždy zkontrolujte,
zda jsou ovládací knoflíky v poloze vypnutí (viz
obr. 1).
Pokud by náhodou plamen zhasl, bezpečnostní
ventil po několika vteřinách automaticky přeruší
přívod plynu. Pro opětovné obnovení fungování
uveďte ovládací knoflík do bodu zapalování (obr.
1, velký plamen) a stiskněte ho.
Pokud budete vařit na tucích či olejích, věnujte
jim maximální pozornost, neboť se po rozpálení
mohou vznítit.
V blízkosti spotřebiče v provozu nepoužívejte
rozprašovače.
Na hořák neumisťujte nestabilní či deformované
hrnce, aby nedošlo k jejich převrácení či aby z
nich nevytekly kapaliny.
Ujistěte se, že jsou držadla hrnců správně umístěna.
Po zapálení hořáku zkontrolujte, zda je plamen
pravidelný; dříve než hrnce sejmete, vždy plamen
zeslabte či ho vypněte.
POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉ PLOTÝNKY
Deska je ovládána 7-polohovým přepínačem,
který zapnete otočením ovládacího knoflíku do
požadované polohy.
Kontrolka signalizuje zapnutí desky.
Pro bližší informaci je výše v textu uvedena tabulka
nastavení elektrické plotýnky.
Upozorně
Používejte hrnce s plochým dnem, jejichž průměr
bude mírně přesahovat průměr desky.
Nenechávejte desku zapnutou naprázdno.
Nevařte jídlo přímo na povrchu desky.
Vypněte desku několik minut před vlastním
koncem vaření.
Po použití zůstává deska dlouhou dobu horká;
nepokládejte na ni ruce či jiné předměty.
Pro lepší údržbu čistěte povrch desky pomocí
speciálních přípravků, které jsou běžně v prodeji.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
obr. 1
obr. 2
5
POKYNY PRO UŽIVATELE
Poznámka: Při prvním zapnutí nechte desku
zapnutou v poloze 1 přibližně po dobu 30 minut,
aby se odstranily zbytky oleje či vlhkosti.
POLOHA
OVLÁDACÍHO
KNOFLÍKU
INTENZITA TEPLA TYP VAŘENÍ
0 Vypnuto
1 Slabá
Pro udržování teploty pokrmů a ohřívání malého objemu
kapalin.
2 Mírná
Pro ohřívání středního objemu kapalin; příprava krémů a
omáček s dlouhým vařením.
3 Pomalá
Pro rozmrazování, přípravu dušených pokrmů, vaření pod
teplotou v bodu varu.
4Střední Vaření při teplotě v bodu varu, pečeně, jemné maso, ryby.
5 Silná Pro pečeně, bifteky, vařené hovězí maso.
6 Prudká
Pro přivedení do varu velkého objemu kapaliny, pro smažení,
grilování.
ČIŠTĚ
Před veškerými operacemi spotřebič odpojte od
sítě elektrického napájení.
Doporučujeme pracovat se studeným spotřebičem.
Smaltované části
Smaltované části je třeba mýt houbičkou a
mýdlovou vodou či lehkým čisticím prostředkem.
Nepoužívejte abrazivní či leptavé přípravky.
Dbejte na to, aby látky jako citronová, rajčatová
šťáva, slaná voda, ocet, káva a mléko nezůstávaly
dlouho na smaltovaném povrchu.
Části z ušlechtilé oceli a hliníku
Na ušlechtilé oceli se mohou vytvořit skvrny, pokud
zůstane dlouhou dobu ve styku s vápenatou vodou
či agresivními čisticími prostředky.
Povrchy z ušlechtilé oceli doporučujeme omýt
mýdlovou vodou a osušit jemnou látkou.
Lesku dosáhnete pravidelným používáním
vhodných chemických přípravků, které jsou běžně
v prodeji.
Hořáky a rošty
Pro usnadněčištění mohou být tyto části sejmuty.
Hořáky je třeba mýt pomocí houbičky a mýdlové
vody či lehkým čisticím prostředkem; poté je dobře
osušte a řádně vložte zpět do jejich drážek.
Zkontrolujte, zda nejsou ucpány kanálky
rozdělovačů plamenů.
Aby bylo zaručeno optimální fungování, vždy
ověřte, zda jsou sonda bezpečnostního ventilu a
zapalovací elektroda řádně čisté.
Rošty je možné mýt v myčce nádobí.
Plynové kohoutky
Případné promazání kohoutků musí být provedeno
výhradně odborným personálem.
Pokud by došlo ke ztuhnutí či funkčním
poruchám plynových kohoutků, zavolejte
servisní službu.
6
INSTALACE
Montáž desky
Tento spotřebič byl koncipován tak, aby ho bylo
možné zasadit do nábytku odolného vůči teplu.
Stěny nábytku musejí být podle evropských norem
odolné vůči teplotě převyšující 75°C nad okolní
teplotou.
Spotřebič je typu „Y", může být tedy instalován
pouze s jednou boční stěnou napravo či nalevo od
varné desky.
Dbejte na to, abyste spotřebič neinstalovali v
blízkosti vznětlivých materiálů jako jsou záclony,
utěrky atd.
V desce nábytku vytvořte otvor o rozměrech, které
jsou uvedeny na obr. 3 s dodržením minimální
vzdálenosti 50 mm od okraje spotřebiče vůči
přilehlým stěnám.
MODEL
L (mm) P (mm)
DTE714X / W / F / B
DTE715X / W / F / B
DTE772X / W / F / B
DTG764X
DTG775X
560 480
DTE792X
DTG795X
860 480
Pokud se nad varnou deskou nachází závěsná
skříň, je nutné zajistit minimální vzdálenost 760
mm od desky.
Doporučujeme izolovat spotřebič od spodního dílu
nábytku pomocí separátoru a ponechat hloubku
minimálně 10 mm (obr. 4).
Pokud spotřebič
zasadíte nad
troubu, je nutné
zajistit, aby
instalace proběhla
v souladu s
bezpeč nostními
normami. Dbejte
zejména na to, aby
elektrický kabel a
napájecí hadice byly
položeny tak, aby nepřišly do styku s horkými
částmi pláště trouby. Aby se zabezpečilo adekvátní
větrání v případě instalace nad troubu bez nucené
chladící ventilace, musí být navíc zajištěny vhodné
přívody vzduchu s povrchem vstupu menším
než 200 cm
2
a povrchem výstupu převyšujícím
minimálně 60 cm
2
.
Upevnění desky
Každá varná deska je opatřena speciálním
těsněním. Kromě toho je dodávána sada skob,
které se použijí k upevnění desky.
Pro instalaci postupujte následujícím způsobem:
Sejměte z desky rošty a hořáky.
Převraťte spotřebič a podél vnějšího okraje
natáhněte těsnění S (obr. 5).
obr. 5 obr. 6
Zasuňte a umístěte varnou desku do otvoru
vytvořeného v nábytku a zablokujte ji pomocí
šroubů upevňovacích skob C (obr. 6).
Místnost pro instalaci
Tento spotřebič nedisponuje zařízením na
odvádění látek vzniklých spalováním, je nutné
tedy odvádět tyto páry ven za použití digestoře
či elektroventilu, který se zapne vždy při každém
použití spotřebiče.
-
-
-
POKYNY PRO INSTALATÉRA
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
NÍŽE POPSANÉ OPERACE MUSEJÍ BÝT PROVÁDĚNY VÝHRADNĚ KVALIFIKOVANÝM
PERSONÁLEM V SOULADU S PLATNÝMI NORMAMI.
VÝROBCE ODMÍTÁ VEŠKEROU ODPOVĚDNOST ZA OHROŽENÍ OSOB, ZVÍŘAT ČI
POŠKOZENÍ VĚCÍ VYPLÝVAJÍCÍ Z NEDODRŽOVÁNÍ TĚCHTO USTANOVENÍ.
obr. 3
obr. 4
7
POKYNY PRO INSTALATÉRA
obr. 7
obr. 8
V místnosti, kam bude tento spotřebič nainstalován,
by měla být přirozená cirkulace vzduchu pro
zajištění pravidelného spalování plynu a větrání
místnosti; objem potřebného vzduchu nesmí být
nižší než 20 m
3
.
Vzduch musí procházet trvalými otvory,
vytvořenými ve stěnách místnosti, které budou
vycházet směrem ven.
Ventilace může být zajištěna i ze sousední
místnosti; v tomto případě dbejte předpisů platných
norem.
Minimální průřez otvorů by měl být 200 cm
2
.
Připojení plynu
Ujistěte se, že je spotřebič nastaven na druh
dostupného plynu - podívejte se na štítek na jeho
spodní straně. Postupujte podle pokynů uvedených
v odstavci "Změny plynu a nastavení", pokud bude
nutné provést nastavení na jiný druh plynu.
Spotřebič musí být napojen na plynové zařízení za
použití pevných kovových trubek odpovídajících
platným normám či pomocí pružných ocelových
hadič ek k
průběžné stěně v
souladu s platnou
normou.
Některé modely
mají k dispozici
dvě připojení:
válcové
A, kuželové B (obr. 7). Vyberte vhodné připojení v
závislosti na zemi, kde se spotřebič instaluje.
Připojení nesmí působit tlak na plynovou rampu.
Po dokonč ení instalace zkontrolujte
hermetičnost připojení pomocí mýdlového
roztoku.
Elektrické připojení
Připojení k elektrické síti musí provést kvalifikovaný
personál v souladu s platnými normami.
Napětí elektrického zařízení musí odpovídat
údajům uvedeným na štítku pod spotřebičem.
Ověřte, zda je elektrické zařízení vybaveno
výkonným uzemňovacím vedením v souladu s
normami a ustanoveními zákona. Uzemnění je
povinné.
Pokud by spotřebič neměl zástrčku, připevněte na
napájecí kabel normovanou zástrčku.
Lze provést připojení přímo na elektrickou síť za
použití vícepólového vypínače se vzdáleností
otevření kontaktů alespoň 3 mm.
ZMĚNY PLYNU A NASTAVENÍ
Výměna trysek
Pokud je spotřebič určen pro jiný druh plynu než
který je dostupný, je třeba vyměnit trysky hořáků.
Volba trysek, které je třeba vyměnit, je nutné
provést podle níže uvedené tabulky „technické
parametry“.
Postupujte tedy následujícím způsobem:
Sejměte rošty a hořáky.
Pomocí přímého klíče L
odšroubujte trysku U (obr.
8) a vyměňte ji za jinou
vhodnou trysku.
Pevně trysku zablokujte.
Seřízení hořáků
Seřízení minimálního výkonu musí být vždy
správné a plamen musí stále hořet i při prudkém
přechodu z polohy maximálního do minimálního
výkonu.
Pokud tomu tak není, je nutné seřídit minimální
výkon tímto způsobem:
Zapalte hořák;
Otočte kohoutkem až do polohy minimálního
výkonu (malý plamen);
Vyjměte ovládací knoflík z čepu kohoutku;
Vsuňte plochý šroubovák C do otvoru na
ovládacím panelu (obr. 9) a otáčejte by-pass
šroubem V (obr. 9/A), dokud nebude minimální
výkon správně seřízen.
obr. 9 obr. 9/A
V případě hořáků fungujících na plyn G30 musí
být by-pass šroub zcela utažen.
-
-
-
-
-
-
-
V
8
ÚDRŽBA
Výměna napájecího kabelu
Pokud budete vyměňovat napájecí kabel, je třeba
použít kabel
typu H05VV-F
či H05RR-F s
průřezem 3 x
0,75 mm
2
pro
plynovou desku
či s průřezem
3 x 1 mm
2
pro plynovou/
elektrickou desku s elektrickou plotýnkou (1500
W).
Připojení ke svorkovnici se provede tak, jak je
zobrazeno na obr. 10:
izolační drát L hně (fáze)
izolační drát N modrý (neutrální)
izolační drát zeleno-žlutý
(uzemnění)
POKYNY PRO INSTALATÉRA
obr. 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Groupe Brandt DTG795XJ Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro