Clatronic HM 2830 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
HM 2830
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Bruksanvisning/garanti Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Handmixer
Handmixer • Mixeur
Batidora con varilla • Mixer portátil
Frullatore • Hand Mixer
Håndmikser Mikser ręczny
Ruční mixér Kézi mixer
Ручной миксер
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice
Contents Innhold • Spis treści Obsah Tartalom Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 13
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 14
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 16
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 17
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 19
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 20
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 22
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 23
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 25
N
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 26
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 28
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 29
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 31
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 33
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 35
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 36
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 38
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 39
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 41
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 2
Inbetriebnahme
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Netz getrennt ist.
Montage der Schneebesen/Knethaken
Drücken Sie die beiden Schneebesen bzw. Knethaken an der Unterseite unter
leichtem Drehen bis zum mechanischen Einrasten ein.
Achtung: Der markierte Knethaken/Schneebesen muss in die linke Öffnung (7)
des Mixers eingesteckt werden!
Benutzung des Gerätes
1. Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitsregler (2) auf 0/AUS steht.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose 230 V, 50 Hz an.
3. Tauchen Sie die Knethaken bzw. Schneebesen in das Mixgut ein. Stellen Sie
die gewünschte Geschwindigkeit mit dem Geschwindigkeitsschalter (2) ein.
Bewegen Sie das Gerät dabei leicht auf und ab.
Hinweis:
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse hochwandige und nicht zu große Gefäße.
Turbo-Taste (1)
Zum kurzzeitigen Schalten auf Höchstdrehzahl. Beim Drücken in kurzen Abständen
erreichen Sie einen Pulsbetrieb.
Achtung: Benutzen Sie diese Funktion maximal 2 Minuten!
Wählen Sie für die Anwendung ein Werkzeug und eine Geschwindigkeit gemäß fol-
gender Tabelle:
Produkt / Zubereitungsart max. Menge Werkzeug Stufe Max. Betriebszeit
Schwerer Teig (z. B. Hefeteig) 500 g Knethaken 3 -5 3 min
Rührteig 750 g Schneebesen 2 -5 5 min
Biskuitteig, Waffelteig, Sahne 750 g Schneebesen 1 -5 5 min
Knethaken/Schneebesen lösen
Um die Haken zu lösen, drücken Sie die Auswurftaste (3).
Hinweis: Die Haken lassen sich nur auswerfen, wenn sich der Geschwindigkeits-
schalter (2) in Position "0" befindet.
5
D
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 5
7
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender Telefon-
Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter fol-
gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 7
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toe-
passing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld
is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonne-
stralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak-
man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Raak nooit bewegende delen van het apparaat aan en wacht altijd tot deze stil-
staan.
Voor de vervanging van hulpstukken moet het apparaat uitgeschakeld en de
stroomtoevoer onderbroken zijn!
Steek de haken of de kloppers altijd volledig in het menggoed voordat u inscha-
kelt. Zo voorkomt u spatten.
Gebruik deze mixer alleen voor het mengen van voedingsmiddelen.
Laat de mixer niet langer dan 5 minuten ingeschakeld! Laat het apparaat daarna
ca. 10 minuten afkoelen voordat u het opnieuw inschakelt.
De bedienungselementen
1. Turbotoets 5. Kloppers
2. Schakeling met vijf standen 6. Deeghaken
3. Uitstoottoets 7. Opening voor de
4. Mixer gekenmerkte kneedhaak
8
NL
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 8
Ingebruikname
Controleer eerst of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbroken is.
Montage van de kloppers/deeghaken
Druk de beide kloppers of deeghaken enigszins draaiend aan de onderzijde in tot-
dat zij mechanisch inklikken.
Opgelet: De gekenmerkte kneedhaak/klopper moet in de linkeropening (7) van de
mixer worden gestoken!
Bediening van het apparaat
1. Controleer of de snelheidsschakelaar (2) op “0/UIT” staat.
2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd stopcontact 230 V, 30 Hz.
3. Steek de haken of de kloppers in het menggoed. Stel de gewenste snelheid in
met de snelheidsschakelaar (2). Beweeg het apparaat tijdens het mengen
enigszins omhoog en omlaag.
Aanwijzing: Gebruik voor een optimaal resultaat een hoge, niet te grote mengkom.
Turbotoets (1)
Hiermee kunt u kortstondig naar een hoog toerental schakelen. Als u de knop
steeds indrukt en loslaat, kunt u pulserend werken.
OPGELET: Gebruik deze functie maximaal 2 minuten!
Kies voor het gebruik een hulpstuk en een snelheid volgens onderstaande tabel:
Product/bereidingswijze max. Hoeveelheid Hulpstuk Stand Max. arbeidsdur
Zwaar deeg (bijv. gistdeeg) 500 g deeghaken 3 -5 3 min
Roerdeeg 750 g kloppers 2 -5 5 min
Biscuitdeeg, wafelbeslag, Slagroom 750 g kloppers 1 -5 5 min
Deeghaken / kloppers uitstoten
Druk op de uitstoottoets (3) om de hulpstukken uit te stoten.
Opmerking: De haken kunnen alleen worden verwijderd wanneer de snelheids-
schakelaar (2) op "0" staat.
Reiniging
1. Trek vóór iedere reiniging de apparaatsteker uit de contactdoos.
2. Gebruik een vochtige doek om de buitenkant van het apparaat te reinigen.
3. Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
4. Afneembare delen die met deeg in contact zijn gekomen (kneedwerktuigen en
mengkom) kunt u gewoon afwassen.
9
NL
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 9
Présentation des différentes parties
1. Touche turbo 3. Touche éjecter 6. Pétrir
2. Variateur de puissance 4. Mixeur 7. Orifice pour le fouet pétrin
à 5 postions 5. Fouets marqué d’un symbole
Mise en service
Veillez toujours à ce que l’appareil ne soit pas encore branché sur le secteur.
Fixation des accessoires pétrir / fouetter
Enfoncez les deux fouets ou le pétrin par le dessous, tout en tournant légèrement
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
Attention: L’accessoire pétrin/fouet marqué d’un symbole doit être introduit dans
l’orifice gauche (7) du robot!
Utilisation de l’appareil
1. Assurez-vous que le variateur de vitesses (2) est placé sur « 0/ Arrêt ».
2. Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230V, 50 Hz, en bon état de
fonctionnement.
3. Plongez les pétrins ou fouets dans les aliments. Réglez la vitesse desirée á
l' aide du variateur de vitesse (2). Bougez l’appareil simultanément légèrement
de haut en bas.
Remarque:
Pour de meilleurs résultats, utilisez des récipients pas trop grands et à bords hauts.
Touche turbo (1)
Pour une courte utilisation à très grande vitesse. En appuyant par à-coup, vous
obtenez un fonctionnement Pulse.
ATTENTION: N’utilisez cette fonction que 2 minutes maximum!
Choisissez, selon l’utilisation, l’accessoire et la vitesse adaptés d’après le tableau
suivant:
Produit/mode de préparation quantité max. accessoires position durée max. de
fonctionnement
Pâte épaisse (par ex. pâte à levain) 500 g pétrin 3 -5 3 min
Pâte à gâteau 750 g fouet mélangeur 2 -5 5 min
Pâte à biscuit , à gaufre, Crème fraîche
750 g fouet mélangeur 1 -5 5 min
Détacher les pétrins / fouets
Pour détacher les accessoires, appuyez sur la touche éjecter (3).
Remarque: les fouets ne peuvent être éjectés que lorsque le variateur de vitesses
(2) se trouve sur la position „0”.
12
F
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 12
Elementos de manuseamento
1. Tasto funzionamento rapido 5. Fruste
2. 5 velocità 6. Gancio per l’impasto
3. Tasto di sblocco 7. Apertura per il gancio
4. Frullatore da imastatura marcato
Messa in funzione
Accertarsi che l’apparecchio sia staccato dalla rete elettrica.
Montaggio della frusta / del gancio per l’impasto
Spingere entrambe le fruste ovvero i ganci impastatori nel fondo dell’apparecchio e
girare leggermente fino all’arresto meccanico.
Attenzione: Il gancio per impastare /frullare marcato deve essere inserito nell’
apertura sinistra (7)!
Uso dell’apparecchio
1. Accertarsi che l’interruttore di velocità (2) sia su “0/Off”.
2. Collegare l’apparecchio ad una presa regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
3. Immergere i ganci impastatori o le fruste nell’impasto da miscelare. Impostare la
velocità desiderata con l’interruttore di velocità (2). Muovere leggermente l’ap-
parecchio.
Avvertenza:
per avere risultati ottimali usare recipienti dalle pareti alte e non troppo grandi.
Tasto funzionamento rapido (1)
Per passare in breve tempo al numero massimo di giri. Premendo a brevi intervalli
potete lavorare con il funzionamento ad impulsi.
Attenzione: non utilizzare questa funzione per più di 2 minuti!
Per l’uso scegliere un utensile e una velocità conformemente alla seguente tabella:
prodotto / tipo di preparazione quantità massima utensile velocità durata massima
pasta pesante (per esempio
pasta per il pane o la pizza) 500 g fruste a spirale 3 -5 3 min
pasta per dolci 750 g fruste a filo 2 -5 5 min
pasta per biscotto o cialde, panna 750 g fruste a filo 1 -5 5 min
Staccare il gancio impastatore / la frusta
Per staccare i ganci premere il tasto di sblocco (3).
Nota: i ganci vengono espulsi unicamente se l’ interruttore della velocit’a (2) si trova
in posizione „0“.
21
I
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 21
Initial Operation
Ensure that the machine is not connected to the mains.
Assembly of the Whisk/Kneading Hook
Press the two whisks or kneading hooks on the bottom by turning slightly until they
lock in place.
Note: The marked kneading hook/whisk has to be inserted into the left-hand ope-
ning (7) of the mixer!
Using the Machine
1. Please ensure that the speed switch (2) is turned to "0/OFF".
2. Connect the mixer to a properly installed power socket, 230 V, 50 Hz.
3. Insert the kneading hook or whisk into the food to be mixed.
Set the desired speed with the speed switch (2). Tilt the machine slightly up and
down.
Note: For optimum results use high-walled vessels that are not too large.
Turbo Switch (1)
This is for switching to maximum speed for a short time. Press at short intervals for
pulsed mode operation.
WARNING: Do not use this function for more than 2 minutes!
Always choose a utensil and a speed according to the following table:
Product/ Max. Quantity Utensil Level Max.
Type of Preparation Operating Time
Heavy dough (e.g. yeast dough) 500 g kneader hook 3 -5 3 min
Cake mixture 750 g beater 2 -5 5 min
Sponge mixture, wafer mixture, Cream 750 g beater 1 -5 5 min
Releasing the kneading hook / whisk
In order to release the hook, press the release button (3).
Note: The hooks can only be removed if the speed switch (2) is in the "0" position.
Cleaning
1. Before cleaning the equipment, always remove the mains plug from the socket.
2. Only a damp cloth should be used for cleaning the outside of the machine.
3. Do not use any caustic or abrasive detergents.
4. Removable parts that have been in contact with the dough or mixture (kneading
utensil and whisk) can be cleaned in soapy water.
24
GB
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 24
Narzędzia i prędkości należy dobierać zgodnie z poniższą tabelą:
Produkt/ maks. ilość narzędzie stopień maks.
sposób przyrządzenia czas pracy
Ciasta ciężkie (np. drożdżowe) 500 g
ugniatania
3 -5
3 min
Ciasta ubijane 750 g
ubijania
2 -5 5 min
Ciasto biszkoptowe, waflowe, Śmietana
750 g
ubijania
1 -5 5 min
Zwalnianie mieszadła hakowego, trzepaczki
Aby wyjąć trzepaczki należy wcisnąć przycisk zwalniający (3).
Wskazówka: haki dają się usunąć tylko wtedy, gdy przełącznik prędkości (2)
znajduje się w pozycji „0”.
Czyszczenie
1. Przed czyszczeniem proszę wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
2. Z zewnątrz proszę oczyścić urządzenie wilgotną myjką.
3. Proszę nie stosować żadnych ostrych ani szorujących środków czysz-
czących.
4. Części wyjmowane, które miały styczność z ciastem (haki do ugniatania i
trzepaczka), mogą Państwo myć w wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa-
nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek-
tromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze-
nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko-
dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto-
sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze-
nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
31
PL
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 31
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko-
stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana-
mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl-
hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč-
ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu-
stit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte
za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte
se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
Nedotýkejte se pohybujících se dílů přístroje a vždy vyčkejte, až se přístroj
zcela zastaví.
Před výměnou jednotlivých dílů příslušenství musí být přístroj vypnut a odpo-
jen od el. sítě !
Abyste zamezili odstřiku, před zapnutím přístroje ponořte nástavce vždy
úplně do mixované suroviny.
Používejte tento přístroj jen pro mixování příp. míchání potravin.
Nenechávejte přístroj v chodu déle než 5 minut ! Nechte je po uplynuté této
doby asi 10 minut vychladnout a teprve potom jej znovu použijte!
33
CZ
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 33
Vyobrazení ovládacích prvků
1. Tlačítko Turbo 4. Ruční mixér 7. Otvor pro označenou
2. 5 výkonových stupňů 5. Ponorný mixér hnětací metlun
3. Uvolňovací tlačítko 6. Hnětací háky
Uvedení do provozu
Ujistěte se, že je přístroj odpojen od elektrické sítě.
Montáž šlehacích metel/hnětacích háků
Zatlačte obě šlehací příp. míchací metly do otvorů na spodní straně přístroje
tak, aby došlo k jejich mechanickému upnutí (aby zaklaply).
Pozor: Označená hnětací metla / šlehací metla musí být zasunuta do levého
otvoru (7) mixéru!
Používání přístroje
1.Přesvědčte se, že přepínač rychlostí (2) je v poloze „0/OFF“.
2. Zapojte přístroj do předpisově instalované zásuvky 230V, 50Hz.
3. Ponořte hnětací háky resp. šlehač do mixované suroviny. Nastavte
požadovanou rychlost pomocí přepínače rychlostí (2). Přístrojem při práci
pohybujte lehce nahoru a dolů.
Upozornění: Pro optimální výsledek používejte vysoké a nepříliš velké nádoby.
Tlačítko "TURBO" (1)
Je určeno ke krátkodobému přepnutí na maximální otáčky. Stiskáváním v
krátkých intervalech dosáhnete tzv. pulzního provozu.
POZOR : Tuto funkci používejte po dobu maximálně 2 minut!
Pro požadovaný účel si zvolte nástavec a rychlost podle následující tabulky:
Produkt/způsob přípravy max. množství nástavec stupeň max.
doba provozu
Těžké těsto (např. kynuté těsto) 500 g hnětacích háků
3 -5
3 min
Třené těsto 750 g šlehacích metel 2 -5 5 min
Piškotové, vaflové těsto , ·Slehaãka 750 g šlehacích metel 1 -5 5 min
Uvolněte hnětací háky, šlehač.
K volnění háků zatlačte na uvolňovací tlačítko (3).
Upozornění: Metly je možno uvolnit jen tehdy, jestliže se přepínač rychlosti (2)
nachází v poloze “0”.
34
CZ
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 34
Čištění
1. Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. K čištění vnějšího povrchu přístroje používejte jen vlhký hadřík.
3. Nepoužívejte žádné drsné nebo agresivní čistící prostředky.
4. Odnímatelné díly, které přišly do kontaktu s těstem (hnětací a šlehací metly),
můžete mýt v běžné mycí lázni.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných
směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko-
napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-
technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode-
je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
35
CZ
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 35
A használati tartozékok bemutatása
1. Turbógomb 4. Kézi mixer 7. A megjelölt
2. 5 fokozatú kapcsoló 5. Keverőpálca dagasztóhorog
3. Kivetőbillentyű 6. Dagasztóhorog nyílása
Beinditás
Kérjük ellenőrizze, hogy a berendezés ki van húzva a hálózatból.
A habverő/dagasztóhorog
Kérjük helyezze be mindkét felverőpálcát illetve összekavaró pálcát a berende-
zés alsó részén található nyílásba és könnyedén fordítsa meg addig a pillanatig
míg be nem kattannak a helyükre.
Figyelem: A megjelölt dagasztóhorgot/habverőt a mixer bal oldali nyílásába (7)
kell dugni!
A berendezés használata
1.Győződjék meg róla, hogy a sebességkapcsoló (2) „0/OFF állásban van-e!
2. Csatlakoztassa a készüléket előírásszerűen szerelt, 230V, 50Hz-es konnek-
torba!
3. Nyomja bele a dagasztóhorgokat, ill. a habverőt a mixelendő anyagba! Állít-
sa be a sebességkapcsolóval (2) a kívánt sebességet! Keverés közben kér-
jük könnyedén mozgassa a berendezést egyik majd másik irányba.
Vigyázat: Ahhoz, hogy optimális eredményt érjen el, a keveréshez kérjük hasz-
náljon egy nem túlságosan nagy de mély tálat.
Turbó funkció gombja (1)
Rendeltetése a legmagasabb forgási sebességre történő és rövid időre szóló
kapcsolás. Ha Önök rövid időközönként nyomják meg ezt a gombot, akkor a
berendezés pulzusonként fog működni.
VIGYÁZAT: Kérjük ne használja ezt a funkciót több mint 2 percig!
Kies voor het gebruik een hulpstuk en een snelheid volgens onderstaande tabel:
Termék/Elkészítési mód Max. tömeg Szerszám Fokozat Max. üzemidő
Sűrű tészta (pl. kelt tészta) 500 g dagasztóhorog
3 -5
3 min
Kevert tészta 750 g habverõ 2 -5 5 min
Piskótatészta, ostyatészta, Tejszín 750 g habverõ 1 -5 5 min
A dagasztóhorgok és a habverő kioldása
A horgok kioldásához nyomja meg a kivetőgombot (3)!
Figyelem: A horgok csak akkor vethetők ki, ha a sebességkapcsoló (2) "0"
állásban van.
37
H
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 37
Stünings Medien, Krefeld • 10/03
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: inf[email protected]
Technische Daten
Modell: HM 2830
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 300 W
Schutzklasse: II
Kurzzeitbetrieb: 5 Min.
Turbo-Betrieb: 2 Min.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
5....-05-HM 2830 29.10.2003 8:26 Uhr Seite 42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Clatronic HM 2830 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze