EHEIM TWINfeeder Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
D
Futterautomat
Automatic feeder
Distributeur automatique de nourriture
Voederautomaat
Foderautomat
GB
F
NL
S
N
FIN
DK
I
E
Fôringsautomat
Ruokinta-automaatti
Foderautomat
Mangiatoia automatica
Comedero automático
P
Alimentador automático
A˘ÙfiÌ·ÙÔ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÚÔÊ‹˜
Automatické krmítko
Etetőautomata
Karmik automatyczny dla ryb
GR
CZ
PL
SK
SLO
RUS
CHIN
Automat na kŕmenie rybičiek
Avtomat za hranjenje rib
Автоматическая кормушка
3582
H
P
1. Disposições
1. ρισµί
1. Ustanovení
GR
CZ
H
PL
1. Rendeltetés
1. Przeznaczenie
Unidade de accionamento com display e recipientes de comida.
Μνάδα µτάδσης κίνησης µ θνη και δί τρής.
Hnací jednotka s displejem a zásobníkem na krmivo.
Hajtóegység kijelzővel és takarmánytartállyal.
Zespół napędowy z wyświetlaczem i zbiornikiem karmy.
Compartimento das pilhas
Θήκη µπαταριών
Přihrádka na baterie
Elemtartó rekesz
Wnęka na baterie
Tampa com respectivo suporte.
Κλαπέτ µ υπδή κλαπέτυ.
Klapka
Fedél a fedéltartóval.
Pokrywa z ramką nośną.
Parafusos sem-fim alimentadores.
Σπιράλ τρής.
Dávkovací šneky.
Takarmányszállító csiga.
Podajniki ślimakowe karmy.
Tampos dos recipientes esquerdo e direito.
Καπάκι δίυ αριστρά και διά.
Víka na levou a pravou část zásobníku.
Bal és jobb oldali tartályfedél.
Lewa i prawa pokrywa zbiornika.
Amortecedor elástico (4 x)
Ελαστικά διαωριστικά (4 x)
Pružné podložky (4 x)
Rugalmas puffer (4 x)
Podkładki elastyczne (4 x)
Fita de velcro de fixação (2 x)
Κλλητική ταινία για ασάλιση (2 x)
Zajišťovací pásky na suchý zip (2 x)
Biztosító tépőzár (2 x)
Taśma rzepowa do zabezpieczenia (2 x)
33
Intervalos de alimentação 1-3 do parafuso sem-fim alimentador esquerdo/direito.
∆ιαστήµατα παρής τρής 1-3 για αριστρ/δι σπιράλ τρής.
Intervaly krmení 1-3 levého/pravého dávkovacího šneku.
Etetési intervallumok 1-3 a bal oldali/jobb oldali takarmányszállító csigához.
Okres karmienia 1-3 dla lewego/prawego podajnika ślimakowego.
Pausa de alimentação do parafuso sem-fim alimentador esquerdo/direito.
∆ιάλιµµα παρής τρής για αριστρ/δι σπιράλ τρής.
estávka v krmení levým/pravým dávkovacím šnekem.
Etetési szünet a bal oldali/jobb oldali takarmányszállító csigához.
Okres przerwy dla lewego/prawego podajnika ślimakowego.
Símbolo de rotações do parafuso sem-fim alimentador na programação.
Σύµλ στρών σπιράλ τρής κατά τν πργραµµατισµ.
Během programování symbol otočení dávkovacího šneku.
A takarmányszállító csiga fordulatainak jelzése a programozásnál.
Symbol dla obrotu podajnika ślimakowego przy programowaniu.
Número de rotações do parafuso sem-fim alimentador esquerdo/direito (0-9 vezes).
Αριθµς στρών αριστρ/δι σπιράλ τρής (0-9 ρές).
Počet otočení levého/pravého dávkovacího šneku (0-9 x).
A bal oldali/jobb oldali takarmányszállító csiga fordulatainak száma (0-9-szer).
Liczba obrotów lewego/prawego podajnika ślimakowego (0-9 razy).
Hora actual/hora de alimentação.
Τρέυσα ώρα/ώρα τρής.
Aktuální čas/čas krmení.
Aktuális idő/etetési idő.
Aktualny czas / czas karmienia.
Símbolo das horas.
Σύµλ ώρας.
Symbol času.
Idő jelzése.
Symbol czasu.
Símbolo da hora de alimentação.
Σύµλ ώρας τρής.
Symbol času krmení.
Etetési idő jelzése.
Symbol czasu karmienia.
Carga das pilhas
ωρητικτητα µπαταριών
Kapacita baterií
Elem kapacitása
Pojemność baterii
34
SET / Confirmação no modo de programação.
SET / Επιαίωση στη λιτυργία πργραµµατισµύ
SET / v režimu programování potvrzení
SET / Nyugtázás programozó módban
SET / potwierdzenie w trybie programowania
Tecla menos no modo de programação. Em funcionamento normal para alimenta-
ção manual por meio do parafuso sem-fim alimentador esquerdo.
Πλήκτρ πλην στη λιτυργία πργραµµατισµύ. Σ καννική λιτυργία για
ιρκίνητη παρή τρής αριστρύ σπιράλ.
V režimu programování tlačítko mínus. V normálním provozu pro ruční krmení levým
dávkovacím šnekem.
Mínusz gomb programozó módban. Normál üzemben kézi etetéshez a bal oldali takar-
mányszállító csigával.
Klawisz minus w trybie programowania Przy standardowym trybie pracy do ręcznego kar-
mienia lewy podajnik ślimakowy.
Tecla mais no modo de programação. Em funcionamento normal para alimentação
manual por meio do parafuso sem-fim alimentador direito.
Πλήκτρ συν στη λιτυργία πργραµµατισµύ. Σ καννική λιτυργία για ιρκίνητη
παρή τρής διύ σπιράλ.
V režimu programování tlačítko plus. V normálním provozu pro ruční krmení pravým
dávkovacím šnekem.
Plusz gomb programozó módban. Normál üzemben kézi etetéshez a jobb oldali takar-
mányszállító csigával.
Klawisz plus w trybie programowania Przy standardowym trybie pracy do ręcznego kar-
mienia prawy podajnik ślimakowy.
Consulta das horas de alimentação e do número de rotações.
Ερώτηση ρνων τρής και αριθµύ στρών.
Vyvolání informace o časech krmení a počtech otočení.
Etetési idő és fordulatok számának lekérdezése.
Kontrola czasów karmienia i liczba obrotów.
35
P
2. Colocação em funcionamento
2. Θέση σ λιτυργία
2. Uvedení do provozu
GR
CZ
2. Üzembe helyezés
2. Uruchomienie
4 x
LR6 AA
1.5 V
Abrir/fechar o compartimento das pilhas.
Θήκη µπαταριών άνιγµα/κλίσιµ.
Otevřete/Zavřete přihrádku na baterie.
Elemtartó rekesz nyitása/zárása.
Otwieranie/zamykanie wnęki na baterie.
Pôr as pilhas.
Pilhas não recarregáveis.
Τπθέτηση µπαταριών.
ι παναρτιµνι συσσωρυτές.
Vložte baterie.
Nesmí to být nabíjecí baterie.
Elemek behelyezése.
Ne használjon tölthető akkumulátort!
Wkładanie baterii.
Nie używać żadnych akumulatorów.
Fita de velcro para fixação ao aquário.
Κλλητική ταινία για ασάλιση στ νυδρί.
Pásky na suchý zip pro zajištění na stěně akvária.
Tépőzár az akváriumon való biztosításhoz.
Taśma rzepowa do zabezpieczenia na akwarium.
H
PL
36
Encher os parafusos sem-fim alimentadores: pre-
mir 3 x /+. (alimentação manual em funcio-
namento normal.
Πλήρωση σπιράλ τρής: Πιέστ 3 ρές τ ±
(ιρκίνητη παρή τρής σ καννική
λιτυργία)
Naplňte dávkovací šneky: stiskněte 3 x tlačítko /+.
(ruční krmení v normálním provozu)
Takarmányszállító csiga feltöltése: Nyomja meg 3 x a
/+ gombot. (Kézi takarmányozás normál üzemben)
Napełnianie podajników ślimakowych: nacisnąć 3 x
/+ . (Ręczne karmienie w standardowym trybie)
Definir a quantidade de comida.
Καθρισµς πστητας τρής.
Stanovení množství krmiva.
Takarmány mennyiségének meghatározása.
Ustalanie ilości karmy.
Encher os compartimentos da comida. O alimen-
tador automático é adequado para a maioria da
comida em flocos, sticks, pellets e outros granu-
lados à venda no comércio. Não se destina a co-
mida fresca ou húmida.
Πλήρωση θαλάµων τρής.Τ αυτµατ παρής
τρής ίναι κατάλληλ για τις πρισστρς
συνηθισµένς νιάδς τρής, ραδάκια, κκκυς
και άλλς κκκώδις υσίς. ∆ν ίναι κατάλληλ για
ρέσκς ή νωπές τρές.
Do komůrek nasypte krmivo. Automatické krmítko je
vhodné na většinu běžně prodávaných vločkových
krmiv, tyčinek, pelet a jiných krmných granulátů.
Nelze je použít na čerstvé nebo vlhké krmení.
Eleségrekesz feltöltése. Az etetőautomata a kereske-
delemben kapható lemezes eledelekhez, rudacskák-
hoz, golyókhoz és egyéb granulátumokhoz alkalmas.
Nem használható friss vagy nedves takarmányokhoz.
Napełnianie komory karmy. Karmik automatyczny
nadaje się do większości karmy w postaci płatków,
pręcików, pastylek i innych granulatów. Nie nadaje
się do karmy świeżej lub wilgotnej.
37
3 x 3 x
=
Acertar os minutos. Confirmar premindo SET.
Ρύθµιση λπτών. Επιαίωση µ SET.
Nastavte minuty. Potvrďte tlačítkem SET.
Állítsa be a perceket. Nyugtázza a SET-gombbal.
Nastawić minutę. Potwierdzić klawiszem SET.
Regular o número de rotações do parafuso
sem-fim alimentador. Confirmar premindo SET.
Ρύθµιση αριθµύ στρών σπιράλ τρής.
Επιαίωση µ πλήκτρ SET.
Nastavte počet otočení dávkovacího šneku.
Potvrďte tlačítkem SET.
Állítsa be a takarmányszállító csiga fordulatainak
a számát. Nyugtázza a SET-gombbal.
Ustawić liczbę obrotów dla podajnika ślimako-
wego. Potwierdzić klawiszem SET.
Símbolo de pausa activo: após 6 dias todas
as horas de alimentação programadas do
respecitvo parafuso sem-fim alimentador são
desactivadas durante 24 horas.
Σύµλ διαλίµµατς ίναι νργ: Μτά 6 ηµέρς
διακπτνται για 24 ώρς λι ι πργραµµα-
τισµένι ρνι τυ κάσττ σπιράλ.
Je aktivován symbol přestávky. Po 6 dnech se
krmení dávkovacími šneky v naprogramovaných
časech na 24 hodin zastaví.
Ha a szünetjelzés aktivált: 6 nap után az adott
etetőcsiga összes programozott etetési idője 24
órára szünetel.
Symbol przerwy jest aktywny: Po 6 dniach zatrzy-
mują się wszystkie zaprogramowane czasy karmie-
nia danego podajnika ślimakowego na 24 godziny
.
41
7
22 00
::
11 55
11
33
22
55
33
00
11
00
22
00
33
00
8
9
22 00
::
11 55
11
33
22
55
33
11
11
00
22
00
33
00
11
33
22
55
33
11
II
P
5. Limpeza
5 .Καθάρισµα
5. Čištění
GR
CZ
5. Tisztítás
5. Czyszczenie
Abrir a tampa do dispositivo alimentador até ela en-
caixar na retencão.
Ανίτ κλαπέτ τρής έως τέρµα.
Otevřete klapku krmítka, a to tak, aby zaskočila a zůstala
otevřená.
Nyissa ki bekattanásig a takarmányfedelet.
Otworzyć pokrywę karmy aż do zatrzasku.
Programação do parafuso sem-fim alimen-
tador direito: repetir a sequência 1-9.
Πργραµµατισµς δ%ιύ σπιράλ τρής:
Επανάλη"η ακλυθίας 1-9.
Naprogramování pravého dávkovacího
šneku: zopakujte kroky 1-9.
A jobb oldali takarmányszállító csiga progra-
mozása: Ismételje meg az 1-9 lépéseket.
Programowanie prawego podajnika ślimako-
wego: Powtórzyć tok postępowania 1-9.
Por meio da tecla “i” pode-se, em funcio-
namento normal, chamar todos os passos de
programação e, premindo a tecla SET, eles
são executados.
Μ τ πλήκτρ "i" µπρί να κληθί στην
καννικ λιτυργία κάθ πργραµµατισµς και
να κτλστί µ τ πλήκτρ SET.
Tlačítkem „i“ si lze v normálním provozu vyvolat
všechny naprogramované údaje a realizovat je
stisknutím tlačítka SET.
Normál üzemben az „i“ gombbal minden progra-
mozás lehívható, és a SET gombbal kivitelezhető.
W czasie standardowego trybu pracy można
klawiszem "i" skontrolować każde programowa-
nie i wykonać klawiszem SET.
H
PL
42
00 00
::
00 00
11
33
22
55
33
11
11
00
22
00
33
00
00 88
::
11 55
11
33
22
00
33
00
11
00
22
00
33
00
II
Tirar o suporte da tampa do dispositivo alimentador.
Ααιρέστ κλαπέτ υπδής τρής.
Vytažením směrem nahoru klapku z krmítka stáhněte.
Húzza ki a takarmányfedél tartóját.
Ściągnąć ramkę nośną pokrywy karmika.
Remover o parafuso sem-fim alimentador.
Απµακρύντ σπιράλ τρής.
Vyjměte dávkovací šnek.
Vegye ki a takarmányszállító csigát.
Wyjąć podajnik ślimakowy.
Limpar com o kit de escovas EHEIM (art. n.
o
4009550).
Καθαρίστ µ στ ύρτσας EHEIM (κωδ. παραγγ. 4009550)
Vyčistěte sadou kartáčků EHEIM (obj. č. 4009550).
Tisztítsa meg EHEIM kefekészlettel (rend. szám 4009550).
Wyczyścić zestawem szczotek EHEIM (nr kat. 4009550).
Introduzir o parafuso sem-fim alimentador.
Εισάγτ σπιράλ τρής.
Zasuňte dávkovací šnek zpět.
Tegye be a takarmányszállító csigát.
Wprowadzić podajnik ślimakowy.
Colocar o suporte da tampa do dispositivo alimentador.
Τπθτήστ κλαπέτ υπδής τρής.
Nasaďte klapku zpět na krmítko.
Helyezze rá a takarmányfedél tartóját.
Nałożyć ramkę nośną pokrywy karmika.
43
P
6. Falhas
6. Βλά0ς
6. Poruchy
GR
CZ
6. Üzemzavarok
6. Usterki
Rodar o parafuso sem-fim alimentador devagar até ou-
vir nitidamente o “click” de encaixe.
Βιδώστ αργά σπιράλ τρής έως τυ ασαλίσι µ τ
αρακτηριστικ ή "κλικ".
Dávkovací šnek „zašroubujte“ pomalým pohybem dovnitř,
dokud neuslyšíte zacvaknutí, tj. že zaskočil.
Tekerje be lassan a takarmányszállító csigát, amíg hallható
„klikk“-kel helyére kattan.
Powoli wkręcić podajnik ślimakowy, aż do słyszalnego kli-
knięcia zatrzasku.
Fechar a tampa do dispositivo alimentador.
Κλίστ κλαπέτ τρής.
Zavřete klapku krmítka.
Zárja le a takarmányfedelet.
Zamknąć pokrywę karmika.
click
O parafuso sem-fim esquerdo
LLEErrrr
/direito
rrEErrrr
está bloqueado. Eliminar o obstáculo ou corpo
estranho retirando o respectivo parafuso sem-fim.
Limpar o compartimento e em seguida premir
ou +. O aparelho volta ao estado de funcionamen-
to normal.
Αριστρ
LLEErrrr
/ δι
rrEErrrr
σπιράλ ίναι µπλ-
καρισµέν. Απµακρύντ µπδι ή έν αντικίµν γάντας τ κάσττ σπιράλ. Καθαρίστ
θάλαµ και κατπιν πιαιώστ µ + ή - . Η συσκυή πρ σ καννική κατάσταση λιτυργίας.
1122:: 55 55
11
33
22
11
33
55
11
00
22
00
33
00
As pilhas estão gastas. Por favor mude-as.
Μπαταρίς ίναι άδις. Παρακαλύµ αντικαταστήστ.
Jsou vybité baterie. Vyměňte je, prosím.
Üresek az elemek. Kérjük, cserélje ki az elemeket.
Baterie są wyczerpane. Wymienić baterie.
LLEE rrrr
rr EErrrr
H
PL
44
Je zablokován levý dávkovací šnek
LLEErrrr
/pravý dávkovací šnek
rrEErrrr
. ekážku či cizí předmět
odstraníte tak, že dotyčný dávkovací šnek vyjmete. Vyčistíte komůrku, a poté stisknete – nebo +.
Tím se přístroj uvede do normálního provozního stavu.
Bal oldali
LLEErrrr
/jobb oldali
rrEErrrr
csiga elakadt. A megfelelő csiga kivételével távolítsa el az aka-
dályt ill. idegen tárgyat. Tisztítsa ki a rekeszt és utána működtesse a vagy + gombot. A készülék
normál üzemállapotba kerül.
Lewy
LLEErrrr
/ prawy
rrEErrrr
podajnik ślimakowy jest zablokowany. Wyjąć dany podajnik ślimakowy
i usunąć przeszkodę lub przypadkowy przedmiot. Wyczyścić komorę i potem nacisnąć lub +.
Urządzenie przełącza się do standardowego trybu pracy.
Posicionamento: Proteger o sistema electrónico
contra salpicos de água e ar húmido.
Τπθέτηση: Πρστατέ"τ ηλκτρνικ σύστηµα
απ νρ "κασµύ και υγρ αέρα.
Umístění: elektronika nesmí být vystavena vystřiku-
jící vodě ani vlhkému vzduchu.
Elhelyezés: Óvja az elektronikát a kifröccsenő víztől
és a nyirkos levegőtől.
Ulokowanie: Chronić układ elektroniczny przed
pryskającą wodą i wilgotnym powietrzem.
Função de reset. Premir simultaneamente as
teclas SET e i durante 3 segundos. Todos os da-
dos gravados são apagados.
Λιτυργία παναράς. Πιέστ ταυτρνα πλήκτρ
SET και i για 3 δυτρλπτα. λα τα απθηκυµένα
δδµένα διαγράνται.
Funkce reset. Stiskněte současně tlačítka SET a i
a podržte je na 3 vteřiny. Takto vymažete všechna
uložená data.
Reset funkció. Nyomja egyidejűleg a SET- és az i-
gombot 3 másodpercig. Az összes elmentett adat
törlődik.
Funkcja RESET Klawisze SET oraz "i" przytrzymać
wnocześnie wciśnięte przez 3 sekundy. Wszystkie
zapisane dane zostaną skasowane.
45
+
3 sec.
P
7. Indicações importantes
7. Σηµαντικές υπδί%ις
7. Důležitá upozornění
GR
CZ
7. Fontos tudnivalók
7. Ważne wskazówki
Μην απσύρτ αυτ τ πρϊν µ τα συνηθισµένα ικιακά απρρίµµατα. Παραδώστ την στην αρµδια
τπική υπηρσία απσυρσης.
ταν δν ρησιµπιίται για µγάλ διάστηµα, απµακρύντ τις µπαταρίς! Για λάς ιλµνς σ
υπριλισµένς µπαταρίς, δν αναλαµάνι καµία υθύνη η ταιρία EHEIM !
Μην απρρίπττ άδις ή λαττωµατικές µπαταρίς σ ικιακά απρρίµµατα! Μ τη νέα αγρά µπαταριών
παραδώστ τις παλιές µπαταρίς στν έµπρ σας ή σ δηµσια υπηρσία απσυρσης.
H
PL
Não eliminar este produto com o lixo doméstico normal. Entregá-lo no posto de re-
colha de lixo especial da sua área.
No caso de não utilizar o aparelho durante um longo período de tempo tirar as pilhas!
A EHEIM não assume qualquer garantia por danos resultantes da perda de líquido das
pilhas!
Não deitar pilhas gastas ou estragadas no lixo doméstico! Ao comprar pilhas novas
entregue as pilhas velhas ao comerciante ou deite-as no pilhão.
Tento produkt nevyhazujte do normálního domovního odpadu. Odevzdejte jej do místní sběrny resp. místa
pro likvidaci odpadu.
Jestliže přístroj nebudete delší dobu potřebovat, vyjměte z něj baterie! Za škody způsobené vyteklými bate-
riemi firma EHEIM nijak neručí.
Vypotřebované nebo poškozené baterie nevyhazujte do normálního domovního odpadu! Při koupi nových ba-
terií odevzdejte použité baterie prodejci nebo je odneste do sběrny resp. do jiných veřejných sběrných míst.
A termék szokványos háztartási hulladékkal együtt nem ártalmatlanítható. Ártalmatlaníttassa a helyi hulla-
dékkezelővel.
Hosszabb tárolás esetén vegye ki az elemeket! A kifolyt elemekből eredő károkért az EHEIM nem vállal garan-
ciát!
A használt vagy hibás elemeket a háztartási hulladékba tenni tilos! Új elem vásárlásakor a régi elemeket adja
le a kereskedőnek vagy nyilvános gyűjtőhelyen.
Nie wyrzucać tego produktu wraz ze zwykłymi śmieciami domowymi. Urządzenie oddać do lokalnej zbiornicy
odpadów.
W razie dłuższego okresu nieużytkowania wyjąć baterie! Szkody spowodowane przez wyciekające baterie nie
są objęte gwarancją udzieloną przez firmę EHEIM!
Zużytych lub uszkodzonychbaterii nie wolno wyrzucać wraz ze śmieciami domowymi! Przy zakupie nowych
baterii oddać stare baterie w placówce handlowej albo do zbiornicy publicznej.
46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

EHEIM TWINfeeder Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze