Flymo Mini Trim Auto plus XT Návod k obsluze

Kategorie
Sekačky na trávu
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

GB
Original Instructions
DE
Originalanleitung
FR
Instructions d’origine
NL
Oorspronkelijke instructies
NO
Originalinstrukser
FI
Alkuperäiset ohjeet
SE
Originalinstruktioner
DK
Originale instruktioner
ES
Instrucciones originales
PT
Instruções Originais
IT
Istruzioni originali
HU
Eredeti Utasítás
PL
Oryginalne Instrukcje
CZ
Originální pokyny
SK
Pôvodné pokyny
SI
Originalna navodila
HR
Originalne upute
LT
Pagrindin>s instrukcijos
RU
Исходные инструкции
EE
Algsed juhised
LV
S◊kotn]j◊s instrukcijas
RO
Instrucţiuni originale
GR
Αρχικές οδηγίες
TR
Orijinal Talimatlar
Mini Trim ST
Mini Trim Auto ST
Mini Trim Auto XT
Mini Trim Auto plus XT
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future refer-
ence
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para con-
sulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dellʼuso e conservare per
ulteriore consultazione
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
SK
SI
HU
PL
CZ
FI
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
HR
UWAGA Zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji przed użyciem i zachować ją do
dalszego użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si po-
zorně tento návod a uschovejte jej pro další
použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné in-
formácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za pri-
hodnjo uporabo
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
LT
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai,
kad pilnai suprastum>te turin¡, prie|
prad>dami naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
RU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить
триммер, и сохраните для дальнейшего
использования.
EE
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege kasu-
tusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tar-
beks.
LV
SVARŒGA INFORM÷CIJA
Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet
turpm◊k◊m uzziª◊m
RO
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru
prima oară, citiţi cu atenţie manualul de in-
strucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη
χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για
µελλοντική αναφορά
TR
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
GB - CONTENTS
1. Switch Lever
2. Safety Lock-off Lever
3. Upper Shaft
4. Lower Shaft
5. Safety Guard
6. Plant and Tree Guard
7. Instruction Manual
8. Warning Label
9. Product Rating Label
10.Steady Handle
DE - INHALT
1. Schalthebel
2. Sperrhebel
3. Oberer Schaft
4. Unterer Schaft
5. Schutzvorrichtung
6. Pflanzen- und Rindenschutz
7. Bedienungsanweisung
8. Warnetikett
9. Produkttypenschild
10.Haltegriff
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Manette de commande
2. Levier de verrouillage
3. Montant supérieur
4. Montant inférieur
5. Carter
6. Ecran protecteur plantes et troncs
dʼarbre
7. Manuel dʼInstructions
8. Etiquette dʼavertissement
9. Plaquette des Caractéristiques du
Produit
10.Poignée auxiliaire
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Veiligheidsslot
3. Bovenste steel
4. Onderste steel
5. Beschermplaat
6. Afscherming voor planten en
bomen
7. Handleiding
8. Waarschuwingsetiket
9. Product-informatielabel
10.Tweede handvat
NO - INNHOLD
1. Avtrekker/bryter
2. Spak for sikkerhetslås slått av
3. Overskaft
4. Underskaft
5. Trimmerskjerm
6. Vern for planter og trær
7. Bruksanvisning
8. Advarselsetikett
9. Produktmerking
10.Håndtaksbøyle
FI - SISÄL
1. Virtakytkin
2. Turvalukitusvipu
3. Varren yläosa
4. Varren alaosa
5. Teränsuojus
6. Kasvin- ja puunsuoja
7. Käyttöopas
8. Takuukortti
9. Ruohonleikkurin arvokilpi
10.Vakain
SE - INNEHÅLL
1. Spak
2. Låsspärr
3. Övre skaft
4. Nedre skaft
5. Trimmersköld
6. Växt- och trädskydd
7. Bruksanvisning
8. Varningsetikett
9. Produktmärkning
10.Stödhandtag
DK - INDHOLD
1. Kontaktarm
2. Sikkerhedslåsearm
3. Øvre skaft
4. Nedre skaft
5. Beskyttelsesskærm
6. Plante- og træafskærmning
7. Brugsvejledning
8. Advarselsmœrkat
9. Produktets mærkeskilt
10.Støttehåndtag
ES - CONTENIDO
1. Palanca interruptora
2. Palanca de seguridad de cierre
con llave
3. Mango superior
4. Mango inferior
5. Cubierta protectora
6. Protección de plantas y árboles
7. Manual de instrucciones
8. Etiqueta de Advertencia
9. Placa de Características del Pro-
ducto
10.Manilla del asa
PT - LEGENDA
1. Alavanca do interruptor
2. Alavanca de bloqueio de segu-
rança
3. Eixo superior
4. Eixo inferior
5. Protecção de segurança
6. Protecção para plantas e árvores
7. Manual de Instrucções
8. Etiqueta de Aviso
9. Rótulo de Avaliação do Produto
10.Pega fixa
IT - INDICE CONTENUTI
1. Leva di avviamento
2. Leva blocco sicurezza
3. Albero superiore
4. Albero inferiore
5. Protezione testa di taglio
6. Protezione per piante e alberi
7. Manuale di istruzioni
8. Etichetta di pericolo
9. Etichetta dati del prodotto
10.Impugnatura
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsolókar
2. Biztonsági zárat nyitó kar
3. Felső rúd
4. Alsó rúd
5. Biztonsági perem
6. Növény- és favédő borítás
7. Kezelési útmutató
8. Figyelmeztető címke
9. Termékminősítő címke
10.Alsó fogantyú
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Dźwignia włączająca
2. Dźwignia bezpieczeństwa
3. Obudowa wałka napędowego
4. Dolna część obudowy
5. Osłona bezpieczeństwa
6. Osłona roślin i drzew
7. Instrukcja Obsługi
8. Znaki bezpieczeństwa
9. Tabliczka znamionowa
10.Uchwyt
CZ - POPIS STROJE
1. Páčka vypínače
2. Páčka bezpečnostního zámku
3. Horní část vyžínače
4. Spodní část vyžínače
5. Ochranný kryt
6. Kryt na sekání kolem rostlin a
stromů
7. Návod k obsluze
8. Výstražný štĺtek
9. Typový štĺtek výrobku
10.Pevná rukoje
SK - OBSAH
1. Vypínač
2. Páka bezpečnostného zámku
3. Horná čas
4. Dolná čas
5. Ochranny kryt
6. Chránič na rastliny a stromy
7. Príručka
8. Varovný štítok
9. Prístrojový štítok
10.Oporná rukovä
SI - VSEBINA
1. Stikalo
2. Varnostni vzvod za zaklepanje
3. Zgornji ročaj
4. Spodnji ročaj
5. Varnostno vodilo
6. Varovalo za rastline in drevesa
7. Priročnik
8. Opozorilna oznaka
9. Tipna tablica
10.Ravnotežno držalo
HR- SADRŽAJ
1. Poluga sklopke
2. Poluga za sigurnosno zaključavanje
3. Gornja osovina
4. Donja osovina
5. Sigurnosni štitnik
6. Zaštita za biljke i stabla
7. Priručnik s uputama
8. Naljepnica za upozorenje
9. Etiketa s ocjenom proizvoda
10.Nepomična ručka
LT - SUDEDAMOSIOS DALYS
1. Perjungimo svirtis
2. Saugos užrakto išjungimo svirtis
3. Viršutinė dalis
4. Apatinė dalis
5. Apsaugos įrenginys
6. Augalų ir medžių apsauga
7. Instrukcija
8. Įspėjamasis ženklas
9. Gaminio klasės etiketė
10.Stabilumo rankena
Bezpečnostní upozornení
Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpečný! Výrobek může způsobit vážné
zranění operátora a jiných osob. Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat, aby
byla zajištěna přiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Operátor zodpovídá za do-
držování výstražných upozornění a bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce a na výrobku.
Vysvětlivky k symbolům na výrobku
Výstraha
Přečtěte si návod k používání a seznamte se s
významem značek i bezpečnostních symbolů
používaných v tomto návodu a na stroji
Udržujte přihlížející osoby v bezpečné
vzdálenosti. Stroj nepoužívejte, pokud se
v pracovním prostoru pohybují zejména
děti nebo domácí zvířata
Doporučujeme používat ochranu očí proti
předmětům odhozeným žacím nástrojem
Nepoužívejte za deště a výrobek
nenechávejte venku, když prší
Vypněte! Před nastavováním, čištěním
anebo pokud je kabel zkroucený nebo
poškozený, vytáhněte zástrčku z přívodu
elektrického proudu.
Výstraha: Po vypnutí vyžínače se
strunová hlava se strunou nadále otáčí.
360
10m
Všeobecné informace
1. Tento produkt není určen k použití osobami (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi anebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem
anebo jim nebyly dány pokyny týkající se použití pro-
duktu osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno,
že si s produktem nehrají. Místní předpisy mohou
omezovat věk operátora.
2. Výrobek používejte pouze k funkcím a způsobem
uvedeným v návodu k používání.
3. Výrobek nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení,
nemocní anebo pod vlivem, alkoholu, drog nebo léků.
4. Obsluha nebo uživatel stroje je zodpovědný za možné
nehody nebo škody způsobené jiným osobám nebo na
jejich majetku.
5. Udržujte přihlížející osoby v bezpečné vzdálenosti.
Stroj nepoužívejte, pokud se v pracovním prostoru
pohybují zejména děti nebo domácí zvířata.
Pokyny k elektrickğm součástem
Vyvarujte se náhodnému spuštění. Vždy odpojte
vidlici od hlavního přívodu elektrického proudu a ne-
dotýkejte se nohama páčky spínače když: Čistíte
ochranný kryt, provádíte montáž a demontáž víčka
cívky, manuálně posouváte nebo vyměňujete ny-
lonovou strunu.
1. Zásuvka pro připojení elektrického stroje se do-
poručuje vybavit dle ČSN 33 2000-4-47 proudovým
chráničem (FI), jehož rozdílový vybavovací proud
nepřekračuje 30mA. Ani při použití proudového
chrániče nelze stoprocentně zaručit bezpečnost,
proto je nezbytné důsledně dodržovat bezpečné pra-
covní postupy. Při každém použití stroje překon-
trolujte proudový chránič.
2. Před použitím zkontrolujte, zda není kabel poškozen.
Vyměňte ho, pokud jeví známky poškození nebo
stárnutí.
3. Výrobek nepoužívejte, pokud jsou elektrické kabely
poškozené nebo opotřebované.
4. Pokud je kabel rozříznutý anebo pokud je poškozena
izolace, okamžitě odpojte dodávku elektrického
proudu. Nedotýkejte se elektrických součástí/ka-
belu, dokud není dodávka elektrického proudu
přerušena. Rozříznutý nebo poškozený kabel neo-
pravujte. Vyměňte ho za nový.
5. Prodlužovací kabel musí být vytažený z navíječe
nebo rozvinutý, navinuté nebo svinuté kabely se
mohou přehřívat a snižovat účinnost sekačky.
6. Za všech okolností udržujte přívodní kabel mimo vyží-
nanou plochu a vyhýbejte se překážkam.
7. Netahejte kabel kolem ostrých předmětů.
8. Před odpojením zástrčky, konektoru kabelu nebo prod-
lužovacího kabelu vždy vypněte přívod elek-
trického proudu.
9. Před
svinutím kabelu k uskladnění vypněte sekačku,
vytáhněte zástrčku z přívodu elektrického proudu a
zkontrolujte elektrický kabel, zda nejeví známky
poškození nebo stárnutí. Neopravujte poškozený
kabel. Vyměňte ho za nový.
10. Kabel vždy svinujte opatrně. Vyhněte se zkroucení.
11. Při přenášení nedržte sekačku za kabel.
12. Nikdy nerozpojujte jakékoliv zásuvkové spoje
taháním za kabel.
13. Sekačku připojujte pouze k takovému síovému
napětí, které odpovídá jmenovité hodnotě vyznačené
na výrobním štítku.
14. Výrobky Flymo mají dvojí izolaci podle normy
EN60335. Zemnění by nemělo být za žádných okol-
ností spojeno s žádnou částí výrobku.
Napojení na elektrickou sí
1. K napojení na elektrickou sí je možné použít prodlužo-
vací kabel s pohyblivou zásuvkou odolnou proti stříkající
vodě. Napojení zástrčky na přívodní kabel může provést
pouze osoba s příslušnou kvalifikací podle vyhlášky
ČÚBP č. 50/1978 Sb.
Na připojovací šňůru se musí použít kabel odpoví-
dající ČSN 34 0350 a ČSN 37 5053. Prodlužovací
šňůra nesmí být libovolně dlouhá:
- pro délku do 40 m vodič s průřezem žil 1mm
2
- pro délku do 50 m vodič s průřezem žil 1,5mm
2
Používejte kabel HO7RN-F
2. Zásuvka pro připojení vyžínače se doporučuje vy-
bavit dle ČSN 33 2000-4-47 proudovým chráničem
(FI), Jehož rozdílový vybavocací proud nepřekračuje
30 mA.
Příprava
1. Při používání výrobku noste pevnou obuv a dlouhé
kalhoty.
2. Než začnete sekačku používat a po nárazu, zkon-
trolujte, zda není poškozená či opotřebovaná.
Pokud je třeba, provete opravu.
3. Před každým použitím prozkoumejte oblast, kterou máte v
úmyslu sekat. Odstraňte všechny předměty, jako jsou ka-
meny, skleněné střepy, hřebíky, dráty, provazy, apod., které
by mohly být vtaženy nebo namotány na strunovou hlavu
sekačky.
4. Zkontrolujte, zda je správně nasazena strunová
hlava a cívka s krytem.
Použití
1. Vyžínač používejte pouze za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
2. Vyhněte se použití vyžínače v mokré trávě, pokud je to
možně.
3. V mokré trávě postupujte opatrně, mohli byste uklouz-
nout.
4. Na svahu noste protiskluzovou obuv.
ČESKY - 1
Informace Týjající se Životního Prostředí
Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je
nezbytné zachovávat doporučené postupy s ohle-
dem na ochranu životního prostředí.
V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci
podá příslušný místní úřad.
Tento symbol na výrobku nebo na obalu zna-
mená, že s výrobkem nelze nakládat jako s odpa-
dem domácnosti. Výrobek je třeba odnést do
příslušného sběrného místa k recyklaci elektrických
a elektronických zařízení. Zajištěním řádné likvidace
výrobku pomůžete předejít potenciálním záporným
vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, které by
se mohly projevit v případě likvidace tohoto výrobku
nepatřičné způsobem. Podrobnější informace o re-
cyklaci tohoto výrobku si vyžádejte na Vašem obec-
ním úřadu, od firmy zabývající se likvidací domácího
odpadu anebo v prodejně, kde jste výrobek zak-
oupili.
Záruka a záruční politika
Pokud bude během záruční doby shledána vada
kteréhokoliv dílu způsobená chybnou výrobou, firma
Husqvarna UK Ltd. prostřednictvím svého autorizo-
vaného servisního střediska poskytne zákazníkovi
bezplatnou opravu nebo výměnu za předpokladu,
že:
a) Vada je nahlášena přímo autorizované opravně.
b) Je předloženo potvrzení o nákupu.
c) Vada není způsobena nesprávným používáním,
nedbalostí nebo nesprávným nastavením uži-
vatelem.
d) K vadě nedošlo běžným opotřebením.
e) Na zařízení nebyl proveden servis nebo opravy,
nebylo demontováno a nebyly na něm prováděny
změny osobou, která není autorizovaná firmou
Husqvarna UK Ltd..
f) Zařízení nebylo zapůjčováno.
g) Zařízení je ve vlastnictví původního kupujícího.
h) Zařízení nebylo používáno ke komerčním účelům.
Tato záruka je dodatkem k zákonným právům
zákazníka a žádným způsobem tato práva
neomezuje.
Poruchy z následujících důvodů nejsou kryty, proto je
důležité přečíst si pokyny v příručce operátora a
porozumět, jak postupovat při obsluze a údržbě za-
řízení:
Závady, které záruka nepokrývá:
* Vady důsledkem nenahlášení počáteční vady.
* Vady důsledkem náhlého nárazu.
* Poruchy vzniklé nepoužíváním výrobku v souladu s
pokyny a doporučeními uvedenými v příručce op-
erátora.
* Zařízení, která jsou zapůjčována, tato zato záruka
nekryje.
* Dále uvedené díly jsou považovány za díly, které
se opotřebovávají a jejich životnost závisí na
pravidelné údržbě, a proto nejsou běžně před-
mětem platného nároku na náhradu škody podle
záruky: Nylonové lanko, cívka a struna
* Pozor!
Firma Husqvarna UK Ltd. nepřijímá zodpovědnost
podle této záruky za vady způsobené zcela nebo
částečně, přímo nebo nepřímo instalací nebo výmě-
nou částí nebo instalací dodatečných částí, které nej-
sou vyrobeny nebo schváleny firmou Husqvarna UK
Ltd. a nebo pokud bylo zařízení jakýmkoli způsobem
modifikováno.
ČESKY - 2
Servisní doporučení
Každý výrobek je identifikován jedinečným stříbro-černým typovým štítkem.
Důrazně doporučujeme provádět servis vašeho zařízení nejméně každých dvanáct měsíců a
častěji, pokud zařízení používáte k profesionální aplikaci.
Bezpečnostní upozornení
5. Při sekání necouvejte, mohli byste zakopnout.
6. Před přesunem vyžínače přes jiné povrchy než tráva
vyžínač vypněte.
7. Nikdy nepoužívejte vyžínač s poškozenými kryty
anebo bez správně umístěných krytů.
8. Nikdy neinstalujte kovové řezné prvky.
9. Neustále udržujte ruce a nohy mimo řeznch
nástrojů a zvláště při zapínání motoru.
10. Dbejte na to, aby se strunová hlava vždy nacházela
pod úrovní pasu.
11. Nikdy nepracujte s vyžínačem v takové poloze, aby
struna mohla proti Vám vymrštit odlejujíci částice,
jako kousky hlíny, rostlin nebo kameny.
12. Bute stále připraveni na to, že při práci odletují části
struny.
13. Nikdy vyžínač nezvedejte nebo nepřenešájte pomocí
kabelu.
14. Zástrčku vytáhněte z přívodu elektrického proudu:
- před tím, než zanecháte vyžínač bez dozoru po
jakkoli dlouhou dobu;
- před čištěním ucpání;
- před kontrolou, čištěním nebo údržbou stroje;
- když narazíte na jakýkoli předmět. Váš vyžínač
nepoužívejte dokud se neujistíte, že je v bezpečném
provozním stavu;
- když začne vyžínač neobvyklým způsobem vibrovat,
okamžitě jej zkontrolujte. Nadměrné vibrace mohou
být příčinou zranění.
Údržba a uskladnění
1. Udržujte všechny matice, šrouby utažené, abyste
zajistili, že je vyžínač v bezpečném provozním stavu.
2. Z důvodu bezpečnosti vyměňujte opotřebované
nebo poškozené části.
3. Používejte pouze náhradní žací struny specifikovaná
pro tento výrobek.
4. Používejte pouze náhradní díly a doplňky do-
poručené firmou Husqvarna UK Ltd.
5. Po jakékoli údržbě týkající se sekací struny vždy
vrate přístroj do normální provozní polohy, než ho
znovu zapnete.
6. Nikdy nečistěte vyžínač vodou, pouze hadrem, nebo
měkkým kartáčem. Nepoužívejte kovové předměty,
chemikálie a rozpouštědla.
7. Pravidelně provádějte kontrolu a držbu vyžínače.
Opravy musí být prováděny autorizovanou opravnou.
8. Skladujte v suchu a chladu a mimo dosah dětí.
Neskladujte venku.
ES PROHLÁŠENĺ O SHOD<
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Prohlašuje na základě výhradní odpovědnosti, Įe produkt(y);
Kategorie..............................
Elektrický zarovnávač trávníků
Typ........................................MST21, MAST23, MAXT25, MA+XT25
Identifikace Série..................Viz Výrobní štítek
Rok výroby
............................Viz Výrobní štítek
Splňuje základní poĮadavky a předpisy následujících směrnic ES:
98/37/EEC (do 31.12.09), 2006/42/EC (od 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC
zaloĮeno na následujících pouĮitých harmonizovaných norem EU:
EN60335-1, EN60335-2-91, EN786, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Maximální váĮená hladina akustického tlaku L
pA
u postavení operátora, zaznamenaná na
vzorku výše uvedeného produktu(ů) odpovídá hladině uvedené v tabulce.
Maximální váĮená hodnota vibrace ruky / paĮe měřená podle normy EN ISO 5349 na
vzorku výše uvedeného produktu(ů) odpovídá hodnotě uvedené v tabulce.
2000/14/ES: Hodnoty naměřená intenzity zvuku L
WA
a zaručené intenzity zvuku L
WA
odpoví-
dají tabulkovým hodnotám.
Postup hodnocení shody............................... Annex VI
Notifikován orgán.......................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 01/07/2008
M.Bowden
Research & Development Director
Husqvarna UK Ltd.
Typ
Šířka sekání (cm)
Rotační rychlost řezného nástroje (rpm)
Výkon (W)
Naměřená intenzita zvuku L
WA
(dB(A))
Zaručená intenzita zvuku L
WA
(dB(A))
Úroveň (dB(A))
Hodnota (m/s
2
))
Váha (Kg)
ČESKY - 3
CZ - TECHNICKÁ DATA
Šířka záběru 21cm 23cm 23 cm 25cm
Napětí 24v
Průměr struny 1.5 mm
Posuv struny automatický
Hmotnost bez obalu 2.0 kg 2.0 kg 2.3 kg 2.3 kg
Likvidace stroje po skončení jeho životnosti
V souladu s platnými předpisy o odpadech a ochraně živ-
otního prostředí je třeba zachovat doporučené postupy
likvadace jednotlivých (kovových, plastových) částí stroje,
se kterými Vás seznámí nejbližší autorizované servisní
místo.
MST21
21
13,000
230
91
93
77.4
4.59
2.0
MAST23
23
11,500
250
91
93
82.9
4.85
2.0
MAXT25
23
11,500
250
91
93
82.9
4.85
2.3
MA+XT25
25
10,500
300
94
95
82.3
4.5
2.3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Flymo Mini Trim Auto plus XT Návod k obsluze

Kategorie
Sekačky na trávu
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro