Fagor CR-1000 Návod k obsluze

Kategorie
Kávovary
Typ
Návod k obsluze

MOD.: CR-1000
CAFETERA EXPRESO / CAFETEIRA EXPRESSO / ESPRESSO
COFFEE MAKER / CAFETIERE EXPRESSO / ESPRESSO-MASCHINE /
CAFFETTIERA ESPRESSO / ∫∞º∂∆π∂ƒ∞ ∂™¶ƒ∂™™√ / EXPRESSZ
KÁVÉFŐZŐ/ KÁVOVAR ESPRESSO / EKSPRES DO KAWY „EXPRESSO"
/ КАФЕ МАШИНА ЕСПРЕСО / КОФЕВАРКА /
0
21
4
3
3a
3b
3c
ES 
PT  
EN 
FR
DE 
IT  
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU 
CS - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ








O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· tpoooÈ‹Û› Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.

Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
EXPRIMIDOR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Diciembre 2004
2004
MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
EXPRIMIDOR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Diciembre 2004
2004

MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
SECADORES DE PELO
 
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Marzo 2005
2005 
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
CAFETERA EXPRESO
1
0
ES
EN ESPECIAL





































































1. DESCRIPCION DEL APARATO
a. 
b. 
c. 
d. 
e. 
f. 
g. 
h. 
i. 
j. 
k. 
Supresión de interferencias: 


Compatibilidad electromagnética:



2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
2
3. ANTES DE LA PRIMERA
UTILIZACIÓN
Antes de usar el aparato por primera vez, limpiar
bien todas las piezas desmontables con agua
templada y detergente (el filtro, el portafiltros, la
cuchara dosificadora y la jarra de cristal con su
tapa).
Para limpiar el interior ponga la cafetera en
funcionamiento dos veces seguidas sin colocar
café en el filtro. Para este proceso siga las
instrucciones del apartado "Preparación del café".
4. PREPARACION DEL CAFE
Para la preparacn del ca utilice siempre agua
fa.
1. Quitar la tapa del depósito y llenar la cantidad
de agua que se desee, teniendo en cuenta que
el nimo son 2 tazas y elximo 4 tazas.
Coloque de nuevo correctamente la tapa del
depósito.
2. Encaje el filtro en el portafiltros (fig. 1). Llene el
filtro con la cantidad necesaria de ca molido
para 2 ó 4 tazas (vea las marcas en el interior
del filtro. Limpie los restos de café del borde del
portafiltros. No prense el café ni rebase la marca
de 4 tazas.
3. Coloque el portafiltros, respetando las flechas
indicadoras, girándolo hasta la posicn
"OK"(fig. 2).
4. Coloque la jarra de cristal sobre la rejilla de
goteo, de forma que el orificio central de la tapa,
esté justo debajo de la boquilla de salida del
café.
5. Conecte el aparato a al red y sie el selector
de funciones en la posición
(fig. 4.2). El
aparato tarda unos minutos en alcanzar la
temperatura adecuada.
6. Una vez haya salido todo el agua, coloque el
selector de funciones en la posición "0". El
piloto de funcionamiento se apaga (fig. 4.1)
7. Desenchufe el aparato y gire a continuacn el
selector de funciones a la posicn
(fig.
4.3), con el fin de hacer salir todo el vapor que
pueda quedar en el depósito.
8. Espere aproximadamente 2 minutos antes de
retirar el portafiltros del aparato. Retire el portafiltro
girándolo en sentido inverso. Sujete el filtro con la
palanca de sujecn (h) y vaelo (fig. 5).
Si decidiera eliminar el aparato definitivamente,
después de haber desenchufado la clavija de
la toma de corriente, es oportuno inutilizarlo
cortando el cable de alimentacn.
Este aparato es construido para hacer ca
y calentar líquidos; a la hora de su utilización,
hay que tener especial cuidado en no
quemarse con los chorros de agua caliente o
de vapor
No tocar las partes calientes del aparato
(conducto del vapor/agua, zona de suministro
en contacto con el porta-filtro o filtro).
No poner en funcionamiento el aparato sin
agua en el depósito.
Cuando el aparato está en funcionamiento se
halla bajo presión y no se debe abrir la tapa del
depósito o quitar el portafiltro.
Elquido caliente de una jarra puede
producir quemaduras en caso de rotura.
Para evitar romper la jarra, tome las siguiente
precauciones:
No utilice una jarra rota o con el mango suelto
o debilitado. Sustiyala ante cualquier signo
de deterioro. Un resquebrajamiento o, una
pequeña rotura de un trocito del cristal poda
romper la jarra o contaminar el contenido del
líquido con parculas de cristal.
No limpie la jarra con ningún tipo de estropajo
abrasivo o limpiadores que puedan rayar y
debilitar el vidrio.
La jarra está disada para su uso en este
aparato. No coloque la jarra sobre o cerca de
una superficie caliente (estufa, fogón, encimera
de coccn, horno caliente, horno microondas,
etc.)
No coloque la jarra sobre una superficie
mojada o fría.
Evite la manipulacn violenta y los golpes.
Este aparato no está destinado para el uso por
personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o
faltas de experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisn o instrucción
relativa al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los nos para asegurar que
no juegan con el aparato.
Para mayor proteccn, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
3
7. LIMPIEZA
Antes de la limpieza, desenchufe el aparato y deje que
se enfe. Limpie las piezas desmontables con agua
tibia y séquelas bien antes de proceder a su montaje.
La bandeja y la rejilla de goteo pueden extraerse para
su limpieza.
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente
húmedo. No utilice disolventes ni productos abrasivos
para su limpieza.
No lo introduzca en agua ni lo ponga bajo el grifo.
8. DESCALCIFICACION
Se aconseja descalcificar el aparato una vez al mes,
aunque este periodo de tiempo puede variar en función
de la dureza del agua y de la frecuencia del uso.
Utilizar agua y vinagre de al siguiente manera:
Disuelva 4 cucharadas de vinagre en 2 tazas de
agua y ponga la solución vinagre / agua en el
depósito.
Ponga la máquina en marcha, haga pasar la mitad de
la solucn por el filtro de salida de agua y la otra mitad
por el conducto del vapor (c)
Repita la operación 2 veces.
A continuación haga funcionar el aparato 2 ó 3
veces solamente con agua para eliminara los
residuos de vinagre.
5. PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO
1. Llene el desito en función de la cantidad de café
que vaya a hacer y añada una taza o taza y media
más de agua para hacer vapor.
2. Llene un recipiente preferiblemente metálico de
dmetro pequeño y alto, hasta la mitad de su cabida
con leche bien fa y bajo contenido en grasa.
3. Introduzca el conducto de vapor (c) en el recipiente,
de forma que la boquilla de vapor (d), se sumerja
unos 2 cm. en la leche sin tocar el fondo del
recipiente.
4. Coloque el selector de funciones en la posición
(fig. 4.3). Espere unos segundos y el
vapor comenza a salir. Cuando haya terminado de
espumar la leche, gire el selector de funciones a la
posicn "0" (fig. 4.1).
5. Desenchufe el aparato de la red y ponga el selector
de funciones en la posicn
para hacer
salir todo el vapor que haya podido quedar en el
depósito.
6. Limpie el conducto de vapor (c) y la boquilla de
vapor (d) , desps de cada utilización con un
trapomedo. Tenga cuidado de no tocarlos
directamente con las manos (ver apartado de
limpieza).
6. CALENTAR LIQUIDOS
Llenar con agua la jarra hasta la marca
y verterla
en el depósito. Cerrar la tapa. Ponga el recipiente con el
quido bajo el conducto del vapor (d) y gire el selector de
funciones a la posición
.
Una vez terminado el calentamiento vuelva a colocar el
selector de funciones en la posicn "0". A continuación,
repita la operación descrita en el epígrafe anterior desde
el punto 6.5.
Limpieza de la boquilla de vapor:
Limpie el exterior del conducto de vapor con un po
húmedo inmediatamente desps de haberla utilizado.
Después de cada uso, dejar salir brevemente vapor.
En el caso de que la obstruccn persista, limpiar la
boquilla usando con cuidado una aguja fina.
Atencn: No intente insertar nada en la boquilla de
vapor, mientras es saliendo vapor, ya que poda
provocar quemaduras.
9. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste
no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales. Puede
entregarse, sin coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por
separado un residuo de electrodostico, significa evitar
posibles consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y
permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que
lo componen, obteniendo ahorros importantes de enera
y recursos. Para subrayar la obligacn de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado
que se muestra como advertencia de la no utilizacn de
contenedores tradicionales para su eliminacn. Para mas
información, ponerse en contacto con la autoridad local o
con la tienda donde adquirió el producto.
4
PT
uma ligação à terra eficaz. Em caso de
dúvida dirija-se a pessoal profissionalmente
qualificado.
Antes de o utilizar pela primeira vez, verifique
se a tensão da rede doméstica corresponde
à indicada no aparelho.
Como protecção contra as descargas
eléctricas, não meta o aparelho, nem o cabo,
nem a ficha em água ou em qualquer outro
líquido.
Não deixe que o aparelho seja utilizado
por crianças ou por pessoas com
descapacidades sem vigilância.
Desligue o aparelho da rede se não o estiver
a utilizar e antes de proceder à limpeza do
mesmo. Deixe arrefecer antes de montar e
desmontar peças e antes de o limpar.
Não deixe o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.).
Não utilize nem coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou perto de superfícies
quentes (placas de cozinha a gás ou
eléctrica, fornos, etc.).
Não deixe que o cabo fique pendurado pelo
bordo da superfície que está apoiado.
Não toque as superfícies quentes. Utilize os
punhos ou as asas.
Se o cabo deste aparelho for danificado,
dirija-se a um Centro de Assistencia Técnica
autorizado para que o substituam.
Em caso de avaria e/ou mau funcionamento
do aparelho, apague-o, retire a ficha da
parede e não tente arranjá-lo. Dirija-se a um
Centro de assistência técnica autorizado e
exija peças de de substituição e acessórios e
fábrica.
Se decidir eliminar o aparelho
definitivamente, depois de ter retirado a
ficha da parede, é aconselhável inutilizá-lo
cortando o cabo de alimentação.
Este aparelho foi concebido para fazer café
e aquecer líquidos; ao utilizá-lo dete ter um
cuidado especial para não se queimar com
os jorros de água quente ou de vapor
Não toque nas partes quentes do
aparelho (conduta do vapor/água, zona de
abastecimento em contacto com o porta-
filtro ou filtro).
Não coloque o aparelho em funcionamento
sem água no depósito.
Quando o aparelho estiver a trabalhar e
estiver sob pressão, não se deve abrir a
Depois de retirar da embalagem, comprove a
integridade do produto. Se tiver dúvidas, não
utilize o aparelho e dirija-se a um Centro de
Assistência Técnico autorizado.
Os elementos da embalagem (sacos de
plástico, esferovite, etc.) não devem ser
deixados ao alcance de crianças visto que
podem representar um perigo.
O aparelho tem de estar destinado
unicamente para o uso doméstico para o
qual foi concebido e tal como se descreve
neste Manual. Qualquer outra utilização
considera-se perigosa.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, devem ser
seguidas determinadas normas de segurança
básicas para reduzir o risco de incêndio,
descargas eléctricas e/ou danos a pessoas:
EM ESPECIAL
Leia atentamente todas as instruções e
guarde-as para futuras consultas.
A segurança eléctrica do aparelho garante-
se unicamente no caso de estar ligado a
1. DESCRIÇÃO DO APARELHO
a. Interruptor - selector de funções
b.
Porta-filtro
c.
Conduta vapor
d.
Boquilha vapor
e.
Indicador luminoso
f.
Filtro
g.
Jarro com tampa
h.
Alavanca fixação filtro
i.
Grade de escoamento extraível
j.
Bandeja de escoamento extraível
k.
Tampa do depósito de água
Supressão de interferências: Este
aparelho foi desparasitado de acordo
com as Directivas sobre supressão de
interferências.
Compatibilidade electromagnética: Este
aparelho foi desparasitado de acordo
com as directivas CEM (compatibilidade
electromagnética).
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
5
tampa do depósito nem retirar o porta-filtro.
O líquido quente de um jarro pode provocar
queimaduras em caso de ruptura. Para evitar
partir o jarro, tome as seguintes precauções:
Não utilize um jarro partido ou com o punho
desapertado ou solto. Substitua-o perante
qualquer sinal de deterioração. Uma fenda
ou o mais troço mais pequeno de vidro
partido poderia partir o jarro ou contaminar o
conteúdo do líquido com partículas de vidro.
Não lave o jarro com nenhum tipo de
esfregão abrasivo ou líquidos que possam
riscar e debilitar o vidro.
O jarro foi concebido para ser utilizado neste
aparelho. Não coloque o jarro sobre ou perto
de uma superfície quente (aquecedor, fogão,
vitrocerâmica, forno quente, forno micro-
ondas, etc.)
Não deixe o jarro sobre uma superfície
molhada ou fria.
Evite a manipulão violenta e os golpes.
Este aparelho não se destina a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas, ou com falta de experiência
ou conhecimentos, excepto quando
supervisionadas ou instruídas, relativamente
à utilização do aparelho, por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam com
o aparelho.
Para uma maior protecção, recomenda-se
a instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente residual
operacional que não supere os 30 mA.
Aconselhe-se com o técnico de instalação.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de usar o aparelho pela primeira vez, lave
bem todas as peças desmontáveis com água
morna e detergente (o filtro, o porta-filtros e o
jarro de vidro com a tampa).
Para lavar o interior ponha a cafeteira a trabalhar
duas vezes seguidas sem colocar café no filtro.
Para este processo siga as instruções da secção
"Preparação do café".
4. PREPARAÇÃO DO CAFÉ
Para a preparação do café utilize sempre água
fria.
1. Retire a tampa do depósito e encha a
quantidade de água que quiser, tendo em
conta que o mínimo são 2 chávenas e que o
máximo são 4 chávenas. Coloque novamente
a tampa do depósito de forma apropriada.
2. Encaixe o no porta-filtro (fig. 1). Encha o filtro
com a quantidade necessária de café moído
para 2 ou 4 chávenas (veja as marcas no
interior do filtro. Limpe os restos de café do
rebordo do porta-filtro. Não prense o café
nem passe da marca de 4 chávenas.
3. Coloque o porta-filtro, respeitando as setas
indicadoras, rodando-o até à posição "OK"
(fig. 2).
4. Coloque o jarro de vidro sobre a grade
de escoamento, de forma a que o orifício
central da tampa esteja mesmo por baixo da
boquilha de saída de café.
5. Ligue o aparelho à rede e situe o selector
de funções na posição
(fig. 3.b).
O aparelho vai demora uns minutos para
alcançar a temperatura adequada.
6. Assim que tiver saído toda a água, coloque o
selector de funções na posição "0". Apaga-se
o piloto de funcionamento (fig. 3.a)
7. Desligue o aparelho e, a seguir, rode o
selector de funções até à posição
(fig.
3.c), para fazer sair todo o vapor que possa
ter ficado no depósito.
8. Espere aproximadamente 2 minutos antes
de retirar o porta-filtro do aparelho. Retire
o porta-filtro rodado-o no sentido inverso.
Segure o filtro com a alavanca de fixação (h)
e esvazie-o (fig. 4).
5. PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO
1. Encha o desito em função da quantidade
de ca que fizer e junte mais uma cvena ou
chávena e meia de água para fazer vapor.
2. Encha um recipiente preferivelmente melico de
pequeno dmetro e alto, até à metade da sua
capacidade com leite bem frio meio gordo ou
magro.
3. Introduza a conduta de vapor (c) no recipiente,
de forma a que a boquilha de vapor (d) entre
6
6. AQUECER LÍQUIDOS
Encha o jarro com água até à marca
e deite-
a no depósito. Feche a tampa. Coloque o recipiente
com oquido por baixo da conduta de vapor (d) e
rode o selector de funções até à posição
.
Uma vez terminado o aquecimeno volte a
colocar o selector de fuões na posão "0".
A seguir, repita a operação descrita na epígrafe
anterior desde o ponto 5.5.
cerca de 2 cm. no leite sem tocar no fundo do
recipiente.
4. Coloque o selector de funções numa posição
dentro do campo de regulação do vapor,
compreendida entre os símbolos
(fig. 3.c). Espere uns segundos e o vapor
irá começar a sair. Quando o leite tiver
acabado de fazer espuma, rode o selector de
funções até à posição "0" (fig. 3.a).
5. Desligue o aparelho da rede e coloque o
selector de fuões na posão
para
fazer sair todo o vapor que possa ter ficado no
desito.
6. Limpe a conduta de vapor (c) e a boquilha de
vapor (d) , depois de cada utilização com um
panomido. Tenha cuidado parao tocar
directamente com asos (ver seão de
limpeza).
7. LIMPEZA
Antes de limpar o aparelho, retire a ficha da
tomada e deixe arrefecer. Lave as peças
desmontáveis com água morna e seque-as
bem antes de as montar. A bandeja e a grade
de escoamento podem ser retiradas para serem
limpas.
Limpe o exterior do aparelho com um pano
ligeiramente húmido. Não utilize dissolventes nem
produtos abrasivos para limpá-la.
o coloque o aparelho em água nem o ponha
por baixo da água da torneira.
Limpeza da boquilha de vapor:
Limpe o exterior da conduta de vapor com um
pano húmido imediatamente depois de a ter
utilizado. Depois de cada utilização, deixe sair
brevemente vapor. Se a obstrução continuar, limpe
a boquilha, usando uma agulha fina com cuidado.
Atenção:o tente inserir nada na boquilha de
8. DESCALCIFICAÇÃO
É aconselhável descalcificar o aparelho uma
vez por mês, embora este período de tempo
possa variar em função da dureza da água e da
frequência de utilizão.
Utilize água e vinagre da seguinte maneira:
Dissolva 4 colheres de vinagre em 2 chávenas
de água e deite a solução de vinagre/água no
depósito.
Coloque a máquina a funcionar, faça passar a
metade da solução pelo filtro de saída de água
e a outra metade pela conduta do vapor (c)
Repita a operação 2 vezes.
A seguir, ponha o aparelho a trabalhar 2 ou 3
vezes só com água para eliminar os resíduos
de vinagre.
vapor enquanto estiver a sair vapor, visto que
poderia provocar queimaduras.
9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o
produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das
autoridades locais ou, então, nos revendedores
que forneçam este serviço. Eliminar
separadamente um electrodoméstico permite
evitar possíveis consequências negativas para
o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante poupança de
energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com
uma recolha selectiva, no produto aparece a
marcação que se apresenta como advertência da
não utilização de contentores tradicionais para a
sua eliminação.
Para mais informações, contactar a autoridade
local ou a loja onde adquiriu o produto.
7
EN
first time, check that the mains voltage
in your home is the same as that
indicated on the appliance.
To prevent electric shock, do not
submerge the appliance, cord or plug in
water or any other liquids.
Do not allow children or handicapped
people to handle the appliance without
supervision.
Unplug the appliance when not in use
and before cleaning. Allow it to cool
down before fitting and removing its
different parts and before cleaning it.
Do not expose the coffee maker to the
elements (rain, sunlight, ice, etc.).
Do not use or place any part of this
appliance on or near hot surfaces (gas
or electric hotplates, ovens).
Do not allow the cord to hang over the
edge of the surface it is placed on.
Do not touch the hot surfaces of the
coffee maker. Use the handles or grips
provided.
If the cord is damaged, take the
appliance to a Technical Assistance
Service for it to be replaced.
In case of breakdown and/or incorrect
functioning, switch off the appliance. Do
not try to repair it. Contact an authorised
Technical Assistance Service and insist
on the use of original spare parts and
accessories.
When the appliance is no longer useful,
after unplugging it from the mains you
should cut its cord so that it cannot be
used again.
This appliance is designed for making
coffee and heating up liquids; on using it
be very careful to avoid burns from the
jets of hot water and steam.
Do not touch the hot parts of the
appliance (the steam and water pipes or
the area in contact with the filter holder or
filter).
Do not switch on the appliance with no
water in the tank.
When the appliance is functioning, it is
under pressure. Do not open the water
tank lid or remove the filter holder.
If the carafe breaks, the hot liquid inside
it could cause burns. To avoid breaking
the carafe, the following precautions
On removing the packaging, check
the coffee maker is complete and
not damaged. If in doubt, do not use
the appliance. Contact an authorised
Technical Assistance Service.
Keep packaging items (plastic bags,
polystyrene foam, etc.) out of the reach
of children as they could be dangerous.
The appliance must only be used for
the domestic purposes for which it is
designed, as described in this Manual.
Any other use is considered dangerous.
When using electrical appliances, a series
of basic safety guidelines must be followed
to reduce the risk of fire, electric shock
and/or personal injury.
PARTICULARLY:
Read all the instructions and keep them
for later reference.
The electrical safety of this appliance
is only guaranteed if it is connected to
an efficient earth installation. In case of
doubt, contact a qualified professional.
Before using the coffee maker for the
1. APPLIANCE DESCRIPTION
a. Switch / Function selector dial
b.
Filter holder
c.
Steam pipe
d.
Steam nozzle
e.
Pilot light
f.
Filter
g.
Carafe with lid
h.
Filter holder lever
i.
Removable drip grid
j.
Removable drip tray
k.
Water tank lid
Interference suppression: The interference
of this appliance has been suppressed in
accordance with interference suppression
standards.
Electromagnetic compatibility: This
appliance complies with the CEM
standards of electromagnetic compatibility.
2. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
8
should be taken:
Do not use a carafe that is cracked or
if its handle is loose or deteriorated.
Replace it as soon as you notice any
signs of wear. A crack or chip to the
glass could cause the whole carafe to
break, or glass particles could enter the
liquid.
Do not clean the carafe with abrasive
scouring pads or cleaners as these
could scratch and deteriorate the glass.
The carafe is designed for use with this
coffee maker only. Do not place the
carafe on or near hot surfaces (stoves,
ranges, cooker hotplates, hot ovens,
microwaves, etc.)
Do not stand the carafe on wet or cold
surfaces.
Avoid any rough handling or knocks.
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device (RCD)
with an operational residual current not
exceeding 30 mA. Ask your installer for
advice.
3. BEFORE USING FOR
THE FIRST TIME
Before using the coffee maker for the first
time, carefully clean all the removable parts
with warm water and detergent (the filter,
filter holder and glass carafe with its lid).
To clean the inside of the coffee maker,
run it twice without any coffee in the filter.
For details of this procedure, see the
instructions in the "Making coffee" section.
4. MAKING COFFEE
Always use cold water to make coffee.
1. Take the lid off the water tank and fill it
up with the desired amount of water (2
cups minimum and 4 cups maximum).
Fit the lid correctly back onto the water
tank again.
2. Fit the filter into the filter holder (fig. 1).
Place the desired amount of ground
coffee for 2 or 4 cups in the filter
(observe the marks on the inside of the
filter). Clean any coffee residues from
the edge of the filter holder. Do not
compress the coffee or exceed the 4-
cup mark.
3. Fit the filter holder onto the coffee maker
in the direction of the arrows and turn it
to "OK" position (fig. 2).
4. Place the glass carafe on the drip grid
so that the hole in the centre of the lid is
directly underneath the coffee nozzle.
5. 5. Plug in the coffee maker and turn
the function selector to
(fig. 3.b).
The appliance will take a few minutes to
reach the correct temperature.
6. When all the water has gone, turn the
function selector to "0". The pilot light
will switch off (fig. 3.a).
7. Unplug the appliance and then turn the
function selector to
(fig. 3.c), so that
all the steam left in the tank is expelled.
8. Wait for approximately 2 minutes before
removing the filter holder from the
appliance. To remove the filter holder,
turn it in the opposite direction. Hold it
by its lever (h) and empty it (fig. 4).
5. MAKING CAPPUCCINO COFFEE
1. Fill the water tank with the amount of
water for the desired number of cups of
coffee, and add 1 or 1
1/2
more cups of
water to make steam.
2. Fill a tall, narrow container (preferably
metal) half-full of very cold low-fat milk.
3. Place the steam pipe (c) in the container,
with the steam nozzle (d) submerged
about 2 cm in the milk, without touching
the bottom of the container.
9
6. HEATING UP LIQUIDS
Fill the carafe up with water to the
mark
and empty this water into the tank. Close the
lid. Put the container with the liquid under the
steam pipe (d) and turn the function selector
to
.
When you have finished heating up the
liquid, turn the function selector back to "0".
Then repeat points 5 and 6 of the process
described in the previous section above.
7. CLEANING
Before cleaning the appliance, unplug
it and allow it to cool down. Clean the
removable parts with warm water and dry
them carefully before replacing them again.
The drip tray and grid can be removed for
cleaning.
Clean the outside of the coffee maker with
a slightly damp cloth. Do not use solvents
or abrasive products to clean it.
Do not submerge the appliance in water or
place it under the tap.
Cleaning the steam nozzle:
Clean the outside of the steam pipe with
a damp cloth immediately after use. Expel
a short jet of steam after each use. If the
obstruction persists, clean the nozzle
carefully using a fine needle.
Important: Do not insert any objects into
the steam nozzle while steam is being
expelled, as this could cause burns.
8. DESCALING
We recommend descaling the coffee maker
once a month, although this may vary
depending on water hardness and frequency
of use.
Use water and vinegar as follows:
Dissolve 4 spoonfuls of vinegar in 2 cups
of water and pour this water/vinegar
solution into the tank.
Switch on the coffee maker. Allow half
of the solution to come out through
the water outlet filter and the other half
through the steam pipe (c).
Repeat this process twice.
Then run the coffee maker 2 or 3 times
with only water in it, to remove any
vinegar residues.
9. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this
service. Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in traditional
refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
4. Turn the function selector to a position
within the steam adjustment field,
between the symbols
and
(fig.
3.c). Wait for a few seconds until the
steam is expelled. When it has finished
frothing up the milk, turn the function
selector to "0" (fig. 3.a).
5. Unplug the appliance and turn the
function selector to
to expel any
steam left in the tank.
6. Clean the steam pipe (c) and the steam
nozzle (d) with a damp cloth after each
use. Take care not to touch them
directly with your hands (see section
on cleaning).
10
FR
En cas de doute, s’adresser à du personnel
dûment qualifié.
Avant la première utilisation, vérifier que la
tension du secteur correspond bien à celle
mentione sur l’appareil.
Comme protection contre les décharges
électriques, ne jamais immerger lappareil,
ni le cordon, ni la fiche, dans de leau ou un
quelconque autre liquide.
Ne pas laisser les enfants ni les personnes
handicaes manipuler l’appareil sans
surveillance.
brancher l’appareil après chaque utilisation
et avant de procéder à son entretien. Le
laisser refroidir complètement avant de
monter et démonter les pièces et avant de le
nettoyer.
Ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
Ne pas utiliser et ne pas déposer cet appareil
sur ou près de surfaces chaudes (plaques de
cuisson au gaz ou électriques, fours, etc.).
Veiller à ne pas laisser le cordon pendre sur
le bord de la surface sur laquelle est appuyé
l’appareil.
Veiller à ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser des maniques ou des gants de
cuisine.
Si le cordon de cet appareil estrioré,
s’adresser à un Service Technique Agréé,
pour le remplacer.
En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, le
débrancher et ne pas tenter de l’arranger.
S’adresser à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant etclamer
des pièces de rechange originales.
Si vous souhaitez vous débarrasser
définitivement de cet appareil, débranchez-
le et coupez le cordon pour emcher son
utilisation.
Cet appareil a été cou pour faire du café et
chauffer des liquides. Lors de son utilisation,
veiller à ne pas vous brûler avec les jets d’eau
chaude ou de vapeur.
Ne pas toucher les parties chaudes
de l’appareil (buse vapeur/eau, zone
d’approvisionnement en contact avec le
porte-filtre ou filtre).
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans eau
dans le réservoir.
Lorsque l’appareil est en fonctionnement, il
Aps avoir retiré l’emballage, vérifier
l’intégri du produit. En cas de doute, ne pas
utiliser l’appareil et s’adresser à un Centre
d’Assistance Technique Agé.
Veiller à ne pas laisser à la portée des
enfants les éments d’emballage (sacs en
plastique, mousse de polystyrène, etc.) qui
accompagnent le produit, afin d’éviter tout
risque d’accident.
Cet appareil est exclusivement destiné à
l’usage domestique pour lequel il a é cou
et tail dans ce Manuel. Tout autre usage
sera consi dangereux.
L’utilisation dappareils électriques exige le
respect de certaines normes basiques de
sécurité, afin d’éviter tout risque dincendie,
de charges électriques et/ou de dommages
corporels.
EN PARTICULIER:
Lire attentivement ces instructions et les
garder pour de postérieures consultations.
Lacurité électrique de lappareil est
uniquement garantie si ce dernier est
raccordé à une installation de terre efficace.
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
a. Interrupteur - sélecteur de fonctions
b.
Porte-filtre
c.
Buse vapeur
d.
Bec vapeur
e.
Témoin lumineux
f.
Filtre
g.
Verseuse avec couvercle
h.
Levier fixation filtre
i.
Grille-égouttoir amovible
j.
Bac de récupération amovible
k.
Couvercle du réservoir d’eau
Suppression d’interférences: Cet
appareil a été déparasité, conformément
aux Directives de suppression des
interférences.
Compatibilité électromagnétique: Cet
appareil est conforme aux Directives CEM
(Compatibilité Électromagnétique).
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
11
se trouve sous pression. Veiller, par conséquent,
à ne pas ouvrir le couvercle du réservoir et à ne
pas retirer le porte-filtre.
Le liquide chaud de la verseuse peut provoquer
des brûlures, si le récipient venait à se briser.
Pour éviter d’endommager la verseuse, veiller à
bien respecter les conseils suivants :
Ne pas utiliser une verseuse brie ou avec
la poige endommagée. La remplacer au
moindre dommage observé. Une fissure ou un
simple débris de verre pourrait endommager la
verseuse ou contaminer le liquide de particules
de verre.
Ne jamais utiliser de brossetallique abrasive,
ni de produits pouvant endommager le verre,
pour nettoyer la verseuse.
Cette verseuse a é coue pour être utilisée
sur cet appareil. Ne jamais déposer la verseuse
sur ou près d’une surface chaude (radiateur,
réchaud, plaque de cuisson, four, micro-ondes,
etc.).
Ne jamais poser la verseuse sur une surface
mouile ou froide.
Eviter la manipulation violente de la verseuse et
les coups.
Cet appareil n’a pas é cou pour son usage
par des personnes (enfants y compris) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou sans exrience ou connaissance;
à moins de l’utiliser sous surveillance ou après
avoir été dûment instruites sur son mode
d’emploi par une personne responsable de leur
sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif de courant
résiduel (RCD) à courantsiduel opérationnel
ne passant pas les 30 mA. Consultez votre
installateur.
3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois,
nettoyer soigneusement toutes les pièces
démontables avec de l’eau tde et dutergent
(le filtre, le porte-filtres, la verseuse en verre et son
couvercle). Pour nettoyer l’intérieur, faire fonctionner
la cafetière deux fois de suite sans ca dans
le filtre. Pour ce faire, suivre les instructions du
paragraphe « Préparation du café ».
4. PRÉPARATION DU CAFÉ
Pour préparer du café, utiliser toujours de l’eau
froide.
1. Retirer le couvercle du réservoir et le remplir
de la quantité d’eau souhaitée. Minimum 2
tasses et maximum 4 tasses. Remettre en
place le couvercle du réservoir.
2. Emboîter le filtre dans le porte-filtres (Fig. 1).
Remplir le filtre avec la quantité nécessaire
de café moulu pour 2 ou 4 tasses (respecter
les niveaux indiqués à l’intérieur du filtre).
Nettoyer les restes de café adhérés au bord
du porte-filtres. Ne pas tasser le café ni
dépasser le niveau de 4 tasses.
3. Enclencher le porte-filtres, en respectant les
flèches et en le faisant tourner pour le situer
en position "OK"(Fig. 2).
4. Déposer la verseuse en verre sur la grille-
égouttoir, de telle sorte que l’orifice central
du couvercle soit situé juste sous la buse de
sortie du café.
5. 5. Brancher l’appareil au secteur et situer
le sélecteur de fonctions en position
(Fig. 3.b). L’appareil mettra quelques minutes
à atteindre la température adéquate.
6. Une fois toute l’eau expulsée, situer le
lecteur de fonctions en position "0". Le
moin de fonctionnement s’éteindra (Fig. 3.a).
7. 7. Débrancher l’appareil et faire tourner le
sélecteur de fonctions jusqu’à la position
(Fig. 3.c), afin d’évacuer toute la vapeur
contenue dans le réservoir.
8. Attendre environ 2 minutes avant de retirer
le porte-filtres de l’appareil. Retirer le porte-
filtres en le faisant tourner en sens inverse.
Saisir le filtre avec le levier de fixation (h) et le
vider (Fig. 4).
5. PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
1. Remplir le réservoir en fonction de la quantité
de ca à préparer et ajouter une tasse ou tasse
et demie d’eau pour la production de vapeur.
2. Remplir un récipient, de préférence métallique,
de petit diatre et haut, jusqu’à la moitié de sa
capaci avec du lait bien froid et à faible teneur
en graisse.
3. Introduire la buse vapeur (c) dans lecipient,
de telle sorte que le bec vapeur (d), soit
12
6. CHAUFFER DES LIQUIDES
Remplir d’eau la verseuse jusqu’à la marque
et la verser dans le réservoir. Fermer le
couvercle. Déposer le récipient contenant le
liquide sous la buse vapeur (d) et faire tourner
lelecteur de fonctions jusqu’à la position
.
Une fois le liquide chaud, remettre le sélecteur
de fonctions en position "0". Répéter ensuite la
marche décrite dans l’épigraphe précédent,
depuis le point 5.5.
immere 2 cm dans le lait, sans toucher le
fond ducipient.
4. Situer le sélecteur de fonctions dans la
position souhaité de réglage de la vapeur,
comprise entre les symboles
(Fig.
3.c). Attendre quelques secondes jusqu’à ce
que la vapeur commence à s’échapper. Une
fois obtenue la mousse de lait, faire tourner
le sélecteur de fonctions pour le situer en
position "0" (Fig. 3.a).
5. Débrancher l’appareil du secteur et situer
lelecteur de fonctions en position
pour lirer toute la vapeur contenue dans le
réservoir.
6. Nettoyer la buse vapeur (c) et le bec vapeur
(d) après chaque utilisation avec un chiffon
humide. Veiller à ne pas les toucher
directement avec les mains (voir paragraphe
« entretien »).
7. ENTRETIEN
Avant de procéder à l’entretien de lappareil,
l’éteindre et le laisser refroidir. Nettoyer les
pces démontables à l’eau tiède et les essuyer
soigneusement avant de les remettre en place. Le
bac et la grillegouttoir peuvent être retirés pour
leur nettoyage.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
humide. Ne pas utiliser de solvants ni de produits
abrasifs.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ni le
nettoyer sous le robinet.
Entretien de la buse vapeur:
Nettoyer l’extérieur de la buse vapeur avec un
chiffon humide, imdiatement après chaque
utilisation. Laisser également s’échapper un
8. DÉTARTRAGE
Il est conseil de détartrer l’appareil une fois par mois,
ou davantage, en fonction de la dureté de l’eau et de
la fréquence d’utilisation.
Utiliser de l’eau et du vinaigre et proder comme suit:
Dissoudre 4 cuilres de vinaigre dans 2 tasses
d’eau et verser lelange vinaigre/eau dans le
réservoir.
Mettre en marche l’appareil et verser la moitié du
mélange dans le filtre de sortie deau et l’autre
moitié dans la buse vapeur (c)
Répéter la démarche 2 fois.
Faire ensuite fonctionner l’appareil 2 ou 3 fois avec
uniquement de l’eau, pour éliminer les restes de
vinaigre.
peu de vapeur aps chaque utilisation. En cas
d’obstruction, nettoyer la buse à l’aide d’une fine
aiguille.
Attention: Ne jamais introduire un objet
quelconque dans la buse vapeur pendant
l’expulsion de vapeur, pour éviter tout risque de
blures.
9. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil,
ce dernier ne doit pas être éliminé
lan aux ordures ménagères
brutes. Il peut être porté aux
centres spécifiques de collecte,
agréés par les administrations
locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
Lélimination séparée d’un déchet d’électroménager
permet d’éviter d’éventuelles conséquences
gatives pour l’environnement et la santé,
rivées d’une élimination inadéquate, tout en
facilitant le traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable économie
d’énergie et de ressources que cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à la
collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé
sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des
conteneurs traditionnels pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
13
DE
Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn dieses
an einen Stromanschluss mit wirksamer
Erdung angeschlossen ist. Im Zweifelsfalle
wenden Sie sich bitte an Fachpersonal.
Vor der ersten Benutzung vergewissern
Sie sich bitte, dass die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät darf von Kindern und
Behinderten nicht unbeaufsichtigt bedient
werden.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen und
bevor Sie es reinigen. Warten Sie, bis es
abgekühlt ist, bevor Sie Teile einsetzen
oder herausnehmen bzw. bevor Sie das
Gerät reinigen.
Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen aus (Regen, Sonne,
Frost, etc.).
Stellen Sie dieses Gerät nicht auf oder
in die Nähe von bzw. auf heiße Flächen
(elektrische Heizplatten, Gasbrenner oder
Herde).
Lassen Sie das Kabel nicht über den
Rand der Fläche herabhängen, auf der
das Gerät steht.
Kommen Sie nicht mit heißen Flächen
in Berührung. Benutzen Sie stets die
vorgesehenen Griffe und Halter.
Wenn das Netzkabel des Geräts
beschädigt ist, wenden Sie sich bitte
zum Zwecke des Austauschs an einen
zugelassenen Technischen Kundendienst.
Bei einem Schaden und/oder fehlerhaftem
Betrieb schalten Sie das Gerät bitte aus
und versuchen Sie nicht, es zu reparieren.
Wenden Sie sich an einen zugelassenen
Technischen Kundendienst und achten
Sie darauf, dass Originalersatzteile und
–zubehör benutzt wird.
Bevor Sie das Gerät entsorgen, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose und
machen sie es durch Abschneiden des
Netzkabels unbrauchbar.
Dieses Gerät ist zum Zubereiten von
Kaffee und Erhitzen von Flüssigkeiten
vorgesehen. Bei der Verwendung
Vergewissern Sie sich nach dem
Auspacken, dass das Gerät vollständig
und in gutem Zustand ist. Im Zweifelsfalle
wenden Sie sich bitte an einen
zugelassenen Technischen Kundendienst.
Verpackungsmaterialien (Plastiktüten,
Polystyrolschaum, etc.)sind von Kindern
fernzuhalten, da sie eine potentielle
Gefahr darstellen.
Das Gerät ist ausschließlich für den
vorgesehenen häuslichen Gebrauch
gemäß der Vorschriften dieses
Handbuchs ausgelegt. Jede andere Art
der Verwendung ist gefährlich.
Bei der Verwendung elektrischer Geräte
müssen bestimmte, grundsätzliche
Sicherheitsvorschriften beachtet werden,
um Brandgefahr, elektrischen Schlägen
und/oder Verletzungen vorzubeugen:
DAZU GEHÖREN INSBESONDERE
FOLGENDE VORSCHRIFTEN
Lesen Sie die Hinweise aufmerksam
und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
1. PRODUKTBESCHREIBUNG
a. Schalter - Funktionswahlschalter
b.
Filterträger
c.
Dampfrohr
d.
Dampfdüse
e.
Leuchtanzeige
f.
Filter
g.
Kanne mit Deckel
h.
Traghebel Filter
i.
Herausnehmbares Tropfgitter
j.
Herausnehmbare Tropfschale
k.
Deckel Wasserbehälter
Störungsunterdrückung: Dieses
Gerät wurde gem. der Richtlinien zur
Unterdrückung von Interferenzen entstört.
Elektromagnetische Vereinbarkeit: Dieses
Gerät wurde gem. der EMV-Vorschriften
(elektromagnetische Vereinbarkeit) entstört.
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
14
muss darauf geachtet werden, dass es
nicht zu Verbrennungen durch heiße
Wasserstrahlen oder Wasserdampf
kommt.
Berühren Sie die heißen Teile des Geräts
nicht (Dampf-/Wasserohr, Zuführbereich in
der Nähe des Filterträgers und Filters).
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn sich kein Wasser im Wasserbelter
befindet.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, steht
es unter Druck. Der Deckel des
Wasserbehälters darf in diesem Zustand
nicht geöffnet und der Filterträger nicht
herausgenommen werden.
Wenn die Kanne zerbricht, kann die heiße
Flüssigkeit zu Verbrennungen führen.
Um den Bruch der Kanne zu vermeiden,
treffen Sie bitte folgende Vorkehrungen:
Benutzen Sie keine gesprungene Kanne
oder Kannen, bei denen der Griff lose
oder nicht mehr tragfähig ist. Wenn
Sie an der Kanne Schäden feststellen,
tauschen Sie sie bitte aus. Risse oder ein
herausgebrochenes kleines Glasstück
kann den Bruch der Kanne zur Folge
haben oder aber feine Glassplitter in der
Flüssigkeit ablagern.
Reinigen Sie die Kanne nicht mit
kratzenden Schwämmen oder
Scheuermittel, die das Glas zerkratzen
und angreifen könnten.
Die Kanne ist r den Gebrauch in diesem
Gerät vorgesehen. Stellen Sie sie nicht auf
oder in die Nähe von Wärmequellen (Öfen,
Herd, Kochplatte, Mikrowellenherd, etc.).
Stellen Sie die Kanne nicht auf feuchte
oder kalte Flächen.
Gehen Sie schonend mit ihr um und
vermeiden Sie Stöße.
Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für
die Nutzung von Personen (Kinder
eingeschlossen) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Funktionen oder fehlender
Erfahrung oder Bewusstsein, wenn
sie nicht einer Überwachung oder
eine Unterweisung in Bezug auf die
Benutzung des Geräts durch eine für
Sicherheit verantwortliche Personen
vorgenommen erhalten.
Kinder müssen überwacht werden, um
3. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bevor Sie das Gerät das erste Mal benutzen,
reinigen Sie bitte alle abnehmbaren Teile mit
lauwarmem Wasser und Spülmittel (Filter,
Filterträger, Glaskanne und deren Deckel).
Um das Innere der Kaffeemaschine zu
reinigen, lassen Sie bitte zwei Mal Wasser
ohne Kaffee durchlaufen. Folgen Sie dabei
den Hinweisen des Abschnitts „Zubereitung
des Kaffees".
4. ZUBEREITUNG DES KAFFEES
Benutzen Sie zum Zubereiten des Kaffees
nur kaltes Wasser.
1. Nehmen Sie den Deckel des
Wasserbehälters ab und füllen sie die
gewünschte Menge Wasser ein. Dabei
entspricht die Mindesteinfüllmenge 2
Tassen, die maximale Wassermenge 4
Tassen. Setzen Sie anschließend den
Deckel des Wasserbehälters wieder
richtig auf.
2. Setzen Sie den Filter in den Filterträger
(Abb. 1). Füllen Sie die entsprechende
Menge gemahlenen Kaffee für 2 oder 4
Tassen in den Filter (beachten Sie die
Markierungen auf der Innenseite des
Filters). Entfernen Sie die Kaffeereste
vom Rand des Filterträgers. Pressen Sie
den Kaffee nicht an und überschreiten
Sie die Markierung für 4 Tassen nicht.
3. Setzen Sie den Filterträger den Pfeilen
gemäß ein und drehen Sie ihn auf die
Position "OK" (Abb. 2).
4. Stellen Sie die Glaskanne auf das
Tropfgitter, so dass die mittlere Öffnung
des Deckels sich direkt unter der Kaffee-
Austrittsdüse befindet.
5. Schließen Sie das Gerät ans Netz
sich zu versichern, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Für einen besseren Schutz wird
die Installation einer Einrichtung für
Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem
operativen Reststrom der 30 mA
nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren
Installateur um Rat.
15
5. ZUBEREITUNG VON CAPUCCINO
1. Füllen Sie die für den zuzubereitenden
Kaffee notwendige Wassermenge in den
Wasserbehälter und geben Sie dann 1
bis 1
1/2
weitere Tassen Wasser für den
Wasserdampf hinzu.
2. Füllen Sie einen hohen Behälter mit
geringem Durchmesser, vorzugsweise
aus Metall bis zur Hälfte mit kalter und
fettarmer Milch.
3. Führen Sie das Dampfrohr (c) in den
Behälter, so dass die Dampfdüse (d)
ca. 2 cm in die Milch getaucht ist, ohne
jedoch den Boden des Behälters zu
berühren.
4. Drehen Sie den Funktionsschalter auf
eine Position des Einstellbereichs für
Dampf, zwischen den beiden Symbolen
(Abb. 3.c). Warten Sie einige
Sekunden, bis der Dampf austritt. Wenn
die Milch genug Schaum aufweist,
drehen Sie den Funktionsschalter auf die
Position "0" (Abb 3.a).
5. Unterbrechen Sie den Netzkontakt und
stellen Sie den Wahlschalter auf Position
, damit der gesamte restliche Dampf
aus dem Wasserbehälter austreten kann.
6. Reinigen Sie das Dampfrohr (c) und die
Dampfdüse (d) nach jeder Benutzung
mit einem feuchten Tuch. Berühren Sie
6. ERHITZEN VON FLÜSSIGKEITEN
llen Sie die Kamme bis zur Markierung
mit Wasser und gießen Sie dieses
dann in den Wasserbelter. Schlien Sie
den Deckel. Stellen Sie das Gefäß mit der
Flüssigkeit unter das Dampfrohr (d) und
drehen Sie den Wahlschalter auf die Position
.
Wenn die Flüssigkeit erhitzt ist, stellen Sie
den Wahlschalter bitte auf Position "0".
Anschließend folgen Sie bitte den Anleitungen
des Kapitels 5, Punkt 5 und 6.
7. REINIGUNG
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen den
Netzanschluss des Gerätes und warten
Sie, bis es abgekühlt ist. Reinigen Sie
herausnehmbaren Teile mit lauwarmem
Wasser und trocknen Sie sie gut, bevor
Sie sie wieder einsetzen. Die Tropfschale
und das Gitter können zum Reinigen
herausgenommen werden.
Reinigen Sie das Gerät außen mit einem
leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie keine
Löse- oder Scheuermittel. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser und halten Sie es
nicht unter den Wasserhahn.
Reinigen der Dampfdüse:
Reinigen Sie das Dampfrohr außen direkt
nach der Benutzung mit einem feuchten
Tuch. Lassen Sie nach jeder Benutzung
kurz Dampf austreten. Sollte es trotzdem zu
einer Verstopfung kommen, reinigen Sie die
Düse vorsichtig mit einer feinen Nadel.
Achtung: Führen Sie nichts in die Düse ein,
solange Dampf austritt. Der heiße Dampf
kann Verbrennungen verursachen.
8. ENTKALKEN
Es ist empfehlenswert, das Gerät
einmal pro Monat zu entkalken. Die
Entkalkungshäufigkeit kann jedoch in
und Stellen Sie den Wahlschalter auf
die Position
(Abb. 3.b). Das
Gerät braucht einige Minuten, um die
geeignete Temperatur zur erreichen.
6. Wenn das gesamte Wasser
durchgelaufen ist, stellen Sie den
Wahlschalter bitte auf Position "0". Die
Betriebsleuchte schaltet aus (Abb. 3.a)
7. Unterbrechen Sie den Netzanschluss
und drehen den Wahlschalter dann
auf Position
(Abb. 3.c), damit der
gesamte Dampf austritt, der noch im
Wasserbehälter vorhanden ist.
8. Warten Sie bitte ca. 2 Minuten, bevor Sie
den Filterträger aus dem Gerät nehmen.
Zum Herausnehmen drehen Sie ihn bitte
in umgekehrte Richtung. Halten Sie den
Filter am Traghebel (h) und leeren Sie ihn
aus (Abb. 4).
diese beiden Elemente nicht direkt mit
den Händen (vgl. Abschnitt Reinigung).
16
9. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgerätes
vermeidet mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit,
die durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht
sie die Wiederverwertung der Bestandteile
des Gerätes, was wiederum eine
bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht
in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt
werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die örtliche Verwaltung oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
Funktion der Wasserhärte und der Nutzung
des Geräts schwanken.
Benutzen Sie zum Entkalken Wasser und
Essig:
sen Sie 4 Löffel Essig in zwei Tassen
Wasser und geben Sie diese Lösung in
den Wasserbehälter.
Schalten Sie die Maschine ein und lassen
Sie die Hälfte der Lösung durch den
Durchlauffilter laufen, die andere durch
das Dampfrohr (c).
Wiederholen Sie die Operation zweimal.
Lassen Sie dann zwei- oder dreimal
sauberes Wasser durch das Gerät laufen,
um die Essigreste zu beseitigen.
17
IT
volta, verificare che il voltaggio dell'impianto
domestico coincida con quello riportato
sull'apparecchio.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere l'apparecchio né il cavo o la spina
in acqua o qualsiasi altro liquido.
Non permettere che i bambini o le persone
disabili tocchino l'apparecchio senza
sorveglianza.
Disinserire la spina dell'apparecchio dalla
presa di corrente quando non lo si usa e
prima di pulirlo. Lasciarlo raffreddare prima di
montare e di smontare i vari pezzi e prima di
pulirlo.
Non lasciare l'apparecchio esposto alle
intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.).
Non appoggiare o usare questo apparecchio
su una superficie riscaldata (piani di cottura a
o elettrici, forni, ecc) o nei pressi della stessa.
Non lasciare penzolare il cavo dal bordo della
superficie su cui è appoggiato.
Non toccare le superfici riscaldate
dell'apparecchio. Usare le apposite
impugnature.
Se il cavo di questo apparecchio è
danneggiato, per la sostituzione rivolgersi ad
un centro di Assistenza Tecnica autorizzato.
In caso di guasto e/o funzionamento anomalo
dell'apparecchio, spegnerlo e non cercare di
ripararlo. Rivolgersi ad un centro di Assistenza
Tecnica autorizzato e richiedere l'uso di pezzi
di ricambio ed accessori originali.
Se si decide di smaltire definitivamente
l'apparecchio, una volta staccata la spina dalla
presa, renderlo inutilizzabile tagliando il cavo
di alimentazione.
Questo apparecchio è stato progettato per
preparare il caffè e riscaldare liquidi; nell'uso,
bisogna fare attenzione a non ustionarsi con il
getto di acqua calda o di vapore.
Non toccare le parti riscaldate
dell'apparecchio (tubo del vapore/acqua, zona
a contatto con il portafiltro o il filtro).
Non mettere in funzionamento l'apparecchio
senza acqua nel serbatoio.
Quando l'apparecchio è in funzionamento
è sotto pressione e non si deve aprire il
coperchio del serbatoio o togliere il portafiltro.
Il liquido caldo contenuto nella caraffa può
provocare ustioni in caso di rottura. Per
evitare che si rompa la caraffa, adottare i
seguenti accorgimenti:
Una volta rimosso l'imballaggio, controllare che
il prodotto sia integro. In caso di dubbio, non
usare l'apparecchio e rivolgersi ad un centro di
Assistenza Tecnico autorizzato.
I sacchetti di plastica contenenti il prodotto, non
devono essere lasciati alla portata dei bambini,
dato che per loro rappresentano un pericolo
potenzia.
L'apparecchio deve essere destinato
esclusivamente all'uso domestico per cui è
stato progettato e descritto in questo manuale.
Qualsiasi un altro uso deve ritenersi pericoloso.
Nell'uso degli apparecchi elettrici, occorre
rispettare alcune norme di sicurezza basilari per
ridurre il rischio di fuoco, scosse elettriche e/o
danni a persone:
IN PARTICOLARE
Leggere attentamente questo prospetto e
conservarlo per successive consultazioni.
La sicurezza elettrica dell'apparecchio è
garantita solo se lo stesso è collegato ad un
impianto di messa a terra efficiente. In caso di
dubbio, rivolgersi ad un elettricista qualificato.
Prima di usare l'apparecchio per la prima
1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
a. Interruttore - selettore funzioni
b.
Portafiltro
c.
Tubo del vapore
d.
Beccuccio del vapore
e.
Spia luminosa
f.
Filtro
g.
Caraffa con coperchio
h. Leva di fissaggio filtro
i.
Griglia estraibile
j.
Vassoio raccogligocce estraibile
k.
Coperchio del serbatoio dell'acqua
Soppressione dei radiodisturbi: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive sulla
soppressione dei radiodisturbi.
Compatibilità elettromagnetica: Questo
apparecchio è conforme alle direttive CEM
(compatibilità elettromagnetica).
2. AVVERTENZE RELATIVE ALLA
SICUREZZA
18
Non usare una caraffa rotta o con il manico
allentato o poco resistente. Sostituirla
non appena si osserva qualche indizio di
deterioramento. Una scheggiatura o la rottura
di un pezzetto di vetro della caraffa potrebbe
causare la rottura della caraffa ed inquinare il
liquido con frammenti di vetro.
Non pulire la caraffa con prodotti abrasivi che
potrebbero graffiare o rendere più fragile il
vetro.
La caraffa è stata progettata per essere usata
con questo apparecchio. Non appoggiare la
caraffa nei pressi o su una superficie riscaldata
(stufa, fornello, piano di cottura, forno caldo,
forno convenzionale o a microonde, ecc.)
Non appoggiare la caraffa calda su una
superficie bagnata o fredda.
Evitare gli urti e gli spostamenti bruschi.
Questo apparecchio non è destinato per
essere usato da persone (compresi i bambini)
portatrici di handicap, o privi di esperienza
o conoscenza; a meno che dispongano di
supervisione o la relativa istruzione sull’uso
dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere vigilati affinché non
giochino con l’apparecchio.
Per maggior protezione, si raccomanda
l’installazione di un dispositivo di corrente
residuale (RCD) con una corrente residuale
operativa che non superi i 30 mA. Chiedere
consiglio al proprio installatore.
3. PRIMA DI USARE L'APPARECCHIO PER LA
PRIMA VOLTA
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta,
pulire bene tutti i pezzi smontabili con acqua
tiepida e detergente (il filtro, il portafiltro e la
caraffa di vetro con il relativo coperchio).
Per pulire l'interno, fare funzionare due volte
la caffettiera senza mettere caffè nel filtro.
Per farlo, seguire le istruzioni del capitolo
"Preparazione del caffè".
4. PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Per la preparazione del caffè, usare sempre
acqua fredda.
1. Togliere il coperchio dal serbatoio e riempirlo
con la quantità di acqua richiesta, tenendo
conto che il minimo sono 2 tazze e il massimo
4 tazze. Rimettere a posto il coperchio del
serbatoio.
2. Incastrare il filtro nel portafiltro (Fig. 1).
Riempire il filtro con la quantità necessaria di
caffè macinato per 2 o 4 tazze (osservare le
tacche all'interno del filtro). Eliminare le tracce
di caffè dal bordo del portafiltro. Non premere
il caffè né superare il livello indicante 4 tazze.
3. Inserire il portafiltro, nel senso delle frecce e
girarlo fino alla posizione "OK" (Fig. 2).
4. Appoggiare la caraffa sulla griglia, in modo
tale che il foro centrale del coperchio si trovi
sotto l'ugello di uscita del caffè.
5. Inserire la spina del'apparecchio nella presa
di corrente e girare il selettore delle funzioni
nella posizione
(Fig. 3.b). Dopo
qualche minuto l'apparecchio raggiungere la
temperatura adeguata.
6. Una volta uscita tutta l'acqua, mettere il
selettore delle funzioni sulla posizione "0".
Si spegne così la spia di funzionamento (Fig.
3.a)
7. Staccare la spina del'apparecchio dalla presa
di corrente e situare il selettore delle funzioni
sulla posizione
(Fig. 3.c), per fare
uscire tutto il vapore eventualmente rimasto
nel serbatoio.
8. Attendere circa 2 minuti prima di rimuovere il
portafiltro dall'apparecchio. Per farlo, girare il
portafiltro in senso contrario. Afferrare il filtro
dalla leva di fissaggio (h) e svuotarlo (Fig. 4).
5. PREPARAZIONE DEL
CAPPUCCINO
1. Riempire il serbatoio in funzione della quanti
di caf che si desidera preparare e aggiungere
una tazza o una tazza e mezza in più di acqua
per ottenere il vapore.
2. Riempire un recipiente preferibilmente metallico,
alto e dal diametro piccolo, fino a metà della
propria capienza con latte freddo a basso tenore
di grasso.
3. Inserire il tubo del vapore (c) nel recipiente,
in modo tale da immergere di circa 2 cm il
beccuccio erogatore del vapore (d) nel latte,
senza toccare il fondo del recipiente.
4. Girare il selettore delle funzioni in una
posizione nel campo di regolazione del
vapore, tra i simboli
e
Fig. 3.c).
19
6. RISCALDAMENTO DI LIQUIDI
Riempire d'acqua la caraffa fino alla tacca
e
versarla nel serbatoio. Chiudere il coperchio. Mettere
il recipiente con il liquido sotto il tubo del vapore (d)
e girare il comando del selettore delle funzioni sulla
posizione
.
Una volta concluso il riscaldamento, girare il selettore
delle funzioni sulla posizione "0". Ripetere quindi
l'operazione descritta al punto 5.5.
7. PULIZIA
Prima della pulizia, disinserire la spina
dell'apparecchio dalla presa e lasciarlo
raffreddare. Pulire i pezzi smontabili con
acqua tiepida ed asciugarli bene prima di
rimontarli. Il vassoio raccogligocce e la griglia
sono estraibili per agevolarne la pulizia.
Pulire l'esterno dell'apparecchio con uno
straccetto leggermente inumidito. Per la
pulizia, non usare detersivi o prodotti abrasivi,
solventi.
Non immergere l'apparecchia in acqua,
metterlo sotto il rubinetto dell'acqua.
Pulizia del beccuccio erogatore del vapore:
Pulire l'esterno del tubo del vapore con un
panno umido subito dopo l'uso. Dopo ogni
uso, lasciare uscire un po' di vapore. Se
l'ostruzione persiste, pulire il beccuccio con
un ago fine.
Attenzione: Non cercare di inserire alcun
oggetto nel beccuccio erogatore mentre sta
uscendo il vapore, dato che si potrebbero
provocare ustioni.
8. DECALCIFICAZIONE
Si consiglia di decalcificare l'apparecchio una
volta al mese, anche se questo periodo di tempo
può variare in funzione della durezza dell'acqua e
della frequenza dell'uso.
Usare acqua e aceto nel modo seguente:
Mescolare 4 cucchiaiate di aceto in 2 tazze
di acqua e versare la soluzione aceto / acqua
nel serbatoio.
Mettere in moto l'apparecchio, fare passare
la me della soluzione dal filtro di uscita
dell'acqua e l'altra metà dal tubo del vapore (c).
Ripetere 2 volte questa operazione.
Quindi fare funzionare l'apparecchio 2 o 3
volte solo con acqua per eliminare qualunque
traccia di aceto.
Attendere qualche secondo e il vapore
comincia ad uscire. Quando si finisce
di montare il latte, girare il comando del
selettore delle funzioni sulla posizione "0"
(Fig. 3.a).
5. Staccare la spina dell'apparecchio dalla presa di
corrente e girare il selettore delle funzioni sulla
posizione
per fare uscire tutto il vapore
eventualmente rimasto nel serbatoio.
6. Dopo ogni uso, pulire con un panno umido il
tubo del vapore (c) e il beccuccio erogatore
del vapore (d). Fare attenzione a non toccarli
direttamente con le mani (vedi capitolo
dedicato alla pulizia).
9. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita
utile il prodotto non deve
esser smaltito insieme ai
rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli
appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i
rivenditori che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute
derivanti da un suo smaltimento inadeguato
e permette di recuperare i materiali di cui è
composto al fine di ottenere un importante
risparmio di energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
una raccolta selettiva, sul prodotto appare
il contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per
lo smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
con le Autorità locali o con il negozio nel
quale è stato acquistato il prodotto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Fagor CR-1000 Návod k obsluze

Kategorie
Kávovary
Typ
Návod k obsluze