1
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
Achten Sie darauf, dass im Betrieb
das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es
nicht eingeklemmt oder beschädigt
werden kann.
Sollte das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt sein, lassen
Sie diese erst durch den Kundendienst
ersetzen, bevor Sie das Gerät weiter
verwenden.
Ziehen Sie erst den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät mit
Wasser befüllen, Zubehörteile wech-
seln oder reinigen.
Verwenden Sie das Gerät nur in
trockenen Räumen, nicht im Freien.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
Verwenden Sie nur die Original-
Zubehörteile zu diesem Gerät.
Andere Teile sind dafür möglicherweise
nicht ausreichend sicher.
Lassen Sie Kinder und gebrechliche
Personen nicht unbeaufsichtigt mit
dem Gerät hantieren, weil diese mög-
liche Gefahren nicht immer richtig ein-
schätzen können.
Konsultieren Sie Ihren Arzt vor dem
Gebrauch des Fußsprudelbads, falls
Sie unter Venenentzündungen, entzün-
deten Krampfadern, Wasseransam-
mlungen oder Ausschlag an den
Beinen leiden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie gegen
Hitze unempfindlich sind. Sie merken
vielleicht nicht, wie heiß die Fußauflage
wird.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden:
Stellen Sie sich nicht in oder auf das
Fußsprudelbad. Benutzen Sie es nur
sitzend.
Betreiben Sie das Fußsprudelbad
nicht länger als 20 Minuten. Dieses
Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
ausgelegt. Lassen Sie das Gerät vor
erneuter Verwendung ausreichend
abkühlen.
Verwenden Sie keine Schaumbilden-
den Badezusätze. Im Fachhandel sind
für Sprudelbäder geeignete
Badezusätze erhältlich.
1. Verwendungszweck
Dieses Fußsprudelbad ist vorgesehen für
den privaten, häuslichen Gebrauch. Es
dient ausschließlich dem Baden und der
Massage der Füße.
Dieses Gerät ist nicht für andere Zwecke
geeignet. Es ist nicht für den Einsatz in
medizinischen / therapeutischen oder in
gewerblichen Bereichen vorgesehen.
2. Lieferumfang
Fußsprudelbad (Abb. A)
Auswechselbare Einsätze für die
Fußauflage (Abb. B):
zwei Rollmassageeinsätze
zwei Akkuperssureinsätze
Auswechselbare Massageaufsätze für die
Punktmassage (Abb. C):
ein Fingermassager
ein Akkupressurmassager
ein Rollmassager
Bedienungsanleitung und Garantiekarte
Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf – und händigen Sie diese bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 1
7
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte a causa
di scosse elettriche:
Controllare che durante il funziona-
mento il cavo non si bagni o inum-
idisca. Muoverlo in modo che non
rimanga incastrato o possa essere
danneggiato.
Se il cavo o la spina dovessero dan-
neggiarsi, farli sostituire dal servizio
di assistenza prima di riutilizzare
l'apparecchio.
Disinserire sempre la spina dalla
presa, prima di riempire l'apparecchio
con l'acqua, di sostituire parti acces-
sorie o di effettuare pulizie.
Usare l'apparecchio solo in ambienti
asciutti, non all'aperto.
Per evitare il pericolo di incendio e
di infortuni:
Usare solo pezzi di ricambio originali
per questo apparecchio. Altri pezzi
potrebbero non essere sufficientemen-
te sicuri.
Non far manipolare l'apparecchio a
bambini o persone disabili, perc
non sempre sono in condizione di rico-
noscere eventuali pericoli.
Prima di usare la vaschetta idromas-
saggiante per i piedi consultare il
medico, se si soffre di infezioni alle
vene, vene varicose infette, ritenzione
idrica o eruzioni cutanee alle gambe.
Prestare attenzione se non si perce-
pisce il calore. Si potrebbe non notare
quanto diventa caldo il supporto.
Per evitare guasti all'apparecchio:
Non mettersi in piedi dentro o sulla
vaschetta idromassaggiante. Usarla
solo quando seduti.
Non far funzionare la vaschetta idro-
massaggiante per più di 20 minuti.
Questo apparecchio non è previsto per
il funzionamento continuo. Prima di riu-
tilizzarlo farlo raffreddare sufficiente-
mente.
Non usare saponi o simili che form-
ano schiuma. Dai rivenditori specializ-
zati si possono acquistare bagnoschi-
uma adatti.
1. Destinazione d'uso
La vaschetta idromassaggiante per i piedi
è destinata ad un uso privato e domestico.
Serve esclusivamente al lavaggio e al
massaggio dei piedi.
Non è destinata ad usi diversi. Non è pre-
visto un uso medico/terapeutico o com-
merciale.
2. Fornitura
Vaschetta idromassaggiante per i piedi
(fig. A)
Inserti intercambiabili per l'appoggio dei
piedi (fig. B):
due inserti per il massaggio a rullo
due inserti per l'agopressione
Supporti intercambiabili per il massaggio
puntuale (fig. C):
un massaggiatore delle dita
un massaggiatore ad agopressione
un massaggiatore a rulli
Istruzioni per l'uso e garanzia
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro – ed in caso di cessione dell'ap-
parecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 7
16
Indicações de
Segurança
Para evitar perigo de vida por causa de
choque eléctrico:
Certifique-se de que o cabo de rede
não fica húmido ou molhado durante
o funcionamento. Coloque-o de
forma a que este não possa ficar ent-
alado ou danificado.
Se o cabo ou a ficha de rede estiver
danificada, deixe que sejam substituí-
dos pelo serviço de apoio ao cliente,
antes de voltar a utilizar o aparelho.
Retire primeiro a ficha da tomada ,
antes de encher o aparelho com água,
de substituir os acessórios ou de o
limpar.
Utilize o aparelho apenas em espaç-
os secos, não ao ar livre.
Para evitar perigo de incêndio e de
ferimento:
Utilize apenas os acessórios origi-
nais para este aparelho. As outras
peças não são suficientemente segu-
ras.
Não deixe crianças e idosos manu-
sear o aparelho sem vigilância, uma
vez que estes nem sempre conseguem
reconhecer correctamente os possíveis
perigos.
Consulte o seu médico antes da uti-
lização do hidro-massajador para
pés, caso sofra de flebites, varizes,
retenção de líquidos ou erupção cutâ-
nea nas pernas.
Seja cuidadoso, se for insensível ao
calor. Provavelmente não se apercebe
do quanto a superfície aquece, .
Para evitar danos no aparelho:
Não se coloque dentro ou sobre o
hidro-massajador para pés. Utilize-o
apenas sentado.
Não utilize o hidro-massajador para
pés durante mais que 20 minutos.
Este aparelho não é apropriado para um
uso prolongado. Deixe o aparelho arrefe-
cer suficientemente antes de o voltar a
utilizar.
Não utilize quaisquer aditivos que
provocam formação de espuma.
Encontram-se à venda no mercado
complementos para banho apropriados
para hidro-massajadores para pés.
1. Finalidade
Este hidro-massajador para pés destina-se
ao uso privado, doméstico. Este destina-se
exclusivamente para tratamentos e massa-
gens para os pés.
Este aparelho não se tem outras finalidades.
Não se destina à aplicação na área médica /
terapêutca ou comercial.
2. Volume de fornecimento
Hidro-massajador para pés (Fig. A)
Aplicadores possíveis de serem substituídos
para a superfície para o pé (fig. B):
dois aplicadores de massagem por rolos
dois aplicadores de acupressão
Aplicadores para massagem possíveis de
serem substituídos para massagem por
pontos (fig. C):
um massajador para dedos
um massajador de acupressão
um massajador por rolos
Manual de instruções e carta de garantia
Guarde este manual para eventuais dúvidas futuras – e se entregar o aparelho a terceiros
faça-o acompanhar do manual!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 16
21
Inschakelen
Waarschuwing!
Sluit het voetbruisbad niet aan wanneer
uw voeten zich in het apparaat bevin-
den.
Steek de netstekker in het stopcon-
tact.
Ga in een gemakkelijke houding op de
stoel zitten. Plaats uw voeten nog niet
in het apparaat!
Zet de functieknop op de gewenste
combinatie.
U kunt de beschreven functies instellen in
de volgende combinaties:
Plaats nu uw voeten in de waterkuip.
Tijdens het voetbad kunt u ter afwisse-
ling uw voetzolen laten masseren op
de massage-opzetstukken.
Voorzichtig: overschrijd de maximale
bedrijfsduur van 20 minuten niet!
Na het voetbad
Schakel het apparaat uit met de func-
tieknop en haal de stekker uit het stop-
contact.
Laat voorzichtig het water uit de kuip
lopen.
Smeer uw voeten na het voetbad in
met een verzorgende huidcrème.
Rust daarna even uit.
6. Schoonmaken
Waarschuwing!
Haal eerst de stekker uit het
stopcontact, voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Laat het apparaat voldoende afkoe-
len voordat u het schoonmaakt.
Dompel het apparaat bij het schoon-
maken nooit onder in water of ande-
re vloeistoffen.
Voorzichtig!
Gebruik geen agressieve schoon-
maak- of oplosmiddelen. Deze kun-
nen de oppervlakken beschadigen.
Veeg het apparaat van binnen en bui-
ten schoon met een vochtige doek.
Verwijder eventuele restjes van bad-
producten met een speciaal schoon-
maakmiddel voor kunststof.
7. Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat niet bij het norma-
le huisvuil. Informeer bij uw gemeentereini-
gingsdienst naar mogelijkheden voor een
milieuvriendelijke en adequate afvalver-
werking van het apparaat.
8. Garantie & service
De garantiebepalingen en het service-
adres vindt u op de afzonderlijke kaart.
Massage
+
warmte
Massage + warmte + bruisen
Warmte
+ bruisen
UIT
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 21
22
Υπδείεις ασαλείας
Πρς απυγή κινδύνυ ωής απ
ηλεκτρπληία:
Να πρσέετε τ καλώδι
τρδσίας να µην υγραίνεται
κατά τη λειτυργία. Να τ έρετε
έτσι, ώστε να µην υπάρει κίνδυνς
να µαγγωθεί ή να θαρεί.
Εάν τ καλώδι τρδσίας ή τ
ις παρυσιάυν θρές,
παραδώστε τ στ σέρις πελατών
πρς αλλαγή πρτύ συνείσετε
την ρήση της συσκευής.
Τρα$ήτε τ ις απ την πρία,
πρτύ γεµίσετε την συσκευή µε
νερ, πριν την αλλαγή εαρτηµάτων
και πριν τν καθαρισµ.
Να ρησιµπιείτε την συσκευή
µν σε στεγνύς ώρυς, και ι
στ ύπαιθρ.
Πρς απυγή κινδύνυ πυρκαγιάς και
τραυµατισµύ:
Να ρησιµπιείτε µν αυθεντικά
εαρτήµατα µε την συσκευή αυτή.
Άλλα εαρτήµατα πιθανώς να µην
είναι επαρκώς ασαλής.
Μην αήνετε παιδιά και ασθενή
άτµα να ειρίνται την συσκευή
ανεπιτήρητα, διτι δεν µπρύν να
αιλγήσυν σωστά πιθανύς
κινδύνυς.
Συµ$υλευτείτε τν ιατρ σας πριν
την ρήση της συσκευής υδρµασά
πδιών, εάν πάσετε απ λείτιδα,
ερεθισµένυς κιρσύς, ιδήµατα ή
εανθήµατα στα πδια.
Να είστε πρσεκτικί, εάν δεν είστε
ευαίσθητι στ καυτ. Ίσως να µην
καταλάετε πσ πλύ θερµαίνεται
 πυθµένας της λεκάνης.
Πρς απυγή $λά$ης της συσκευής:
Να µην στέκεστε µέσα ή επάνω στη
συσκευή υδρµασά πδιών. Να την
ρησιµπιείτε µν καθιστί.
Να µην λειτυργείτε την συσκευή
υδρµασά πδιών παραπάνω απ
20 λεπτά. Η συσκευή αυτή δεν
πρρίεται για διαρκή λειτυργία.
Αήστε την συσκευή να κρυώσει
επαρκώς πριν την επµενη ρήση.
Να µην ρησιµπιείτε υγρά
λυτρύ πυ αρίυν. Στ εµπρι
µπρείτε να πρµηθευθείτε ειδικά
υγρά λυτρύ για συσκευές
υδρµασά.
1. Σκπς ρήσης
Η συσκευή υδρµασά πδιών
πρρίεται για την ιδιωτική, ικιακή
ρήση. Πρρίεται απκλειστικά για τ
λυτρ και τ µασά των πδιών.
Η συσκευή αυτή δεν πρρίεται για
άλλυς σκπύς. ∆εν πρρίεται για
την ρήση στν ιατρικ / θεραπευτικ
τµέα αλλά ύτε για την
επαγγελµατική ρήση.
2. Σύνλ απστλής
Συσκευή υδρµασά πδιών
(απεικνιση A)
Εναλλακτικά εαρτήµατα µασά για τν
πυθµένα της λεκάνης (απεικνιση B):
δυ περιστρεµενα εαρτήµατα
δυ εαρτήµατα µε δακτυλωτή
επιάνεια
Εναλλακτικά εαρτήµατα για µασά µε
πίεση σηµείων (απεικνιση C):
ένα εάρτηµα µασά µε δάκτυλα
ένα εάρτηµα για µασά σιάτσυ
ένα ρλ µασά
δηγίες ρήσης και κάρτα εγγύησης
∆ιαυλάτε τις δηγίες αυτές για µεταγενέστερες απρίες – και παραδώστε τις
µαί µε την συσκευή ταν την παραδίνετε σε τρίτ άτµ!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 22
31
Bezpečnostní pokyny
Abyste zabránili poranění v důsledku
zásahu elektrickým proudem:
Dbejte na to, aby síťový kabel nebyl
za provozu mokrý nebo vlhký.Veďte
ho tak, aby se nemohl uskřípnout nebo
poškodit.
Pokud by měly být síťový kabel
nebo zástrčka poškozeny, nechte je
vyměnit zákaznickým servisem než
začnete přístroj znovu používat.
Než přístroj naplníte vodou, budete
vyměňovat díly příslušenství nebo ho
budete čistit , vytáhněte kabel ze
zásuvky.
Používejte přístroj pouze v suchých
místnostech, ne ve venkovních pro-
storách.
Abyste zabránili požáru a nebezpečí
vzniku poranění:
K tomuto přístroji používejte pouze
originální díly příslušenství. Jiné díly
nebude popřípadě dostatečně bezpeč-
né.
Nenechte děti a křehké osoby bez
dozoru zacházet s tímto přístrojem,
protože by nedokázaly vždy odhadnout
možná nebezpečí.
Pokud trpíte na záněty žil, zanícené
křečové žíly, retenci vody nebo
vyrážkou konzultujte používání vířivé
masážní vas Vaším lékařem.
Buďte opatrní, pokud jste vůči teplu
necitliví. Možná nevnímáte, jak teplá je
podložka nohou.
Chcete-li zabránit škodám na přístroji:
Nestoupejte si do vířivé masážní
vany ani na vanu. Používejte ji pouze v
sedě.
Nepoužívejte vířivou masážní vanu
na nohy déle než 20 minut.
Tento přístroj není dimenzován pro
dlouhodobý provoz. Před novým
použitím nechte přístroj dostatečně
vychladnout.
Nepoužívejte žádné pěnové přísady
do koupele. V specializovaných
obchodech jsou pro vířivé masážní
vany k dostání vhodné přísady do
koupele.
1. Účel použití
Ta to vířivá masážní vana na nohy je určena
pro soukromé, domácí použití. Slouží
výhradně koupeli a masáži nohou.
Tento přístroj není určen pro jiné účely.
Není určen pro použití v lékařských/ tera-
peutických nebo komerčních oblastech.
2. Obsah dodávky
Vířivá masážní vana na nohy (obr. A)
Výměnné vložky pro podložku nohou (obr.
B):
dvě vložky pro válečkovou masáž
dvě akupresurní vložky
Výměnné nástavce pro bodovou masáž
(obr. C):
prstový masážní nástavec
akupresurní masážní nástavec
lečkový masážní nástavec
Návod k obsluze a záruční karta
Uschovejte tento návod pro pozdější potřebu – a při předávání zařízení třetí osobě tento
návod předejte společně se zařízením!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 31
32
3. Technic údaje
Jmenovité napětí:........220-240 V / ~50 Hz
Jmenovitý výkon:..............................106 W
4. Funkce vířivé masážní vany
na nohy
Ta to vířivá masážní vana má tři funkce,
které mohou být využívány v různých
kombinacích:
1. Perličková koupel: Vzduch vycházející
z trysek vytváří vzduchové bublinky, které
jemně masírují nohy.
2. Teplo: Podložka nohou se zahřívá a
vytváří tím konstantní teplotu vody.
3. Masáž: Podložka nohou s masážními
ploškami způsobuje pomocí vibrace
příjemný masážní efekt.
5. Obsluha
Umístění
Postavte vířivou masážní vanu na zem
před židli.
Nastavte přepínač do polohy
(VYPNUTO).
Vsazení vložek pro podložku nohou
Vyberte si vložky pro podložku nohou.
Použijte válečkové masážní vložky pro
dodatečnou bodovou masáž chodidel.
Pro jemnou vibrační masáž použijte
akupresurní vložky s masážními
ploškami.
Vložky vsaďte do k tomu určených
vybrání podložky nohou. Vybrání a
vložky mají značky „L“ pro vlevo a „R“
pro vpravo.
Nasazení masážních nástavců
Vyberte si jeden nástavec pro bodovou
masáž.
Prstový masážní nástavec: pro nohou 4
prsty.
Akupresurní masážní nástavec: pro
masáž shiatsu (azijská tlaková masáž)
nohou.
lečkový masážní nástavec: stimulující
pohyblivá masáž chodidel pro relaxaci
nohou.
Vložte jednoduše masážní nástavec
do otvoru v místě vyvýšení mezi obě
prohlubně na nohy.
Plnění vody
Výstraha!
Nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Vanu naplňujte vodou pouze ke značce
„MAX“. Jinak by voda během perličko
koupele mohla přetéci.
Přístroj připojte k síti až po naplnění
vodou.
Naplňte vanu teplou nebo studenou
vodou.
Pokyn: Tepelná funkce neslouží k ohřívání
studené vody. Má pouze za úkol udržovat
teplotu nalité vody.
Můžete navíc použít přísady do
koupele. Nepoužívejte ale žádné
pěnivé přísady.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 32
33
Zapínání
Výstraha!
Vířivou masážní vanu nezapínejte,
pokud ve vaně máte nohy.
Zastrčte kabel do zásuvky.
Usaďte se pohodlně na židli. Nedávejte
ale ještě nohy do vany!
epněte funkční přepínač na
požadovanopu kombinaci.
Popsané funkce můžete nastavit v násle-
dujících kombinacích:
Nyní dejte nohy do vany.
Během koupele můžete střídavě
masírovat chodidla na masážních
nástavcích.
Pozor: Nepřekračujte maximální dobu
provozu 20 minut!
Po koupeli nohou
Funkčním přepínačem přístroj vypněte
a vytáhněte kabel ze zásuvky.
Opatrně vylijte vodu.
Po koupeli si namažte nohy
kosmetickým olejem.
Pak si krátce odpočiňte.
6. Čištění
Výstraha!
Než začněte provádět čištění přístro-
je, vytáhněte ho ze zásuvky.
Před začátkem čištění nechte
přístroj dostatečně zchladit.
Pro čištění přístroj nikdy
neponořujte do vody nebo jiných
tekutin.
Pozor!
Nepoužívejte agresivní čistící
prostředky a rozpouštědla. Mohly by
poškodit povrch vany.
Otřete přístroj vně a uvnitř vlhkým
hadříkem.
ípadné zbytky přísad do koupele
odstraňte speciálním čistidlem na
umělou hmotu.
7. Likvidace
i likvidaci přístroj nikdy neházejte do
normálního domovního odpadu. Informujte
se u Vašeho městského nebo místního
úřadu na možnost ekologické a správné
likvidace přístroje.
8. Záruka a servis
Záruční podmínky a adresu servisu zjistíte
z přiloženého záručního listu.
Masáž+
teplo
Masáž + teplo + perlička
Teplo
+ perlička
VYPNUTO
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 33
34
Säkerhetsanvisningar
För att undvika livsfara genom
elektrisk stöt:
Se till så att nätkabeln inte blir fuktig
eller våt när fotbadet används. Lägg
kabeln så att att den inte kan klämmas
eller skadas på annat sätt.
Skulle nätkabeln eller kontakten
vara skadade ska du först låta kundt-
jänst byta ut dem innan du använder
fotbadet igen.
Dra först ut kontakten innan du fyller
pĆ vatten i fotbadet, byter tillbehör
eller rengör det.
Använd bara fotbadet i torra
utrymmet och inte utomhus.
För att minska risken för eldsvåda
och skador:
Använd endast originaltillbehör till
fotbadet. Delar från andra tillverkare
kanske inte uppfyller säkerhetskraven.
Låt inte barn eller otillräkneliga per-
soner handskas med fotbadet utan
uppsikt.De förstĆr kanske inte alltid
vad som kan vara farligt.
Konsultera din läkare innan du
använder bubbelfotbadet om du lider
av veninflammationer, inflammerade
åderbråck, vatten i benen eller utslag.
Ta det försiktigt om du är okänslig
för hetta. Då märker du kanske inte
hur hett det blir där du sätter fötterna.
För att undvika skador på apparaten:
Ställ dig inte i eller på fotbadet.
Använd det bara när du sitter.
Använd inte bubbelfotbadet längre
än 20 minuter. Det här fotbadet är inte
avsett att användas under en längre tid
utan uppehåll. Låt det svalna av till-
räckligt mycket innan du använder det
igen.
Använd inte skummande produkter i
fotbadet. Lämpliga badtillsatser för
bubbelfotbad kan köpas i en fackhan-
del.
1. Användningsändamål
Det här bubbelfotbadet är avsett för privat
bruk i hemmet. Det är endast avsett att
användas för fotbad och -massage.
Detta fotbad lämpar sig inte för andra
ändamål. Det är inte avsett att användas
medicinskt// terapeutiskt eller yrkesmäs-
sigt.
2. Leveransomfång
Bubbelfotbad (bild A)
Utbytbara insatser till fotplattan (bild B):
två rollerinsatser
två akupressurinsatser
Utbytbara insatser för punktmassage (bild
C):
en fingermassör
en akupressurmassör
en rollermassör
Bruksanvisning och garantikort
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med
apparaten, om du ger den vidare till tredje person!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 34
37
Bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom:
Dbajte na to, aby sa počas prevádz-
ky nenamočil alebo nenavlhčil
sieťový kábel. Uložte ho tak, aby sa
nemohol zachytiť alebo poškodiť.
Ak sa sieťový kábel alebo zástrčka
poškodí, nechajte ich pred ďalším pre-
vádzkovaním prístroja vymeniť v zákaz-
níckom servise.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky
predtým, ako prístroj naplníte vodou,
pred výmenou príslušenstva alebo
čistením.
Používajte prístroj len v suchom
prostredí, nie vonku.
Aby ste zabránili požiaru a nebezpe-
čenstvu vzniku zranenia:
Používajte len originálne náhradné
diely k tomuto prístroju. Iné diely
nemusia byť na to dostatočne
bezpečné.
Nenechávajte deti a nesvojprávne
osoby bez dozoru obsluhovať prí-
stroj, lebo tieto nedokážu vždy správ-
ne odhadnúť možné nebezpečenstvá.
Pred použitím vane na nohy sa
poraďte s Vaším lekárom, ak trpíte
zápalmi ciev, zapálenými kŕčovými
žilami, pľuzgiermi alebo vyrážkami na
nohách.
Buďte opatrní, ak nie ste citliví na
teplo. Možno si nevšimnete, ako sa
podložka na nohy zahrieva.
Ak chcete zabrániť škodám na prístroji:
Nestavajte sa do alebo na vaňu na
nohy. Používajte ju iba posediačky.
Nepoužívajte vaňu na nohy dlhšie
ako 20 minút. Tento prístroj nie je
stavaný na trvalú prevádzku. Pred
opätovným použitím nechajte prístroj
dostatočne vychladnúť.
Nepoužívajte penové prísady do
kúpeľa. U odborných predajcov
možno dostať prísady vhodné pre
perličkové kúpele.
1. Účel použitia
to vaňa na nohy je určená na súkromné,
domové použitie. Slúži výlučne na kúpanie
a masáž nôh.
Te nto prístroj nie je vhodný na iné účely.
Nie je určený na použitie v liečebnej /
terapeutickej alebo komerčnej oblasti.
2. Rozsah dodávky
Vaňa na nohy (obr. A)
Vymeniteľné nadstavce pre podložku na
nohy (obr. B):
dva valcové masážne nadstavce
dva akupresúrové nadstavce
Vymeniteľné masážne nadstavce pre
bodovú masáž (obr. C):
jeden masážny diel na prsty
jeden akupresúrový masážny diel
jeden valcový masážny diel
Návod na použitie a záručný list
Uschovajte tento návod pre neskoršiu potrebu - a pri prenechávaní zariadenia tretej
osobe tento návod odovzdajte spoločne so zariadením!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 37
45
H
Bekapcsolás
Figyelmeztetés!
Ne csatlakoztassa a láb-örvényfürdőt,
ha a lábai a készülékben vannak.
Dugja be a hálózati dugaszt a
dugaszoló aljzatba.
Üljön kényelmesen a székre.
Ugyanakkor a lábait még ne tegye bele
a készülékbe!
Állítsa az funkció kapcsolót a kívánt
kombinációra
A leírt funkciókat a következő kombináci-
ókban állíthatja be:
Most tegye bele a lábait a vízkádba.
A lábfürdő során váltakozva masszíroz-
tathatja a talpait a masszírozó toldato-
kon.
Vigyázat: ne lépje túl a maximális 20 per-
ces üzemelési időtartamot!
A lábfürdő után
Kapcsolja ki a készüléket a funkció
kapcsolóval és húzza ki a dugaszt a
dugaszolóaljzatból.
Óvatosan öntse ki a vizet.
A lábfürdő után bőrápoló olajjal kré-
mezze be a lábait.
Ezután tartson egy rövid pihenőt.
6. Tisztítás
Figyelmeztetés!
Először húzza ki a dugaszt a dugas-
zoló aljzatból, mielőtt megtisztítja a
készüléket.
A tisztítás előtt hagyja a készüléket
kellően lehűlni.
A tisztításhoz soha ne merítse a
szüléket vízbe vagy más folyadék-
ba.
Vigyázat!
Ne használjon semmiféle agresszív
tisztítószert vagy oldószert. Ezek
károsíthatják a felületet.
A készüléket kívül és belül törölje le
egy nedves kendővel.
A fürdő-kiegészítők esetleges marad-
nyait speciális műanyag tisztítószer-
rel távolítsa el.
7. Hulladék ártalmatlanítás
A készüléket ne a normál háztartási sze-
métbe tegye. Tudakozódjon a városi vagy
községi közigazgatásnál a készülék kör-
nyezetvédelmi szempontból megfelelő
ártalmatlanítási lehetőségei után.
8. Garancia & szervizelés
A garanciafeltételeket és a szervizcímeket
a mellékletben találja.
Masszázs
+
Melegítés
Masszázs + Melegítés + Örvény
Melegítés
+ Örvény
KI
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45