Chicco SKIP Návod k obsluze

Kategorie
Kočárky
Typ
Návod k obsluze
• ISTRUZIONID’USO
• MODED’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONSFORUSE
• INSTRUCCIONESDEUSO
• INSTRUÇÕESPARAAUTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• VODKPOUŽITÍ
• INSTRUKCJESPOSOBUUŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIMBİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
•
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
2
3
I
F
D
GB
E
P
NL
S
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER
OGNI RIFERIMENTO FUTURO LEGGERE
ATTENTAMENTE
IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE
EVENTUELLE CONSULTATION
FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN-
BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG
SORGFÄLTIG LESEN
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE
REFERENCE - READ CAREFULLY
IMPORTANTE: CONSERVELO PARA
FUTURAS CONSULTAS. – LEA
ATENTAMENTE
IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA
CONSULTAS FUTURAS LEIA
ATENTAMENTE
BELANGRIJK: VOOR LATERE
RAADPLEGING BEWAREN – LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
2
3
GR
CZ
PL
S NOGGRANT
LEŽITÉ: USCHOVESTE PROÍPADNÉ
DALŠÍ POUŽITÍPOZORNĚ SI PŘEČTĚTE!
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ -
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
- ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ -
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
ВАЖНО: СЪХРАНЯВАЙТЕ НА УДОБНО
МЯСТО И ПРЕПРОЧИТАЙТЕ ПРИ
НЕОБХОДИМОСТ.
TR
RUS
BG
SA
4
5
2B
2C
5A
5B
2A1
CLICK
CLICK
CLACK
3C 3D 4
3A
3B
5C
4
5
6
5D
7A
7B 8
11
9
1210
13 A
13 B 13 C
6
7
14 B14 A 15 A
15 B
15 E
15 C
15 D
16
1918
17
20
I
SKIP
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEG-
GERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRET-
TO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI
NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI
FUTURO RIFERIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE-
RE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI
DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI
PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: LA SICUREZZA DEL BAMBI-
NO DIPENDE ANCHE DA TE!
ATTENZIONE: i bambini devono essere sem-
pre assicurati con le cinture di sicurezza e
non devono mai essere lasciati incustoditi.
ATTENZIONE: nelle operazioni di regola-
zione tenere il bambino lontano dalle parti
mobili del passeggino. Questo passeggino
necessita di una manutenzione periodica da
parte dell’utilizzatore.
Sovraccaricare, chiudere non correttamente
e utilizzare accessori non approvati potreb-
be danneggiare o rompere il passeggino.
ATTENZIONE: può essere pericoloso lascia-
re il bambino incustodito.
ATTENZIONE: vericare prima dell’assem-
blaggio che il prodotto e tutti i suoi com-
ponenti non presentino eventuali danneg-
giamenti dovuti al trasporto, in tal caso il
prodotto non deve essere utilizzato e dovrà
essere tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
L’utilizzo del passeggino è consentito con
bambini di età compresa tra i 6 mesi ed i 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg. di peso.
ATTENZIONE: questo passeggino non è
adatto a bambini di età inferiore ai 6 mesi.
ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi
che tutti i meccanismi di sicurezza siano
correttamente innestati. In particolare as-
sicurarsi che il passeggino sia bloccato in
posizione aperta, vericando che la crociera
posteriore sia effettivamente bloccata.
Non caricare il cestello con pesi superiori a
3 kg.
A
B
CLACK
6
7
I
SKIP
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEG-
GERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRET-
TO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI
NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI
FUTURO RIFERIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE-
RE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI
DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI
PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: LA SICUREZZA DEL BAMBI-
NO DIPENDE ANCHE DA TE!
ATTENZIONE: i bambini devono essere sem-
pre assicurati con le cinture di sicurezza e
non devono mai essere lasciati incustoditi.
ATTENZIONE: nelle operazioni di regola-
zione tenere il bambino lontano dalle parti
mobili del passeggino. Questo passeggino
necessita di una manutenzione periodica da
parte dell’utilizzatore.
Sovraccaricare, chiudere non correttamente
e utilizzare accessori non approvati potreb-
be danneggiare o rompere il passeggino.
ATTENZIONE: può essere pericoloso lascia-
re il bambino incustodito.
ATTENZIONE: vericare prima dell’assem-
blaggio che il prodotto e tutti i suoi com-
ponenti non presentino eventuali danneg-
giamenti dovuti al trasporto, in tal caso il
prodotto non deve essere utilizzato e dovrà
essere tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
L’utilizzo del passeggino è consentito con
bambini di età compresa tra i 6 mesi ed i 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg. di peso.
ATTENZIONE: questo passeggino non è
adatto a bambini di età inferiore ai 6 mesi.
ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi
che tutti i meccanismi di sicurezza siano
correttamente innestati. In particolare as-
sicurarsi che il passeggino sia bloccato in
posizione aperta, vericando che la crociera
posteriore sia effettivamente bloccata.
Non caricare il cestello con pesi superiori a
3 kg.
Non trasportare più di un bambino alla vol-
ta.
Non applicare al passeggino accessori, parti
di ricambio o componenti non fornite o ap-
provate dal costruttore.
ATTENZIONE: ogni borsa o peso attaccato
ai manici può compromettere la stabilità
del passeggino.
ATTENZIONE: l’uso di spartigambe e cintu-
re di sicurezza è indispensabile per garantire
la sicurezza del bambino. Utilizzare sempre
le cinture di sicurezza contemporaneamen-
te allo spartigambe.
Assicurarsi che gli utilizzatori del passeggi-
no siano a conoscenza dell’esatto funziona-
mento dello stesso.
ATTENZIONE: nelle operazioni di apertura
e chiusura assicurarsi che il bambino sia a
debita distanza: non effettuare le operazio-
ni di chiusura e apertura del passeggino con
il bambino a bordo. Nelle operazioni di re-
golazione assicurarsi che le parti mobili del
passeggino non vengano a contatto con il
corpo del bambino.
Utilizzare il dispositivo frenante ogni qual-
volta si sosti.
ATTENZIONE: non lasciare mai il passeggi-
no su un piano inclinato, con dentro il bam-
bino, anche se con i freni azionati.
Non lasciate che altri bambini giochino in-
custoditi nelle vicinanze del passeggino o si
arrampichino su di esso. Per evitare rischi di
strangolamento, non dare al bambino e non
riporre vicino al bambino oggetti muniti di
corde.
ATTENZIONE: non usare il passeggino sulle
scale o sulle scale mobili: si potrebbe per-
dere improvvisamente il controllo. Prestare
attenzione quando si sale e scende un gra-
dino o il marciapiede.
Se lasciate il passeggino esposto al sole
per molto tempo, aspettate che si raffreddi
prima di mettervi il bambino. L’esposizione
prolungata al sole può causare cambiamen-
ti di colore nei materiali e tessuti.
Non usare il prodotto se alcune parti sono
rotte, strappate o mancanti.
ATTENZIONE: quando non in uso, il pas-
seggino va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
ATTENZIONE: il passeggino non deve esse-
I
8
9
re utilizzato mentre si corre o pattina.
Evitare il contatto del passeggino con ac-
qua salina per prevenire la formazione di
ruggine.
Non utilizzare il passeggino in spiaggia.
ATTENZIONE: questo prodotto deve essere
utilizzato esclusivamente da un adulto.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le operazioni di
pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino non è sfoderabile. Pulire le parti in tessuto mediante una
spugna umida e del sapone neutro facendo riferimento all’etichetta di
composizione del prodotto. Di seguito sono riportati i simboli di lavag-
gio ed i relativi signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido. Asciugare
le parti in metallo, dopo un eventuale contatto con acqua, al ne di
evitare il formarsi di ruggine.
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco al silicone.
Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote e tenerle pulite
da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti in plastica che scorrono
sui tubi in metallo siano pulite da polvere, sporco e sabbia, al ne di
evitare attriti che possono compromettere il corretto funzionamento
del passeggino. Tenere il passeggino in un posto asciutto.
ISTRUZIONI GENERALI
MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI
1. Procedere all’inserimento della ruota anteriore inserendola nell’appo-
sito perno, no a quando si sente il click di bloccaggio (g. 1). Ripetere
questa operazione per l’altra ruota.
ATTENZIONE: prima dell’uso accertarsi che le ruote siano ssate cor-
rettamente.
MONTAGGIO RUOTE POSTERIORI
2. Procedere al ssaggio del blocco ruota posteriore inserendolo nel
tubo gamba posteriore, no a sentire il click di bloccaggio (g. 2A). Per
accertarsi del corretto ssaggio, vericare che la spinetta metallica esca
dagli appositi fori (g. 2B). Ripetere questa operazione per l’altro blocco
ruota. Accertarsi che il blocco ruota sia inserito tenendo il freno sul lato
esterno.
Inlare la linguetta tessile posta al centro del gruppo ruote nell’apposita
asola di metallo (g. 2C) per completare l’assemblaggio.
ATTENZIONE: prima dell’uso accertarsi che le ruote siano ssate cor-
rettamente.
APERTURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo attenzione che il
bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Assicurarsi
che in queste fasi le parti mobili del passeggino non vengano a contatto
con il corpo del bambino.
3. Aprire il gancio di chiusura (g. 3A), prendere il passeggino per il ma-
nico (Fig 3B) e sollevarlo consentendone l’apertura (Fig. 3C). Spingerlo
in avanti no a sentire il clac di aggancio (Fig. 3D).
4. Spingere con il piede la crociera posteriore verso il basso (g. 4). Assi-
curarsi che il passeggino sia aperto e bloccato correttamente.
ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che il passeggino sia bloccato
in posizione aperta, vericando che la crociera posteriore sia effettiva-
mente bloccata.
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di ancoraggio
costituito da due spallacci, due asole di regolazione, una cintura girovita
ed uno spartigambe con bbia.
5. Regolare l’altezza degli spallacci (Fig. 5A). Dopo aver adagiato il
bambino nel passeggino, allacciare le cinture ssando gli spallacci alle
forchette (Fig. 5B) e poi inserendole nella bbia spartigambe (Fig. 5C);
regolare la lunghezza delle cinture facendole aderire alle spalle e al cor-
po del bambino. Per sganciare la cintura girovita, premere e tirare le
forchette laterali (Fig. 5D).
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è indispen-
sabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
6. Per una maggiore sicurezza, il passeggino è dotato di anelli a “D” per
consentire di agganciare una cintura di sicurezza aggiuntiva, conforme
alla norma BS 6684. Gli anelli sono posizionati all’esterno, a anco del-
la seduta del passeggino, sul lato destro e sinistro, come mostrato in
gura 6.
REGOLAZIONE SCHIENALE
Lo schienale è regolabile in innite posizioni.
7. Per reclinare lo schienale tirare la leva, posta sul retro dello schienale
(Fig. 7A), verso di sé e contemporaneamente abbassare lo schienale (Fig.
7B). Rilasciare nella posizione desiderata.
8. Per alzare lo schienale tirare il cordino verso l’alto e rilasciarlo quando
lo schienale si trova nella posizione desiderata (Fig. 8).
ATTENZIONE: con il peso del bambino le operazioni possono risultare
più difcoltose.
FRENI POSTERIORI
Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che permettono di
operare contemporaneamente su entrambe i gruppi ruote posteriori
agendo su un solo pedale.
9. Per frenare il passeggino, premere verso il basso una delle due leve
poste al centro dei gruppi ruote posteriori come mostrato in gura 9.
10. Per sbloccare il sistema frenante, spingere verso l’alto una delle due
leve poste al centro dei gruppi ruote posteriori come mostrato in gura
10.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta. Non lasciare
mai il passeggino su un piano inclinato con dentro il bambino, anche se
il freno di stazionamento è inserito.
ATTENZIONE: dopo aver azionato la leva del freno assicurarsi che i freni
siano correttamente innestati su entrambi i gruppi ruota posteriori.
RUOTE ANTERIORI PIROETTANTI
Il passeggino è dotato di ruote anteriori piroettanti/sse. Si consiglia di
utilizzare le ruote sse quando si percorrono terreni particolarmente ac-
cidentati. Le ruote in modalità piroettante, invece, sono consigliate per
aumentare la manovrabilità del passeggino su fondo stradale normale.
11. Per rendere le ruote anteriori piroettanti, spingere verso il basso la
leva anteriore, come indicato in gura 11. Per rendere le ruote anteriori
sse, allinearle a quelle posteriori e alzare la leva.
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre contemporane-
amente bloccate o sbloccate.
CAPOTTA
12. Per ssare la capotta agganciare le clip di plastica in corrispondenza
delle speciche posizioni come mostrato in gura 12.
ATTENZIONE: L’operazione di ssaggio della capotta deve avvenire su
entrambi i lati del passeggino. Vericare il corretto bloccaggio della
stessa.
13. Aprire la capotta come mostrato in gura 13 A e bloccarla agendo
sui due compassi laterali (g. 13 B). Fissare i velcri come indicato in -
gura 13 C .
ATTENZIONE: se si vuole chiudere la capotta sbloccare sempre prima
i compassi laterali.
CHIUSURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo attenzione che il
bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Assicurarsi
che in queste fasi le parti mobili del passeggino non vengano a contatto
con il corpo del bambino. Prima della chiusura vericare anche che il
cestello portaoggetti sia vuoto.
14. Se aperta, chiudere la capotta alzando i due compassi laterali (Fig. 14
A) e tirando verso di sé la parte anteriore, come indicato in gura 14 B.
15. Per chiudere il passeggino, premere il tasto arancione posto al centro
del manico (Fig. 15 A) e spingere l’impugnatura in avanti no a ripiegarlo
come in gura 15 B, tirare verso di la leva arancione posta sul tubo
destro della struttura, tirare verso l’alto la crociera posteriore (Fig. 15 C)
e contemporaneamente spingere verso il basso il passeggino (Fig. 15 D)
no a sentire il clac di aggancio (Fig. 15 E).
16. A chiusura ultimata, il gancio posto sul retro blocca automaticamen-
te il passeggino in posizione chiusa (Fig. 16 A), evitando che si riapra
involontariamente e facendo uscire il cavalletto che permette al pas-
seggino di stare in piedi da solo (Fig. 16 B).
ACCESSORI
ATTENZIONE: Gli accessori descritti di seguito possono non essere pre-
senti su alcune versioni del prodotto. Leggere attentamente le istruzioni
relative agli accessori presenti nella congurazione da Voi acquistata.
CESTELLO MULTIUSO
17. Il passeggino è dotato di cestello multiuso, non rimovibile. Il cestello
è dotato di una pratica zip a lato (g. 17) per facilitarne il riempimento.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
Il passeggino può essere dotato di mantellina parapioggia.
18. Per ssare la mantellina parapioggia fate passare le fettuccine intor-
no ai tubi del passeggino in corrispondenza delle posizioni indicate in
gura 18. A ne utilizzo, lasciare asciugare all’aria la mantellina (qualora
si bagnasse) prima di ripiegare e riporre la mantellina.
ATTENZIONE: prestare particolare attenzione nell’utilizzo della mantel-
lina parapioggia.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utilizzata sul
passeggino sprovvisto di capotta o di parasole, poiché può provocare il
soffocamento del bambino. Quando la mantellina parapioggia è mon-
tata sul passeggino, non lasciare mai lo stesso esposto al sole con den-
tro il bambino per evitare il rischio di surriscaldamento.
COPRIGAMBE
Il passeggino può essere dotato di coprigambe in coordinato, con una
pratica tasca apribile attraverso la zip.
19. Per agganciare l’accessorio coprigambe, ssare i velcri intorno ai tubi
del passeggino in corrispondenza delle posizioni indicate in gura 19.
20. Per una migliore vestibilità è possibile agire sulle due clip latera-
li (Fig. 20) che ne aumentano o diminuiscono l’abitabilità a seconda
dell’età e della corporatura del bambino.
Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in questo libret-
to si riferiscono ad una versione del passeggino; alcune componenti ed
alcune funzionalità qui descritte possono variare a seconda della versio-
ne da voi acquistata.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI
Artsana S. P. A.
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italia
Telefono: 800-188 898
www.chicco.com
8
9
4. Spingere con il piede la crociera posteriore verso il basso (g. 4). Assi-
curarsi che il passeggino sia aperto e bloccato correttamente.
ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che il passeggino sia bloccato
in posizione aperta, vericando che la crociera posteriore sia effettiva-
mente bloccata.
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di ancoraggio
costituito da due spallacci, due asole di regolazione, una cintura girovita
ed uno spartigambe con bbia.
5. Regolare l’altezza degli spallacci (Fig. 5A). Dopo aver adagiato il
bambino nel passeggino, allacciare le cinture ssando gli spallacci alle
forchette (Fig. 5B) e poi inserendole nella bbia spartigambe (Fig. 5C);
regolare la lunghezza delle cinture facendole aderire alle spalle e al cor-
po del bambino. Per sganciare la cintura girovita, premere e tirare le
forchette laterali (Fig. 5D).
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è indispen-
sabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
6. Per una maggiore sicurezza, il passeggino è dotato di anelli a “D” per
consentire di agganciare una cintura di sicurezza aggiuntiva, conforme
alla norma BS 6684. Gli anelli sono posizionati all’esterno, a anco del-
la seduta del passeggino, sul lato destro e sinistro, come mostrato in
gura 6.
REGOLAZIONE SCHIENALE
Lo schienale è regolabile in innite posizioni.
7. Per reclinare lo schienale tirare la leva, posta sul retro dello schienale
(Fig. 7A), verso di sé e contemporaneamente abbassare lo schienale (Fig.
7B). Rilasciare nella posizione desiderata.
8. Per alzare lo schienale tirare il cordino verso l’alto e rilasciarlo quando
lo schienale si trova nella posizione desiderata (Fig. 8).
ATTENZIONE: con il peso del bambino le operazioni possono risultare
più difcoltose.
FRENI POSTERIORI
Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che permettono di
operare contemporaneamente su entrambe i gruppi ruote posteriori
agendo su un solo pedale.
9. Per frenare il passeggino, premere verso il basso una delle due leve
poste al centro dei gruppi ruote posteriori come mostrato in gura 9.
10. Per sbloccare il sistema frenante, spingere verso l’alto una delle due
leve poste al centro dei gruppi ruote posteriori come mostrato in gura
10.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta. Non lasciare
mai il passeggino su un piano inclinato con dentro il bambino, anche se
il freno di stazionamento è inserito.
ATTENZIONE: dopo aver azionato la leva del freno assicurarsi che i freni
siano correttamente innestati su entrambi i gruppi ruota posteriori.
RUOTE ANTERIORI PIROETTANTI
Il passeggino è dotato di ruote anteriori piroettanti/sse. Si consiglia di
utilizzare le ruote sse quando si percorrono terreni particolarmente ac-
cidentati. Le ruote in modalità piroettante, invece, sono consigliate per
aumentare la manovrabilità del passeggino su fondo stradale normale.
11. Per rendere le ruote anteriori piroettanti, spingere verso il basso la
leva anteriore, come indicato in gura 11. Per rendere le ruote anteriori
sse, allinearle a quelle posteriori e alzare la leva.
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre contemporane-
amente bloccate o sbloccate.
CAPOTTA
12. Per ssare la capotta agganciare le clip di plastica in corrispondenza
delle speciche posizioni come mostrato in gura 12.
ATTENZIONE: L’operazione di ssaggio della capotta deve avvenire su
entrambi i lati del passeggino. Vericare il corretto bloccaggio della
stessa.
13. Aprire la capotta come mostrato in gura 13 A e bloccarla agendo
sui due compassi laterali (g. 13 B). Fissare i velcri come indicato in -
gura 13 C .
ATTENZIONE: se si vuole chiudere la capotta sbloccare sempre prima
i compassi laterali.
CHIUSURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo attenzione che il
bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Assicurarsi
che in queste fasi le parti mobili del passeggino non vengano a contatto
con il corpo del bambino. Prima della chiusura vericare anche che il
cestello portaoggetti sia vuoto.
14. Se aperta, chiudere la capotta alzando i due compassi laterali (Fig. 14
A) e tirando verso di sé la parte anteriore, come indicato in gura 14 B.
15. Per chiudere il passeggino, premere il tasto arancione posto al centro
del manico (Fig. 15 A) e spingere l’impugnatura in avanti no a ripiegarlo
come in gura 15 B, tirare verso di la leva arancione posta sul tubo
destro della struttura, tirare verso l’alto la crociera posteriore (Fig. 15 C)
e contemporaneamente spingere verso il basso il passeggino (Fig. 15 D)
no a sentire il clac di aggancio (Fig. 15 E).
16. A chiusura ultimata, il gancio posto sul retro blocca automaticamen-
te il passeggino in posizione chiusa (Fig. 16 A), evitando che si riapra
involontariamente e facendo uscire il cavalletto che permette al pas-
seggino di stare in piedi da solo (Fig. 16 B).
ACCESSORI
ATTENZIONE: Gli accessori descritti di seguito possono non essere pre-
senti su alcune versioni del prodotto. Leggere attentamente le istruzioni
relative agli accessori presenti nella congurazione da Voi acquistata.
CESTELLO MULTIUSO
17. Il passeggino è dotato di cestello multiuso, non rimovibile. Il cestello
è dotato di una pratica zip a lato (g. 17) per facilitarne il riempimento.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
Il passeggino può essere dotato di mantellina parapioggia.
18. Per ssare la mantellina parapioggia fate passare le fettuccine intor-
no ai tubi del passeggino in corrispondenza delle posizioni indicate in
gura 18. A ne utilizzo, lasciare asciugare all’aria la mantellina (qualora
si bagnasse) prima di ripiegare e riporre la mantellina.
ATTENZIONE: prestare particolare attenzione nell’utilizzo della mantel-
lina parapioggia.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utilizzata sul
passeggino sprovvisto di capotta o di parasole, poiché può provocare il
soffocamento del bambino. Quando la mantellina parapioggia è mon-
tata sul passeggino, non lasciare mai lo stesso esposto al sole con den-
tro il bambino per evitare il rischio di surriscaldamento.
COPRIGAMBE
Il passeggino può essere dotato di coprigambe in coordinato, con una
pratica tasca apribile attraverso la zip.
19. Per agganciare l’accessorio coprigambe, ssare i velcri intorno ai tubi
del passeggino in corrispondenza delle posizioni indicate in gura 19.
20. Per una migliore vestibilità è possibile agire sulle due clip latera-
li (Fig. 20) che ne aumentano o diminuiscono l’abitabilità a seconda
dell’età e della corporatura del bambino.
Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in questo libret-
to si riferiscono ad una versione del passeggino; alcune componenti ed
alcune funzionalità qui descritte possono variare a seconda della versio-
ne da voi acquistata.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI
Artsana S. P. A.
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italia
Telefono: 800-188 898
www.chicco.com
10
11
SKIP
AVERTISSEMENT IMPORTANT
IMPORTANT: LIRE CES INSTRUCTIONS AVEC
ATTENTION AVANT UTILISATION ET LES
CONSERVER POUR LES BESOINS FUTURS.
SI VOUS NE RESPECTIEZ PAS CES INSTRUC-
TIONS, LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT
POURRAIT EN ÊTRE AFFECTÉE.
ATTENTION : AVANT L’UTILISATION, ÔTER
ET ÉLIMINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE
ET TOUS LES ÉLÉMENTS QUI COMPOSENT
L’EMBALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT : LA SÉCURITÉ DE L’EN-
FANT DÉPEND AUSSI DE VOUS !
AVERTISSEMENT : les enfants doivent tou-
jours être attachés avec le harnais de sécu-
rité et ne doivent jamais être laissés sans sur-
veillance.
AVERTISSEMENT : pendant le réglage, tenir
l’enfant éloignés des parties mobiles de la
poussette. Cette poussette doit être entrete-
nue régulièrement par l’utilisateur.
Surcharger la poussette, ne pas la plier cor-
rectement et utiliser des accessoires non ap-
prouvés pourraient endommager ou casser la
poussette.
AVERTISSEMENT : il peut être dangereux de
laisser votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : après avoir déballer la
poussette, vérier l’état du produit et de tous
ses composants pour s’assurer qu’ils n’ont
pas été endommagés lors du transport. Dans
ce cas, le produit ne doit pas être utilisé et il
devra être tenu hors de portée des enfants.
L’utilisation de la poussette est prévue pour
des enfants de 6 à 36 mois, jusqu’à 15 kg.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ce siège
pour des enfantes de moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT : avant l’utilisation, s’as-
surer que tous les dispositifs de verrouillage
sont correctement enclenchés. Vérier, no-
tamment, que la poussette est bloquée en
position ouverte, en vériant que le croisillon
arrière est effectivement bloqué.
Ne pas mettre dans le panier plus de 3 kg.
Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.
Ne pas monter sur la poussette d’accessoires,
de pièces de rechange ou de composants non
fournis ou approuvés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Le fait d’accrocher au
poussoir une charge inue sur la stabilité de
la poussette.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de l’entrejam-
be et du harnais de sécurité est indispensable
pour garantir la sécurité de l’enfant. Ne ja-
mais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de
maintien.
S’assurer que les utilisateurs de la poussette
en connaissent le fonctionnement exact.
AVERTISSEMENT : pendant l’ouverture et la
fermeture de la poussette, vérier que l’enfant
est sufsamment éloigné : ne pas plier et -
plier la poussette lorsque l’enfant est dedans.
Lors du réglage de la poussette, vérier que les
parties mobiles de la poussette n’entrent pas
en contact avec l’enfant.
Utiliser le dispositif de freinage chaque fois
que la poussette est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser la pous-
sette sur un plan incliné, avec l’enfant de-
dans, même avec le frein actionné.
Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans sur-
veillance à proximité de la poussette ou grim-
per dessus. Pour éviter tout risque d’étrangle-
ment, ne pas donner à l’enfant et ne pas placer
près de lui des objets munis de cordes.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la pous-
sette dans les escaliers ou sur les escalators :
vous risqueriez de perdre soudainement son
contrôle. Faire attention lors de la montée
et de la descente d’une marche ou d’un trot-
toir.
Si vous laissez la poussette exposée au soleil
trop longtemps, attendez qu’elle refroidisse
avant d’y installer l’enfant. L’exposition pro-
longée au soleil peut provoquer des change-
ments de couleur des matériaux et des tis-
sus.
Ne pas utiliser le produit si certaines parties
sont cassées, arrachées ou manquantes.
AVERTISSEMENT : quand elle n’est pas utili-
sée, la poussette doit être tenue hors de por-
tée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ce produit
en faisant du jogging ou des promenades en
rollers.
F
Éviter le contact de la poussette avec de l’eau
salée an de prévenir la formation de rouille.
Ne pas utiliser la poussette à la plage.
AVERTISSEMENT : ce produit doit être utilisé
uniquement par un adulte.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de nettoya-
ge et d’entretien doivent être effectuées uniquement par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette n’est pas déhoussable. Nettoyer les parties en tissu à l’aide
d’une éponge humide et d’un savon neutre en suivant les indications
de l’étiquette de lavage. Voici les symboles de lavage et leurs signi-
cations :
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Nettoyer les parties en plastique régulièrement avec un chiffon humide.
Essuyer les parties en métal, après un éventuel contact avec l’eau, an
d’éviter la formation de rouille.
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile sèche de
silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues et les tenir à
l’abri de la poussière et du sable. Vérier que toutes les parties en plas-
tique qui coulissent le long des tubes en métal ne sont pas couvertes de
poussière, saleté et sable an d’éviter d’éventuels frottements pouvant
compromettre le bon fonctionnement de la poussette. Ranger la pous-
sette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
MONTAGE DES ROUES AVANT
1. Insérer la roue avant dans le pivot prévu à cet effet, jusqu’au clic de
xation (g. 1). Répéter cette opération pour l’autre roue.
ATTENTION : avant d’utiliser la poussette, vérier que les roues sont
xées correctement.
MONTAGE DES ROUES ARRIÈRE
2. Fixer le bloc de roues arrière en l’insérant dans le tube arrière, jusqu’au
clic de xation (g. 2A). Pour vérier que la roue est bien xée, vérier
que la tige métallique sort des trous prévus à cet effet (g. 2B). Répéter
cette opération pour l’autre bloc de roues. ATTENTION : Vérier que le
bloc roues est actionné en tenant le frein sur le côté externe.
Enler la languette en tissu se trouvant au centre du groupe de roues
dans la fente en métal (g. 2C) pour compléter le montage.
ATTENTION : avant d’utiliser la poussette, vérier que les roues sont
xées correctement.
OUVERTURE DE LA POUSSETTE
ATTENTION : effectuer cette opération en veillant à ce que l’enfant et
d’autres enfants soient éloignés de la poussette. Vérier, pendant ces
phases, que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact
avec l’enfant.
3. Ouvrir le crochet de fermeture (g. 3A), prendre la poussette par le
guidon (Fig 3B) et la soulever an qu’elle se déplie (Fig. 3C). La pousser
en avant jusqu’au clic de xation (Fig. 3D).
4. Pousser avec le pied le croisillon arrière vers le bas (g. 4). Vérier que
la poussette est ouverte et bloquée correctement.
10
11
Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.
Ne pas monter sur la poussette d’accessoires,
de pièces de rechange ou de composants non
fournis ou approuvés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Le fait d’accrocher au
poussoir une charge inue sur la stabilité de
la poussette.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de l’entrejam-
be et du harnais de sécurité est indispensable
pour garantir la sécurité de l’enfant. Ne ja-
mais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de
maintien.
S’assurer que les utilisateurs de la poussette
en connaissent le fonctionnement exact.
AVERTISSEMENT : pendant l’ouverture et la
fermeture de la poussette, vérier que l’enfant
est sufsamment éloigné : ne pas plier et -
plier la poussette lorsque l’enfant est dedans.
Lors du réglage de la poussette, vérier que les
parties mobiles de la poussette n’entrent pas
en contact avec l’enfant.
Utiliser le dispositif de freinage chaque fois
que la poussette est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser la pous-
sette sur un plan incliné, avec l’enfant de-
dans, même avec le frein actionné.
Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans sur-
veillance à proximité de la poussette ou grim-
per dessus. Pour éviter tout risque d’étrangle-
ment, ne pas donner à l’enfant et ne pas placer
près de lui des objets munis de cordes.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la pous-
sette dans les escaliers ou sur les escalators :
vous risqueriez de perdre soudainement son
contrôle. Faire attention lors de la montée
et de la descente d’une marche ou d’un trot-
toir.
Si vous laissez la poussette exposée au soleil
trop longtemps, attendez qu’elle refroidisse
avant d’y installer l’enfant. L’exposition pro-
longée au soleil peut provoquer des change-
ments de couleur des matériaux et des tis-
sus.
Ne pas utiliser le produit si certaines parties
sont cassées, arrachées ou manquantes.
AVERTISSEMENT : quand elle n’est pas utili-
sée, la poussette doit être tenue hors de por-
tée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ce produit
en faisant du jogging ou des promenades en
rollers.
Éviter le contact de la poussette avec de l’eau
salée an de prévenir la formation de rouille.
Ne pas utiliser la poussette à la plage.
AVERTISSEMENT : ce produit doit être utilisé
uniquement par un adulte.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de nettoya-
ge et d’entretien doivent être effectuées uniquement par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette n’est pas déhoussable. Nettoyer les parties en tissu à l’aide
d’une éponge humide et d’un savon neutre en suivant les indications
de l’étiquette de lavage. Voici les symboles de lavage et leurs signi-
cations :
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Nettoyer les parties en plastique régulièrement avec un chiffon humide.
Essuyer les parties en métal, après un éventuel contact avec l’eau, an
d’éviter la formation de rouille.
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile sèche de
silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues et les tenir à
l’abri de la poussière et du sable. Vérier que toutes les parties en plas-
tique qui coulissent le long des tubes en métal ne sont pas couvertes de
poussière, saleté et sable an d’éviter d’éventuels frottements pouvant
compromettre le bon fonctionnement de la poussette. Ranger la pous-
sette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
MONTAGE DES ROUES AVANT
1. Insérer la roue avant dans le pivot prévu à cet effet, jusqu’au clic de
xation (g. 1). Répéter cette opération pour l’autre roue.
ATTENTION : avant d’utiliser la poussette, vérier que les roues sont
xées correctement.
MONTAGE DES ROUES ARRIÈRE
2. Fixer le bloc de roues arrière en l’insérant dans le tube arrière, jusqu’au
clic de xation (g. 2A). Pour vérier que la roue est bien xée, vérier
que la tige métallique sort des trous prévus à cet effet (g. 2B). Répéter
cette opération pour l’autre bloc de roues. ATTENTION : Vérier que le
bloc roues est actionné en tenant le frein sur le côté externe.
Enler la languette en tissu se trouvant au centre du groupe de roues
dans la fente en métal (g. 2C) pour compléter le montage.
ATTENTION : avant d’utiliser la poussette, vérier que les roues sont
xées correctement.
OUVERTURE DE LA POUSSETTE
ATTENTION : effectuer cette opération en veillant à ce que l’enfant et
d’autres enfants soient éloignés de la poussette. Vérier, pendant ces
phases, que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact
avec l’enfant.
3. Ouvrir le crochet de fermeture (g. 3A), prendre la poussette par le
guidon (Fig 3B) et la soulever an qu’elle se déplie (Fig. 3C). La pousser
en avant jusqu’au clic de xation (Fig. 3D).
4. Pousser avec le pied le croisillon arrière vers le bas (g. 4). Vérier que
la poussette est ouverte et bloquée correctement.
ATTENTION : avant d’utiliser la poussette, vérier qu’elle est bloquée
en position ouverte, en contrôlant que le croisillon arrière est effecti-
vement bloqué.
UTILISATION DU HARNAIS DE SÉCURITÉ
La poussette est équipée d’un système de retenue à cinq points de
xation constitué de deux sangles, deux fentes de réglage, une ceinture
abdominale et un entrejambe avec boucle.
5. Régler la hauteur des sangles (Fig. 5A). Après avoir placé l’enfant dans
la poussette, mettre le harnais en xant les sangles aux fourches (Fig.
5B) puis en les insérant dans la boucle de l’entrejambe (Fig. 5C) ; régler
la longueur du harnais pour les ajuster au niveau des épaules et au corps
de l’enfant. Pour détacher la ceinture abdominale, appuyer et tirer sur
les fourches latérales (Fig. 5D).
ATTENTION : pour garantir la sécurité de votre enfant, il est indispensa-
ble de toujours utiliser les ceintures de sécurité.
6. Pour plus de sécurité, la poussette est équipée d’anneaux “D” per-
mettant de xer une ceinture de sécurité supplémentaire, conforme à la
norme BS 6684. Les anneaux sont placés à l’extérieur, à côté de l’assise
de la poussette, sur les côtés droit et gauche, comme sur la gure 6.
RÉGLAGE DU DOSSIER
Le dossier est réglable en plusieurs positions.
7. Pour rabattre le dossier, tirer vers soi le levier placé à l’arrière du dos-
sier (Fig. 7A), et rabattre le dossier (Fig. 7B). Relâcher dans la position
souhaitée.
8. Pour lever le dossier, tirer le cordon vers le haut et le relâcher lorsque
le dossier se trouve dans la position souhaitée (Fig. 8).
ATTENTION : avec le poids de l’enfant, les opérations peuvent être plus
difciles.
FREINS ARRIÈRE
Les roues arrière sont munies de freins jumelés qui permettent de les
actionner simultanément sur les deux roues arrière à l’aide d’une seule
pédale.
9. Pour freiner la poussette, appuyer vers le bas sur un des deux leviers
placés au centre des roues arrière comme sur la gure 9.
10. Pour débloquer le système de freinage, soulever un des deux leviers
placés au centre des roues arrière comme sur la gure 10.
ATTENTION : Toujours utiliser le frein à l’arrêt. Ne jamais laisser la pous-
sette sur un plan incliné avec l’enfant dedans, même lorsque le frein
est actionné.
ATTENTION : après avoir actionné le levier du frein, vérier que les freins
sont correctement bloqués sur les roues arrière.
ROUES AVANT PIVOTANTES
La poussette est équipée de roues avant pivotantes/xes. Il est conseillé
d’utiliser les roues xes sur des terrains accidentés. Par contre, les roues
pivotantes sont conseillées pour augmenter la maniabilité de la pous-
sette sur une route normale.
11. Pour rendre les roues avant pivotantes, baisser le levier avant, com-
me sur la gure 11. Pour rendre les roues avant xes, les aligner aux
roues arrière et soulever le levier.
ATTENTION : Les deux roues doivent toujours être bloquées ou déblo-
quées en même temps.
CAPOTE
12. Pour xer la capote, accrocher les clips en plastique au niveau des
positions indiquées sur la
gure 12.
ATTENTION : la xation de la capote doit être effectuée sur les deux
côtés de la poussette. Vérier que celle-ci est bloquée correctement.
13. Ouvrir la capote comme sur la gure 13 A et la xer à l’aide des deux
compas latéraux (g. 13 B). Fixer les velcros comme sur la gure 13 C.
ATTENTION : pour fermer la capote, toujours débloquer en premier les
compas latéraux.
PLIAGE DE LA POUSSETTE
ATTENTION : effectuer cette opération en veillant à ce que l’enfant et
d’autres enfants soient éloignés. Vérier que, pendant ces phases, les
parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact l’enfant. Avant
le pliage, vérier également que le panier est vide.
12
13
14. Si la capote est ouverte, la fermer en levant les deux compas laté-
raux (Fig. 14 A) et en tirant la partie avant vers soi, comme sur la gure
14 B.
15. Pour plier la poussette, appuyer sur le bouton orange au centre du
guidon (Fig. 15 A) et pousser le guidon vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit
replié comme sur la gure 15 B, lever le levier orange situé sur le tube
droit de la structure, soulever le croisillon arrière (Fig. 15 C) et pousser
simultanément la poussette vers le bas (Fig. 15 D) jusqu’au clic d’accro-
chage (Fig. 15 E).
16. Lorsque la poussette est pliée, le crochet placé à l’arrière bloque
automatiquement la poussette en position fermée (Fig. 16 A), évitant
qu’elle s’ouvre involontairement et faisant sortir le pied de soutien qui
permet à la poussette de tenir debout toute seule (Fig. 16 B).
ACCESSOIRES
ATTENTION : Les accessoires décrits ci-dessous peuvent ne pas être
présents sur certains modèles. Lire attentivement les instructions relati-
ves aux accessoires du modèle sélectionné.
PANIER PORTEOBJETS
17. La poussette est équipée d’un panier porte-objets, non amovible. Le
panier possède une fermeture-éclair pratique sur le côté (g. 17).
HABILLAGEPLUIE
La poussette est équipée d’un habillage pluie.
18. Pour xer l’habillage pluie, faites passer les rubans autour des tubes
de la poussette au niveau des positions indiquées sur la gure 18. Après
l’utilisation, laisser l’habillage pluie sécher à l’air libre (s’il est mouillé)
avant de le replier et de le ranger.
ATTENTION : faire particulièrement attention lors de l’utilisation de
l’habillage pluie.
ATTENTION : L’habillage pluie ne peut être utilisé sur la poussette dé-
pourvue de capote ou de pare-soleil, car cela peut entraîner l’étouffe-
ment de l’enfant. Quand l’habillage pluie est monté sur la poussette, ne
jamais laisser cette dernière au soleil avec l’enfant dedans, an d’éviter
tout risque de surchauffe.
COUVREJAMBES
La poussette peut être équipée d’un couvre-jambes assorti à la pous-
sette, contenant une poche pratique pouvant être ouverte à l’aide d’une
fermeture-éclair.
19. Pour xer le couvre-jambes, xer les velcros autour des tubes de la
poussette sur les positions indiquées sur la gure 19.
20. Il est possible d’accrocher les deux clips latéraux (Fig. 20) sur les
côtés de la poussette pour adapter le couvre-jambes à l’âge et à la taille
de l’enfant.
Note importante : les images et les instructions contenues dans ce mode
d’emploi se réfèrent à un modèle de la poussette ; certains éléments et
fonctions décrits peuvent varier en fonction du modèle sélectionné.
POUR PLUS D’INFORMATIONS
Chicco Puériculture de France
17/19 avenue de la Métallurgie
93210 SAINT DENIS LA PLAINE
Site Internet :
www.chicco.fr
SKIP
WICHTIGER HINWEIS
WICHTIG: VOR DEM GEBRAUCH DIESE GE-
BRAUCHSANLEITUNG LESEN, UM GEFAH-
REN BEI DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN
UND FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVEN-
TUELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE,
DIE TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG SIND,
ABNEHMEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
HINWEISE
WARNUNG: DIE SICHERHEIT DES KINDES
HÄNGT AUCH VON IHNEN AB!
WARNUNG: Kinder müssen stets Sicher-
heitsgurte tragen und dürfen niemals unbe-
aufsichtigt gelassen werden.
WARNUNG: Werden Einstellungen vorge-
nommen, muss das Kind stets von den be-
weglichen Teilen des Sportwagens fern ge-
halten werden. Dieser Sportwagen benötigt
regelmäßige Pege und Wartung durch den
Benutzer.
Ein Überladen, eine falsche Handhabung
und unzulässige Zubehörteile könnten den
Sportwagen beschädigen und unbrauchbar
machen.
WARNUNG: Es konnte gefährlich sein, das
Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
WARNUNG: Vor dem Zusammenbau prü-
fen, ob das Produkt und seine Komponenten
keine Transportschäden aufweisen. Andern-
falls darf das Produkt nicht mehr benutzt
werden und muss von Kindern ferngehalten
werden.
Die Verwendung des Sportwagens ist für
Kinder im Alter von 6 Monaten bis zu 36
Monaten und bis zu einem Körpergewicht
von max. 15 kg zulässig.
WARNUNG: Dieser Sportwagen ist nicht
für Kinder unter 6 Monaten geeignet.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich bitte vor
dem Gebrauch, dass alle Sicherheitsmecha-
nismen richtig eingerastet sind. Insbeson-
dere vergewissern Sie sich, dass der Sport-
wagen in der geöffneten Position blockiert
ist, wobei darauf zu achten ist, dass das hin-
12
13
SKIP
WICHTIGER HINWEIS
WICHTIG: VOR DEM GEBRAUCH DIESE GE-
BRAUCHSANLEITUNG LESEN, UM GEFAH-
REN BEI DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN
UND FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVEN-
TUELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE,
DIE TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG SIND,
ABNEHMEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
HINWEISE
WARNUNG: DIE SICHERHEIT DES KINDES
HÄNGT AUCH VON IHNEN AB!
WARNUNG: Kinder müssen stets Sicher-
heitsgurte tragen und dürfen niemals unbe-
aufsichtigt gelassen werden.
WARNUNG: Werden Einstellungen vorge-
nommen, muss das Kind stets von den be-
weglichen Teilen des Sportwagens fern ge-
halten werden. Dieser Sportwagen benötigt
regelmäßige Pege und Wartung durch den
Benutzer.
Ein Überladen, eine falsche Handhabung
und unzulässige Zubehörteile könnten den
Sportwagen beschädigen und unbrauchbar
machen.
WARNUNG: Es konnte gefährlich sein, das
Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
WARNUNG: Vor dem Zusammenbau prü-
fen, ob das Produkt und seine Komponenten
keine Transportschäden aufweisen. Andern-
falls darf das Produkt nicht mehr benutzt
werden und muss von Kindern ferngehalten
werden.
Die Verwendung des Sportwagens ist für
Kinder im Alter von 6 Monaten bis zu 36
Monaten und bis zu einem Körpergewicht
von max. 15 kg zulässig.
WARNUNG: Dieser Sportwagen ist nicht
für Kinder unter 6 Monaten geeignet.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich bitte vor
dem Gebrauch, dass alle Sicherheitsmecha-
nismen richtig eingerastet sind. Insbeson-
dere vergewissern Sie sich, dass der Sport-
wagen in der geöffneten Position blockiert
ist, wobei darauf zu achten ist, dass das hin-
tere Kreuzgestänge korrekt blockiert ist.
Der Einhängekorb darf nicht mit Lasten
über 3 kg beladen werden.
Der Sportwagen ist nur für 1 Kind ausgelegt.
Ein zweites darf nicht gleichzeitig transpor-
tiert werden.
Bringen Sie an dem Sportwagen keine Zu-
behörteile, Ersatzteile oder Komponenten
an, die nicht vom Hersteller mitgeliefert
oder genehmigt wurden.
WARNUNG: Jede Tasche oder jedes Ge-
wicht, das an den Griffen angehängt wird,
kann die Stabilität des Sportwagens beein-
trächtigen.
WARNUNG: Die Verwendung von Mittel-
steg und Sicherheitsgurten ist unerlässlich
für die Sicherheit des Kindes. Benutzen Sie
bitte stets gleichzeitig Sicherheitsgurte und
Mittelsteg.
Vergewissern Sie sich, dass auch andere Be-
nutzer über die richtige Funktion des Pro-
dukts Kenntnis haben.
WARNUNG: Beim Öffnen, Verstellen oder
Schließen vergewissern Sie sich, dass sich
das Kind in entsprechender Entfernung be-
ndet: Schließen und öffnen Sie den Sport-
wagen nicht mit dem Kind darin. Vergewis-
sern Sie sich, dass die beweglichen Teile des
Sportwagens dabei nicht mit dem Körper
des Kindes in Berührung kommen.
Benutzen Sie stets die Bremsvorrichtung,
wenn Sie den Sportwagen abstellen.
WARNUNG: Lassen Sie den Sportwagen
niemals mit dem Kind darin auf einer schrä-
gen Fläche stehen, selbst wenn die Bremsen
angezogen sind.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder unbeauf-
sichtigt in der Nähe des Sportwagens spie-
len oder sich an diesem hochziehen. Geben
Sie dem Kind keine Gegenstände mit Kor-
deln und legen Sie diese auch nicht in seine
Nähe, damit es sich nicht damit erdrosseln
kann.
WARNUNG: Den Sportwagen nicht auf
Treppen oder Rolltreppen benutzen: Sie
könnten die Kontrolle verlieren. Beim Hi-
nauf- und Hinuntergehen von Stufen oder
Bürgersteigen ist besondere Vorsicht wal-
ten zu lassen.
Falls der Sportwagen länger in der Sonne
stand, lassen Sie bitte das Produkt abküh-
D
14
15
len, bevor Sie das Kind hineinsetzen. Das
lange Aussetzen an der Sonne kann Farb-
veränderungen bei Materialien und Stoffen
verursachen.
Benutzen Sie das Produkt nicht mehr, wenn
Teile davon gebrochen, abgerissen oder ver-
loren gegangen sind.
WARNUNG: Wird der Sportwagen nicht
verwendet, muss er von Kindern ferngehal-
ten werden.
WARNUNG: Der Sportwagen darf nicht
benutzt werden, während man läuft oder
„Inline-Skater“ fahrt.
Vermeiden Sie den Kontakt des Sportwa-
gens mit Salzwasser, damit sich kein Rost
bildet.
Der Sportwagen sollte nicht am Strand ver-
wendet werden.
WARNUNG: Dieses Produkt darf aus-
schließlich von Erwachsenen benutzt wer-
den.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pege und Wartung.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem Erwachse-
nen durchgeführt werden.
REINIGUNG
Der Bezug des Sportwagens ist nicht abziehbar. Reinigen Sie die Stoff-
teile mit einem feuchten Schwamm und neutraler Seife. Beachten Sie
bitte die Etiketten mit den Angaben zur Produktzusammensetzung.
Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre entsprechende Be-
deutung aufgeführt:
Handwäsche in kaltem Wasser
Keine Chlorbleiche verwenden
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
Trocknen Sie die Metallteile nach eventuellem Kontakt mit Wasser ab,
um Rostbildung zu vermeiden.
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem Silikonöl
geschmiert werden. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Räder
und säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig oder sandig sind. Vergewis-
sern Sie sich, dass alle Kunststoffteile, die auf den Metallrohren gleiten,
frei von Staub, Schmutz und Sand sind, um Reibungen zu vermeiden, die
das korrekte Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen könnten.
Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
GEBRAUCHSANWEISUNG
MONTAGE DER VORDERRÄDER
1. Setzen Sie das Vorderrad in den entsprechenden Zapfen ein, bis dieser
mit einem Klick hörbar einrastet (Abb. 1). Wiederholen Sie diesen Ar-
beitsvorgang für das andere Rad.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Räder
korrekt befestigt sind.
MONTAGE DER HINTERRÄDER
2. Befestigen Sie die Hinterrad-Aufhängung am hinteren Gestellrohr,
bis diese mit einem Klick hörbar einrastet (Abb. 2A). Vergewissern
Sie sich über die korrekte Befestigung der Räder, indem Sie prüfen, ob
der Metallstift aus den entsprechenden Öffnungen zu sehen ist. (Abb.
2B). Diesen Vorgang für die andere Radaufhängung wiederholen. WAR-
NUNG: Sicherstellen, dass die Radaufhängung so montiert ist, dass sich
die Bremse auf der Außenseite bendet.
Zum Schluss die in der Mitte der Radaufhängung angebrachte Stofa-
sche durch den Metallschlitz ziehen (Abb. 2C). Nun sind die Räder voll-
ständig montiert.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Räder
korrekt befestigt sind
ÖFFNEN
WARNUNG: Führen Sie diesen Vorgang aus, wobei Sie darauf achten,
dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich in entsprechender
Entfernung benden. Vergewissern Sie sich, dass die beweglichen Teile
des Sportwagens dabei nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung
kommen.
3. Den Verschlusshaken öffnen (Abb. 3A), den Sportwagen am Schie-
ber fassen (Abb. 3B) und anheben, damit er sich öffnen kann (Abb. 3C).
Den Sportwagen nach vorn drücken, bis dieser mit einem Klick hörbar
einrastet (Abb. 3D).
4. Drücken Sie das Kreuzgestänge mit der Fußspitze nach unten (Abb.
4). Vergewissern Sie sich, dass der Sportwagen korrekt geöffnet und
blockiert ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Sport-
wagen in geöffneter Position blockiert ist und prüfen Sie, ob das hintere
Kreuzgestänge korrekt blockiert ist.
VERWENDUNG DER SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit einem Rückhaltesystem mit 5-Punkt-Sicher-
heitsgurten versehen, das aus zwei Schultergurten, einem Beckengurt
und einem Mittelsteg mit Gurtschloss besteht. Die Sicherheitsgurte
lassen sich 2fach höhenverstellen.
5. Stellen Sie die Schultergurte auf die richtige Höhe des Kindes ein
(Abb. 5A). Nachdem Sie das Kind in den Sportwagen gesetzt haben,
schließen Sie die Sicherheitsgurte, indem Sie zuerst die Schulterpolster
durch die Gabeln ziehen (Abb. 5B) und danach in das Schloss des Mit-
telstegs stecken (Abb. 5C); die Länge der Gurten einstellen, bis diese
gut an den Schultern und am Bauch des Kindes anliegen. Zum Öffnen
des Beckengurts seitlich auf die Gabeln drücken und diese herausziehen
(Abb. 5D).
WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beeinträchtigt wird,
müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.
6. Zur größeren Sicherheit ist der Sportwagen mit “D”-Ringen ausge-
rüstet, an denen man gemäß Norm BS 6684 einen zusätzlichen Sicher-
heitsgurt befestigen kann. Die Ringe sind an der linken und rechten
Außenseite des Sportwagens neben der Sitzäche befestigt, wie auf
Abbildung 6 dargestellt.
EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE
Die Rückenlehne kann mehrfach verstellt werden.
7. Um die Rückenlehne zu neigen, den Hebel auf der Rückseite der -
ckenlehne zu sich ziehen (Abb. 7A) und gleichzeitig die Rückenlehne in
die gewünschte Position bringen (Abb. 7B) und den Hebel loslassen.
8. Zum Anheben der Rückenlehne das Verstellband nach oben ziehen
und loslassen, sobald sich die Rückenlehne in der gewünschten Position
bendet (Abb. 8).
WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes könnten diese Arbeitsvor-
gänge erschwert werden.
HINTERBREMSEN
Die Hinterräder sind mit Doppelbremsen ausgerüstet, die es gestatten,
mit einem einzigen Pedal die Bremsen beider Hinterrad-Aufhängungen
gleichzeitig zu bedienen.
9. Zum Bremsen des Sportwagens einen der beiden Hebel in der Mitte
der Hinterrad-Aufhängungen nach unten drücken (siehe Abbildung 9).
10. Zum Lösen der Bremsen einen der beiden Hebel in der Mitte der
Hinterrad-Aufhängungen nach oben ziehen, wie in Abbildung 10 dar-
gestellt.
WARNUNG: Verwenden Sie stets die Bremse, wenn Sie anhalten. Lassen
Sie den Sportwagen niemals mit dem Kind darin auf einer schrägen Flä-
che stehen, selbst wenn die Feststellbremse angezogen ist.
WARNUNG: Nachdem Sie den Bremshebel bedient haben, kontrollie-
ren Sie bitte, ob die Bremsen beider Hinterrad-Aufhängungen korrekt
angezogen sind!
SCHWENKBARE VORDERRÄDER
Der Sportwagen hat schwenk- und xierbare Vorderräder. Es wird emp-
fohlen, die xierten Räder zu verwenden, wenn Sie auf besonders un-
ebenem Gelände fahren. Die schwenkbaren Räder werden stattdessen
zur besseren Beweglichkeit des Sportwagens auf glattem Boden emp-
fohlen.
11. Damit sich die Vorderräder frei drehen können, den vorderen Hebel
nach unten drücken, wie in Abbildung 11 gezeigt. Zum Fixieren der Vor-
derräder richten Sie diese so aus wie die Hinterräder und ziehen den
Hebel nach oben.
WARNUNG: Beide Räder müssen stets gleichzeitig in Schwenk- oder
Fixposition sein.
VERDECK
12. Zum Montieren des Verdecks die Kunststoffclips in die dafür vorge-
sehenen Vertiefungen befestigen (siehe Abbildung 12).
WARNUNG: Das Verdeck muss auf beiden Seiten des Sportwagens be-
festigt werden. Stellen Sie bitte fest, ob das Verdeck korrekt befestigt
wurde!
13. Das Verdeck wie in Abbildung 13A dargestellt öffnen und zum Blo-
ckieren die beiden seitlichen Spannvorrichtungen nach unten drücken
(Abb. 13 B). Nach Abbildung 13 C die Klettverschlüsse befestigen.
WARNUNG: Zum Schließen des Verdecks stets zuerst die seitlichen
Spannvorrichtungen lösen!
SCHLIESSEN
WARNUNG: Führen Sie diesen Vorgang aus, indem Sie darauf achten,
dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich in entsprechender
Entfernung benden. Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen
Teile des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung
kommen. Bevor Sie den Sportwagen schließen, leeren Sie bitte den Ein-
hängekorb!
14. Schließen Sie das Verdeck, falls es offen ist, indem Sie die beiden
seitlichen Spannvorrichtungen nach oben ziehen (Abb. 14 A) und den
Vorderteil zu sich ziehen, wie in Abbildung 14 B dargestellt.
15. Zum Schließen des Sportwagens auf den orangefarbenen Knopf in
der Mitte des Schiebers drücken (Abb. 15 A) und den Schieber nach vorn
drücken, bis er zusammenklappt wie auf Abbildung 15 B. Danach den
orangefarbenen Hebel auf dem rechten Rohr des Fahrgestells zu sich
ziehen, das hintere Kreuzgestänge nach oben ziehen (Abb. 15 C) und
gleichzeitig den Sportwagen nach unten drücken (Abb. 15 D), bis ein
Klack-Geräusch anzeigt, dass der Verschluss eingerastet ist. (Abb. 15 E).
16. Nach Beendung des Schließvorgangs blockiert der Haken auf der
Rückseite den Sportwagen automatisch in geschlossener Stellung (Abb.
16 A), so dass er sich nicht allein öffnen kann. Mit Hilfe des herauszieh-
baren Ständers bleibt der Sportwagen allein stehen (Abb. 16 B).
ZUBEHÖRTEILE
WARNUNG: Die nachstehend beschriebenen Zubehörteile können bei
einigen Produktausführungen fehlen. Lesen Sie bitte sorgfältig die An-
leitung für die Zubehörteile, die sich bei der von Ihnen gekauften Aus-
führung benden.
EINHÄNGEKORB
17. Der Sportwagen ist mit einem nicht abnehmbaren Einhängekorb
ausgestattet. Der Einhängekorb ist mit einem Reißverschluss ausgerüs-
tet (Abb. 17), damit man den Korb mühelos füllen kann.
REGENSCHUTZ
Je nach Modellausführung kann der Sportwagen mit einem Regenschutz
14
15
mit einem Klick hörbar einrastet (Abb. 1). Wiederholen Sie diesen Ar-
beitsvorgang für das andere Rad.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Räder
korrekt befestigt sind.
MONTAGE DER HINTERRÄDER
2. Befestigen Sie die Hinterrad-Aufhängung am hinteren Gestellrohr,
bis diese mit einem Klick hörbar einrastet (Abb. 2A). Vergewissern
Sie sich über die korrekte Befestigung der Räder, indem Sie prüfen, ob
der Metallstift aus den entsprechenden Öffnungen zu sehen ist. (Abb.
2B). Diesen Vorgang für die andere Radaufhängung wiederholen. WAR-
NUNG: Sicherstellen, dass die Radaufhängung so montiert ist, dass sich
die Bremse auf der Außenseite bendet.
Zum Schluss die in der Mitte der Radaufhängung angebrachte Stofa-
sche durch den Metallschlitz ziehen (Abb. 2C). Nun sind die Räder voll-
ständig montiert.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Räder
korrekt befestigt sind
ÖFFNEN
WARNUNG: Führen Sie diesen Vorgang aus, wobei Sie darauf achten,
dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich in entsprechender
Entfernung benden. Vergewissern Sie sich, dass die beweglichen Teile
des Sportwagens dabei nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung
kommen.
3. Den Verschlusshaken öffnen (Abb. 3A), den Sportwagen am Schie-
ber fassen (Abb. 3B) und anheben, damit er sich öffnen kann (Abb. 3C).
Den Sportwagen nach vorn drücken, bis dieser mit einem Klick hörbar
einrastet (Abb. 3D).
4. Drücken Sie das Kreuzgestänge mit der Fußspitze nach unten (Abb.
4). Vergewissern Sie sich, dass der Sportwagen korrekt geöffnet und
blockiert ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Sport-
wagen in geöffneter Position blockiert ist und prüfen Sie, ob das hintere
Kreuzgestänge korrekt blockiert ist.
VERWENDUNG DER SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit einem Rückhaltesystem mit 5-Punkt-Sicher-
heitsgurten versehen, das aus zwei Schultergurten, einem Beckengurt
und einem Mittelsteg mit Gurtschloss besteht. Die Sicherheitsgurte
lassen sich 2fach höhenverstellen.
5. Stellen Sie die Schultergurte auf die richtige Höhe des Kindes ein
(Abb. 5A). Nachdem Sie das Kind in den Sportwagen gesetzt haben,
schließen Sie die Sicherheitsgurte, indem Sie zuerst die Schulterpolster
durch die Gabeln ziehen (Abb. 5B) und danach in das Schloss des Mit-
telstegs stecken (Abb. 5C); die Länge der Gurten einstellen, bis diese
gut an den Schultern und am Bauch des Kindes anliegen. Zum Öffnen
des Beckengurts seitlich auf die Gabeln drücken und diese herausziehen
(Abb. 5D).
WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beeinträchtigt wird,
müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.
6. Zur größeren Sicherheit ist der Sportwagen mit “D”-Ringen ausge-
rüstet, an denen man gemäß Norm BS 6684 einen zusätzlichen Sicher-
heitsgurt befestigen kann. Die Ringe sind an der linken und rechten
Außenseite des Sportwagens neben der Sitzäche befestigt, wie auf
Abbildung 6 dargestellt.
EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE
Die Rückenlehne kann mehrfach verstellt werden.
7. Um die Rückenlehne zu neigen, den Hebel auf der Rückseite der -
ckenlehne zu sich ziehen (Abb. 7A) und gleichzeitig die Rückenlehne in
die gewünschte Position bringen (Abb. 7B) und den Hebel loslassen.
8. Zum Anheben der Rückenlehne das Verstellband nach oben ziehen
und loslassen, sobald sich die Rückenlehne in der gewünschten Position
bendet (Abb. 8).
WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes könnten diese Arbeitsvor-
gänge erschwert werden.
HINTERBREMSEN
Die Hinterräder sind mit Doppelbremsen ausgerüstet, die es gestatten,
mit einem einzigen Pedal die Bremsen beider Hinterrad-Aufhängungen
gleichzeitig zu bedienen.
9. Zum Bremsen des Sportwagens einen der beiden Hebel in der Mitte
der Hinterrad-Aufhängungen nach unten drücken (siehe Abbildung 9).
10. Zum Lösen der Bremsen einen der beiden Hebel in der Mitte der
Hinterrad-Aufhängungen nach oben ziehen, wie in Abbildung 10 dar-
gestellt.
WARNUNG: Verwenden Sie stets die Bremse, wenn Sie anhalten. Lassen
Sie den Sportwagen niemals mit dem Kind darin auf einer schrägen Flä-
che stehen, selbst wenn die Feststellbremse angezogen ist.
WARNUNG: Nachdem Sie den Bremshebel bedient haben, kontrollie-
ren Sie bitte, ob die Bremsen beider Hinterrad-Aufhängungen korrekt
angezogen sind!
SCHWENKBARE VORDERRÄDER
Der Sportwagen hat schwenk- und xierbare Vorderräder. Es wird emp-
fohlen, die xierten Räder zu verwenden, wenn Sie auf besonders un-
ebenem Gelände fahren. Die schwenkbaren Räder werden stattdessen
zur besseren Beweglichkeit des Sportwagens auf glattem Boden emp-
fohlen.
11. Damit sich die Vorderräder frei drehen können, den vorderen Hebel
nach unten drücken, wie in Abbildung 11 gezeigt. Zum Fixieren der Vor-
derräder richten Sie diese so aus wie die Hinterräder und ziehen den
Hebel nach oben.
WARNUNG: Beide Räder müssen stets gleichzeitig in Schwenk- oder
Fixposition sein.
VERDECK
12. Zum Montieren des Verdecks die Kunststoffclips in die dafür vorge-
sehenen Vertiefungen befestigen (siehe Abbildung 12).
WARNUNG: Das Verdeck muss auf beiden Seiten des Sportwagens be-
festigt werden. Stellen Sie bitte fest, ob das Verdeck korrekt befestigt
wurde!
13. Das Verdeck wie in Abbildung 13A dargestellt öffnen und zum Blo-
ckieren die beiden seitlichen Spannvorrichtungen nach unten drücken
(Abb. 13 B). Nach Abbildung 13 C die Klettverschlüsse befestigen.
WARNUNG: Zum Schließen des Verdecks stets zuerst die seitlichen
Spannvorrichtungen lösen!
SCHLIESSEN
WARNUNG: Führen Sie diesen Vorgang aus, indem Sie darauf achten,
dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich in entsprechender
Entfernung benden. Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen
Teile des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung
kommen. Bevor Sie den Sportwagen schließen, leeren Sie bitte den Ein-
hängekorb!
14. Schließen Sie das Verdeck, falls es offen ist, indem Sie die beiden
seitlichen Spannvorrichtungen nach oben ziehen (Abb. 14 A) und den
Vorderteil zu sich ziehen, wie in Abbildung 14 B dargestellt.
15. Zum Schließen des Sportwagens auf den orangefarbenen Knopf in
der Mitte des Schiebers drücken (Abb. 15 A) und den Schieber nach vorn
drücken, bis er zusammenklappt wie auf Abbildung 15 B. Danach den
orangefarbenen Hebel auf dem rechten Rohr des Fahrgestells zu sich
ziehen, das hintere Kreuzgestänge nach oben ziehen (Abb. 15 C) und
gleichzeitig den Sportwagen nach unten drücken (Abb. 15 D), bis ein
Klack-Geräusch anzeigt, dass der Verschluss eingerastet ist. (Abb. 15 E).
16. Nach Beendung des Schließvorgangs blockiert der Haken auf der
Rückseite den Sportwagen automatisch in geschlossener Stellung (Abb.
16 A), so dass er sich nicht allein öffnen kann. Mit Hilfe des herauszieh-
baren Ständers bleibt der Sportwagen allein stehen (Abb. 16 B).
ZUBEHÖRTEILE
WARNUNG: Die nachstehend beschriebenen Zubehörteile können bei
einigen Produktausführungen fehlen. Lesen Sie bitte sorgfältig die An-
leitung für die Zubehörteile, die sich bei der von Ihnen gekauften Aus-
führung benden.
EINHÄNGEKORB
17. Der Sportwagen ist mit einem nicht abnehmbaren Einhängekorb
ausgestattet. Der Einhängekorb ist mit einem Reißverschluss ausgerüs-
tet (Abb. 17), damit man den Korb mühelos füllen kann.
REGENSCHUTZ
Je nach Modellausführung kann der Sportwagen mit einem Regenschutz
ausgestattet sein.
18. Zum Befestigen des Regenschutzes die Bänder an den auf Abbildung
18 angegebenen Stellen um die Rohre des Sportwagens binden. Lassen
Sie nach Gebrauch den Regenschutz (falls er nass geworden sein sollte)
an der Luft trocknen, bevor er zusammengefaltet und weggelegt wird.
WARNUNG: Besondere Aufmerksamkeit bei Verwendung des Regen-
schutzes walten lassen!
WARNUNG: Der Regenschutz darf niemals ohne Verdeck oder Sonnen-
dach am Sportwagen verwendet werden, da das Kind ersticken konnte.
Wenn der Regenschutz am Sportwagen befestigt ist, niemals den Sport-
wagen mit dem Kind darin in der Sonne stehen lassen, um das Risiko
einer Überhitzung zu vermeiden.
FUSSSACK
Der Sportwagen kann je nach Modellausführung mit einem passenden
Fußsack ausgerüstet sein, der mit einem praktischen Reißverschluss
ausgestattet ist.
19. Zum Befestigen des Fußsacks die Klettverschlüsse an den auf Abbil-
dung 19 angegebenen Stellen um die Rohre des Sportwagens schlingen.
20. Damit der Fußsack gut sitzt, die beiden seitlichen Clips betätigen
(Abb. 20). So kann der Fußsack dem Wachstum des Kindes angepasst
werden.
Wichtiger Hinweis: Die in diesem Heft enthaltenen Bilder und Anwei-
sungen beziehen sich auf eine Produktversion des Sportwagens. Einige
hier beschriebene Komponenten, Zubehörteile und Funktionen können
je nach der von Ihnen gekauften Version variieren.
FÜR WEITERE INFORMATIONEN
Chicco Babyausstattung GmbH
Postfach 2036
D – 63120 Dietzenbach
www.chicco.com
16
17
SKIP
IMPORTANT WARNING
IMPORTANT: PLEASE READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE
FOR YOUR CHILD’S SAFETY, AND KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND
DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND
PACKING MATERIALS AND KEEP THEM OUT
OF REACH OF CHILDREN.
WARNINGS
WARNING: A CHILD’S SAFETY IS YOUR RE-
SPONSABILITY.
WARNING: children should be harnessed in
at all times and should never be left unat-
tended.
WARNING: the child should be clear of mov-
ing parts while making adjustments.
Overloading, incorrect folding or use of
accessories not approved by the manufac-
turer could damage or break the stroller.
WARNING: It may be dangerous to leave your
child unattended;
WARNING: before assembly, ensure that
the product and all its components have
not been damaged during transport.
Should this not be the case, do not use the
product and keep it out of reach of chil-
dren.
The stroller is intended for use with children
between the ages of six months and 36
months, up to a maximum weight of 15 kg.
WARNING: this stroller is not suitable for
children under 6 months.
WARNING: Ensure that all the locking de-
vices are engaged before use. In particular,
ensure that the stroller is locked in the
open position, by checking that the rear-
locking device is effectively locked.
Do no overload the storage basket. Maxi-
mum weight 3 kg.
Do not carry more than one child at a
time.
Do not use accessories, spare parts or any
component not supplied or approved by
the manufacturer.
WARNING: be careful, any load attached
to the handle affects the stability of the
pram/pushchair.
WARNING: the use of the crotch strap and
safety harness is necessary to guarantee
the safety of your child. Always use the
crotch strap in combination with the waist
belt.
Ensure that the person using the stroller
knows how to use it safely.
WARNING: when opening or closing the
stroller, ensure that your child is at a safe
distance. Do not attempt to open or close
the stroller with a child on board. Ensure
that during these operations, the movable
parts of the stroller do not come into con-
tact with your child.
Always apply the brakes whenever the
stroller is stationary.
WARNING: never leave the stroller on a
sloped surface with a child on board, even
with the brakes applied.
Do not let other children play unattend-
ed close to the stroller or climb on it. To
prevent the risk of choking, do not give to
your child, or place near him/her, any ob-
jects with strings.
WARNING: Do not use the stroller on
stairs or escalators: it could cause the loss
of control of the stroller. Pay special atten-
tion when maneuvering the stroller up or
down pavements or a step.
If the stroller is left exposed to direct sun-
light for a long time, allow it to cool before
placing your child in it. Prolonged exposure
to direct sunlight may cause the materials
and fabric to fade.
Do not use the product if some of its parts
are broken, torn or missing.
WARNING: When it is not used, the stroller
must be kept out of the reach of children.
WARNING: The product is not suitable for
running or skating.
Prevent the stroller from coming into con-
tact with salt water. It may cause the for-
mation of rust.
Do not use the stroller on the beach.
WARNING: This product must only be
pushed by an adult.
CLEANING AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance of this product must be carried out on a
regular basis by the user. The cleaning and maintenance of the stroller
must only be carried out by an adult.
GB
CLEANING
The cover cannot be removed. Clean all fabric parts with a damp sponge
and neutral detergent. Please refer to the care labels for instructions
on how to clean the fabric parts. Below are the cleaning symbols and
their meanings:
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry
the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come
into contact with water.
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with the light application
of a silicone based lubricant. Regularly check the condition of the
wheels and, keep them clean of dust and sand. To avoid friction that
may prevent the correct operation of the stroller, ensure that all the
movable plastic parts placed
along the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep the stroller
in a dry place.
GENERAL INSTRUCTIONS
HOW TO FIT THE FRONT WHEELS
1. Fit the front wheel by inserting it into the provided pin, until a locking
“click” is heard (diag. 1). Repeat for the other wheel.
WARNING: before use, ensure that the wheels are correctly tted.
HOW TO FIT THE REAR WHEELS
2. Fit the rear wheel block by inserting it into the rear leg frame, until
the locking “click” is heard (diag. 2A). To check that it is correctly xed,
ensure that the metal pin extends from the provided holes (diag. 2B).
Repeat for the other wheel block. WARNING: Ensure that the wheel
block is applied by keeping the brake on the external side.
To complete assembly, insert the soft tab located in the centre of the
wheel assembly into the provided metal slot (diag. 2C).
WARNING: before use, ensure that the wheels are correctly tted.
HOW TO OPEN THE STROLLER
WARNING: When opening the stroller, ensure that your child, or other
children, are at a safe distance. Ensure that during these operations the
movable parts of the stroller do not come into contact with your child.
3. Open the fastening hook (diag. 3A), hold the stroller by the handle
(Fig 3B) and lift to open it (diag. 3C). Push forward until the locking
“click” is heard (diag. 3D).
4. Press the locking mechanism downward with the tip of your foot to
open the stroller fully, and lock it in the open position.
WARNING: Ensure that the stroller is locked in the open position, by
checking that the rear locking mechanism is effectively secured.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a 5-point safety harness that features two shoulder
straps, two adjustment slots, a waist strap and a crotch strap with
buckle.
5. Adjust the height of the shoulder straps (Diag. 5A). After sitting the
child in the stroller, fasten the harnesses by fastening the shoulder
straps to the prongs (Diag. 5B) and then insert the prongs into the
crotch strap buckle (Diag. 5C); adjust the length of the harnesses by
making them cling to the child’s shoulders and body. To unfasten the
waist strap, press and pull the side prongs (Diag. 5D).
WARNING: To ensure your child’s safety, always use the safety harness.
16
17
pram/pushchair.
WARNING: the use of the crotch strap and
safety harness is necessary to guarantee
the safety of your child. Always use the
crotch strap in combination with the waist
belt.
Ensure that the person using the stroller
knows how to use it safely.
WARNING: when opening or closing the
stroller, ensure that your child is at a safe
distance. Do not attempt to open or close
the stroller with a child on board. Ensure
that during these operations, the movable
parts of the stroller do not come into con-
tact with your child.
Always apply the brakes whenever the
stroller is stationary.
WARNING: never leave the stroller on a
sloped surface with a child on board, even
with the brakes applied.
Do not let other children play unattend-
ed close to the stroller or climb on it. To
prevent the risk of choking, do not give to
your child, or place near him/her, any ob-
jects with strings.
WARNING: Do not use the stroller on
stairs or escalators: it could cause the loss
of control of the stroller. Pay special atten-
tion when maneuvering the stroller up or
down pavements or a step.
If the stroller is left exposed to direct sun-
light for a long time, allow it to cool before
placing your child in it. Prolonged exposure
to direct sunlight may cause the materials
and fabric to fade.
Do not use the product if some of its parts
are broken, torn or missing.
WARNING: When it is not used, the stroller
must be kept out of the reach of children.
WARNING: The product is not suitable for
running or skating.
Prevent the stroller from coming into con-
tact with salt water. It may cause the for-
mation of rust.
Do not use the stroller on the beach.
WARNING: This product must only be
pushed by an adult.
CLEANING AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance of this product must be carried out on a
regular basis by the user. The cleaning and maintenance of the stroller
must only be carried out by an adult.
CLEANING
The cover cannot be removed. Clean all fabric parts with a damp sponge
and neutral detergent. Please refer to the care labels for instructions
on how to clean the fabric parts. Below are the cleaning symbols and
their meanings:
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry
the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come
into contact with water.
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with the light application
of a silicone based lubricant. Regularly check the condition of the
wheels and, keep them clean of dust and sand. To avoid friction that
may prevent the correct operation of the stroller, ensure that all the
movable plastic parts placed
along the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep the stroller
in a dry place.
GENERAL INSTRUCTIONS
HOW TO FIT THE FRONT WHEELS
1. Fit the front wheel by inserting it into the provided pin, until a locking
“click” is heard (diag. 1). Repeat for the other wheel.
WARNING: before use, ensure that the wheels are correctly tted.
HOW TO FIT THE REAR WHEELS
2. Fit the rear wheel block by inserting it into the rear leg frame, until
the locking “click” is heard (diag. 2A). To check that it is correctly xed,
ensure that the metal pin extends from the provided holes (diag. 2B).
Repeat for the other wheel block. WARNING: Ensure that the wheel
block is applied by keeping the brake on the external side.
To complete assembly, insert the soft tab located in the centre of the
wheel assembly into the provided metal slot (diag. 2C).
WARNING: before use, ensure that the wheels are correctly tted.
HOW TO OPEN THE STROLLER
WARNING: When opening the stroller, ensure that your child, or other
children, are at a safe distance. Ensure that during these operations the
movable parts of the stroller do not come into contact with your child.
3. Open the fastening hook (diag. 3A), hold the stroller by the handle
(Fig 3B) and lift to open it (diag. 3C). Push forward until the locking
“click” is heard (diag. 3D).
4. Press the locking mechanism downward with the tip of your foot to
open the stroller fully, and lock it in the open position.
WARNING: Ensure that the stroller is locked in the open position, by
checking that the rear locking mechanism is effectively secured.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a 5-point safety harness that features two shoulder
straps, two adjustment slots, a waist strap and a crotch strap with
buckle.
5. Adjust the height of the shoulder straps (Diag. 5A). After sitting the
child in the stroller, fasten the harnesses by fastening the shoulder
straps to the prongs (Diag. 5B) and then insert the prongs into the
crotch strap buckle (Diag. 5C); adjust the length of the harnesses by
making them cling to the child’s shoulders and body. To unfasten the
waist strap, press and pull the side prongs (Diag. 5D).
WARNING: To ensure your child’s safety, always use the safety harness.
6. For greater safety, the stroller is equipped with D-rings to enable
fastening of an additional BS 6684 standard-compliant safety harness.
The rings are located externally, beside the stroller seat, on both the
right and left side, as shown in diagram 6.
HOW TO ADJUST THE BACKREST
The backrest can be adjusted to an innite number of positions.
7. To recline the backrest, pull the lever located on the back of the
backrest (Diag. 7A) toward you and at the same time lower the backrest
(Diag. 7B). Release it when it is in the desired position.
8. To raise the backrest, pull the strap upward and release it when the
backrest is in the desired position (Diag. 8).
WARNING: The child’s weight can make these operations more
difcult.
REAR BRAKES
The rear wheels are equipped with linked brakes that make it possible to
apply the brake to both rear wheel assemblies at the same time using
only one pedal.
9. To operate the brakes of the stroller, push one of the two levers
located in the centre of the rear wheel assemblies downward, as shown
in diagram 9.
10. To release the brakes, push one of the two levers located in the
centre of the rear wheel assemblies upward, as shown in diagram 10.
WARNING: Always apply the brakes whenever the stroller is stationary.
Never leave the stroller on a sloped surface, with a child on board, even
with the brakes applied.
WARNING: after having activated the brake lever, ensure that the
brakes are correctly applied to both rear wheel assemblies.
FRONT SWIVEL WHEELS
The stroller has front swivel or xed wheels. It is recommended to
use the wheels in the xed mode when maneuvering the stroller on
particularly uneven surfaces. The use of the wheels in the swivel mode
is recommended to increase the maneuverability of the stroller on a
normal road surface.
11. To use the front wheels in the swivel mode, push the front lever
downward with your foot, as shown in diagram 11. To use the front
wheels in the xed mode, align them with the rear ones and raise the
lever.
WARNING: Both wheels must always be locked or unlocked at the same
time.
HOW TO FIT THE HOOD
12. To fasten the hood, hook the plastic clips to the specic positions, as
shown in diagram 12.
WARNING: The hood must be fastened to both sides of the stroller.
Ensure that it is correctly fastened.
13. Open the hood as shown in diagram 13 A and fasten it using the two
side calipers (diag. 13 B). Fasten the Velcro as shown in diagram 13 C .
WARNING: if you wish to close the hood, always unhook the side
calipers rst.
CLOSING THE STROLLER
WARNING: When closing the stroller, ensure that your child, or other
children, are kept at a safe distance. Ensure that during these operations
the moveable parts of the stroller do not come into contact with your
child. It is necessary to remove all objects from the shopping basket
before closing the stroller.
14. If open, close the hood by raising the two side calipers (Diag. 14 A)
and pulling the front edge toward you, as shown in diagram 14 B.
15. To close the stroller, press the orange button located in the centre
of the handle (Diag. 15 A) and press the handle forward until it folds, as
shown in diagram 15 B; pull the orange lever located on the right tube of
the frame toward you, pull the rear locking device upward (Diag. 15 C)
and at the same time, push the stroller downward (Diag. 15 D) until the
locking “click” is heard (Diag. 15 E).
16. Once closed, the hook located on the back will automatically lock
the stroller in closed position (Diag. 16 A) to avoid accidental re-opening
and trip open the stand so the stroller will stand upright on its own
(Diag. 16 B).
18
19
ACCESSORIES:
WARNING: The accessories described below may not be available for
some versions of this product. Please read carefully the instructions on
the accessories available for the model purchased.
MULTIPURPOSE BASKET
17. The stroller is equipped with a non-removable multipurpose basket.
The basket features a practical zipper on the side (diag. 17) to allow easy
lling.
RAIN COVER
The stroller may come with a rain cover.
18. To fasten the rain cover, pass the straps around the stroller frame in
the positions shown in diagram 18. After use, if the rain cover is wet, let
it dry in the air before folding the rain cover to store it.
WARNING: Be extremely careful when using the rain cover.
WARNING: Do not use the rain cover if the stroller is not tted with a
hood or sun-canopy to prevent the risk of suffocation. When the rain
cover is tted to the stroller, never leave the stroller with the child
onboard to prevent the risk of the child overheating.
LEGCOVER
Some versions have a coordinated legcover, featuring a practical zipper
pocket.
19. To hook the legcover, fasten the Velcro around the stroller frame in
the positions indicated in diagram 19.
20. For better t, use the two side clips (Diag. 20) to increase or reduce
it according to the child’s age and build.
Important Note: The pictures and instructions contained in the booklet
refer to the complete stroller model. Some of the components and
functions described here may vary according to the model purchased.
FOR FURTHER INFORMATION:
Artsana S. P. A.
Customer Service
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italia
Telephone: 800-188 898
www.chicco.com
Chicco UK Ltd
Customer Service
Prospect Close
Lowmoor road Business Park
Kirkby in Asheld
Notts NG17 7LF
Tel: 01623 750870 (Ofce hours)
SKIP
AVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEA ATENTA-
MENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
PARA EVITAR PELIGROS EN SU USO Y GUAR-
DARLO PARA FUTURAS CONSULTAS.
ATENCIÓN: ANTES DEL USO QUITAR Y ELI-
MINAR LAS BOLSAS PLÁSTICAS Y TODOS
LOS ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE DE
LA CAJA DEL PRODUCTO O, DE TODOS
MODOS, MANTENERLOS ALEJADOS DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
ATENCIÓN: LA SEGURIDAD DE TU HIJO
DEPENDE TAMBIÉN DE TI!
ATENCIÓN: los niños deben ir siempre su-
jetos en la silla con los cinturones de se-
guridad de la misma, y deben permanecer
siempre bajo la vigilancia de un adulto.
ATENCIÓN: en las operaciones de regula-
ción mantener al niño alejado de las partes
móviles de la silla de paseo. Esta silla ne-
cesita de un mantenimiento periódico por
parte del usuario.
La silla de paseo podría dañarse o romperse
si se la sobrecarga, cierra incorrectamente
o utiliza con accesorios no aprobados por el
fabricante.
ATENCIÓN: puede ser peligroso dejar al
niño sin vigilancia.
ATENCIÓN: antes del montaje vericar que
el producto y todos sus componentes no
presenten daños originados por el trans-
porte. En tal caso no utilizar el producto y
mantenerlo fuera del alcance de los niños.
El uso de la silla está permitido a niños de
edad comprendida entre 6 y 36 meses, has-
ta un máximo de 15 kg. de peso.
ATENCIÓN: esta silla no es adecuada para
ser usada con niños de menos de 6 meses
de edad.
ATENCIÓN: antes del uso asegurarse de
que todos los mecanismos de seguridad es-
tén correctamente acoplados. En especial,
asegurarse de que la silla esté bloqueada
en la posición abierta, comprobando que la
cruceta posterior esté realmente bloquea-
da.
18
19
SKIP
AVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEA ATENTA-
MENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
PARA EVITAR PELIGROS EN SU USO Y GUAR-
DARLO PARA FUTURAS CONSULTAS.
ATENCIÓN: ANTES DEL USO QUITAR Y ELI-
MINAR LAS BOLSAS PLÁSTICAS Y TODOS
LOS ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE DE
LA CAJA DEL PRODUCTO O, DE TODOS
MODOS, MANTENERLOS ALEJADOS DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
ATENCIÓN: LA SEGURIDAD DE TU HIJO
DEPENDE TAMBIÉN DE TI!
ATENCIÓN: los niños deben ir siempre su-
jetos en la silla con los cinturones de se-
guridad de la misma, y deben permanecer
siempre bajo la vigilancia de un adulto.
ATENCIÓN: en las operaciones de regula-
ción mantener al niño alejado de las partes
móviles de la silla de paseo. Esta silla ne-
cesita de un mantenimiento periódico por
parte del usuario.
La silla de paseo podría dañarse o romperse
si se la sobrecarga, cierra incorrectamente
o utiliza con accesorios no aprobados por el
fabricante.
ATENCIÓN: puede ser peligroso dejar al
niño sin vigilancia.
ATENCIÓN: antes del montaje vericar que
el producto y todos sus componentes no
presenten daños originados por el trans-
porte. En tal caso no utilizar el producto y
mantenerlo fuera del alcance de los niños.
El uso de la silla está permitido a niños de
edad comprendida entre 6 y 36 meses, has-
ta un máximo de 15 kg. de peso.
ATENCIÓN: esta silla no es adecuada para
ser usada con niños de menos de 6 meses
de edad.
ATENCIÓN: antes del uso asegurarse de
que todos los mecanismos de seguridad es-
tén correctamente acoplados. En especial,
asegurarse de que la silla esté bloqueada
en la posición abierta, comprobando que la
cruceta posterior esté realmente bloquea-
da.
No cargar el cestillo con pesos superiores a
3 Kg.
No transportar a más de un niño a la vez.
No añadir a la silla de paseo accesorios, re-
puestos o componentes que no hayan sido
suministrados o aprobados por el fabricante.
ATENCIÓN: enganchar bolsas o pesos al
manillar podría comprometer la estabilidad
de la silla de paseo.
ATENCIÓN: es indispensable el uso del
separapiernas y del cinturón de seguridad
para garantizar la seguridad del niño.
Utilizar siempre los cinturones de seguridad
contemporáneamente con el separapier-
nas.
Asegurarse de que los usuarios de la silla de
paseo conozcan perfectamente cómo fun-
ciona la misma.
ATENCIÓN: durante las operaciones de
apertura y cierre asegurarse de que el niño
se encuentre a la debida distancia de segu-
ridad: no realizar las operaciones de cierre y
apertura de la silla de paseo con el niño en
el interior de la misma. En las operaciones
de ajuste, asegurarse de que las partes mó-
viles de la silla de paseo no entren en con-
tacto con el cuerpo del niño.
Utilice el dispositivo de freno cada vez que
se detenga.
ATENCIÓN: no deje nunca la silla de paseo
en una supercie inclinada, con el niño den-
tro ni siquiera con los frenos accionados.
No deje que otros niños jueguen sin vigi-
lancia en las cercanías de la silla de paseo
o se trepen por ella. Para evitar riesgos de
asxia, no darle al niño ni colocar cerca del
mismo objetos con cordones.
ATENCIÓN: no use la silla para bajar esca-
leras ni las tradicionales ni las mecánicas:
podría perder la estabilidad y el control de
la misma. Preste especial atención cuando
suba o baje un escalón o la acera.
Si deja la silla de paseo expuesta al sol du-
rante mucho tiempo, espere hasta que se
enfríe antes de sentar nuevamente al niño.
La exposición prolongada al sol puede cau-
sar cambios de color en los materiales y te-
jidos.
No use el producto si falta alguna de sus
partes o si están rotas o desgarradas.
ATENCIÓN: cuando no se use la silla de
E
20
21
paseo manténgala lejos del alcance de los
niños.
ATENCIÓN: no use la silla de paseo mien-
tras corra o patine.
Evitar el contacto de la silla de paseo con
agua salina para prevenir la formación de
óxido.
No utilice la silla de paseo en la playa.
ATENCIÓN: este producto debe ser utiliza-
do exclusivamente por un adulto.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
Este producto requiere un mantenimiento periódico. Las operaciones
de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas exclusivamente por
un adulto.
LIMPIEZA
La silla de paseo no es desenfundable. Limpiar las partes en tejido con
una esponja húmeda y jabón neutro consultando la etiqueta de compo-
sición del producto. A continuación se muestran los símbolos de lavado
con los correspondientes signicados:
Lavar a mano en agua fría
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar a seco
Limpiar periódicamente las partes plásticas con un paño húmedo. Secar
las partes metálicas, después de un posible contacto con el agua, para
evitar que se oxiden.
MANTENIMIENTO
Lubricar las partes móviles, sólo en caso de necesidad, con aceite seco
de silicona. Controlar periódicamente el estado de desgaste de las rue-
das y mantenerlas limpias de polvo y arena. Asegurarse de que todas las
partes plásticas que se deslizan sobre los tubos de metal estén libres de
polvo, suciedad y arena, para evitar roces que puedan comprometer el
funcionamiento correcto de la silla de paseo. Guardar la silla de paseo
en un lugar seco.
INSTRUCCIONES GENERALES
MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS
1. Colocar la rueda delantera introduciéndola en el correspondiente
perno hasta escuchar el clic de bloqueo (Fig. 1). Repetir esta operación
para la otra rueda.
ATENCIÓN: antes del uso asegurarse de que se hayan jado correcta-
mente las ruedas.
MONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS
2. Fijar el bloque relativo a la rueda trasera introduciéndolo en el tubo
de la pata trasera hasta escuchar el clic de bloqueo (Fig. 2A). Para ase-
gurarse que las mismas han sido jadas correctamente, compruebe que
el pasador metálico sobresalga de los correspondientes oricios (Fig.
2B). Repetir esta operación para el otro bloque rueda. ATENCIÓN: Ase-
gurarse de que el bloqueo haya sido accionado manteniendo el freno
posicionado en el lado externo.
Introducir la lengüeta de tejido presente en el centro del grupo ruedas
en la correspondiente ranura de metal (Fig. 2C) para completar el en-
samblaje.
ATENCIÓN: antes del uso asegurarse que las ruedas estén correctamen-
te jadas.
APERTURA
ATENCIÓN: realizar esta operación prestando atención a que el niño
y otros niños estén a una debida distancia de seguridad. Asegurarse de
que, en estas fases, las partes móviles de la silla de paseo no entren en
contacto con el cuerpo del niño.
3. Abrir el gancho de cierre (Fig. 3A), coger la silla de paseo por el ma-
nillar (Fig. 3B) y elevarla permitiendo su apertura (Fig. 3C). Empujarla
hacia adelante hasta escuchar un clac de enganche (Fig. 3D).
4. Presionar con el pie la estructura trasera con forma de cruz hacia aba-
jo (Fig. 4). Asegurarse de que la silla de paseo esté abierta y bloqueada
correctamente.
ATENCIÓN: antes del uso, asegurarse de que la silla de paseo esté blo-
queada en la posición abierta, comprobando que la estructura trasera
en forma de cruz esté realmente bloqueada.
UTILIZACIÓN DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
La silla de paseo está dotada de un sistema de sujeción (arnés) de cinco
puntos de anclaje, formado por dos correas para los hombros, dos ojales
de regulación, una correa abdominal y un separapiernas con hebilla.
5. Regular la altura de las correas para los hombros (Fig. 5A). Una vez
que ha acomodado al niño en la silla de paseo, abroche los cinturones
jando las correas para los hombros en las horquillas (Fig. 5B) y después
introdúzcalas en la hebilla separapiernas (Fig. 5C); regule la longitud de
los cinturones haciéndolos adherir a los hombros y al cuerpo del niño.
Para desenganchar la correa abdominal, apriete y tire de las horquillas
laterales (Fig. 5D).
ATENCIÓN: para garantizar la seguridad de su niño es indispensable que
utilice siempre los cinturones de seguridad.
6. La silla dispone de unas anillas en forma de “D” para permitir engan-
char si así se desea un cinturón de seguridad adicional, conforme con la
norma BS 6684. Los anillos están colocados fuera, al lado del asiento
de la silla en el lado derecho e izquierdo, como se ilustra en la Figura 6.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
El respaldo puede regularse en innitas posiciones.
7. Para reclinar el respaldo, tire de la palanca que se encuentra en la
parte de atrás del respaldo (Fig. 7A) hacia usted y contemporáneamente
baje el respaldo (Fig. 7B). Soltarla en la posición deseada.
8. Para levantar el respaldo, tire la cuerda hacia arriba y suéltela cuando
el respaldo esté en la posición deseada (Fig. 8).
ATENCIÓN: el peso del niño puede dicultar estas operaciones.
FRENOS TRASEROS
Las ruedas traseras disponen de frenos dobles que permiten operar
contemporáneamente en ambos grupos de ruedas traseras mediante
un solo pedal.
9. Para frenar la silla de paseo, presione hacia abajo una de las dos palan-
cas presente en el centro de los grupos ruedas traseras como se ilustra
en la gura 9.
10. Para desbloquear el sistema de frenos, empuje hacia arriba una de
las dos palancas presente en el centro de los grupos ruedas traseras
como se ilustra en la gura 10.
ATENCIÓN: Utilice siempre el freno cada vez que se detenga. No deje
nunca la silla de paseo apoyada sobre una supercie inclinada con el
niño dentro de la misma ni siquiera con el freno accionado.
ATENCIÓN: después de haber accionado la palanca del freno asegurar-
se de que los frenos estén correctamente acoplados en ambos grupos
rueda traseros.
RUEDAS DELANTERAS PIVOTANTES
La silla de paseo está dotada de ruedas delanteras pivotantes/jas. Se
aconseja utilizar las ruedas jas cuando se recorren terrenos particular-
mente accidentados. Las ruedas en modalidad pivotantes, en cambio,
permiten maniobrar la silla de paseo con mayor facilidad sobre el as-
falto normal.
11. Para que las ruedas delanteras sean pivotantes, empujar hacia abajo
con el pie la palanca delantera, como se indica en la gura 11. Para dejar
las ruedas delanteras jas, alinearlas con aquellas posteriores y levantar
la palanca.
ATENCIÓN: Ambas ruedas deben siempre bloquearse o desbloquearse
contemporáneamente.
CAPOTA
12. Para jar la capota enganchar los clip de plástico en correspondencia
de las posiciones especícas como se ilustra en la gura 12.
ATENCIÓN: La operación de jación de la capota debe realizarse en
ambos lados de la silla de paseo. Comprobar que la capota esté correc-
tamente bloqueada.
13. Abrir la capota como se ilustra en la gura 13 A y bloquearla me-
diante las dos horquillas laterales (Fig. 13 B). Fijar los velcros como se
indica en la gura 13 C.
ATENCIÓN: si se quiere cerrar la capota desbloquear siempre primero
las horquillas laterales.
CIERRE
ATENCIÓN: realizar esta operación prestando atención a que el niño
y otros niños estén a una debida distancia de seguridad. Asegurarse de
que, en estas fases, las partes móviles de la silla de paseo no entren
en contacto con el cuerpo del niño. Antes de cerrarla, vericar que el
cestillo portaobjetos esté vacío.
14. Si está abierta, cerrar la capota levantando las dos horquillas late-
rales (Fig. 14 A) y tirando hacia uno la parte delantera, como se indica
en la gura 14 B.
15. Para cerrar la silla de paseo, presionar la tecla naranja presente en el
centro del manillar (Fig. 15A) y empujar la empuñadura hacia abajo has-
ta doblarla como se ilustra en la gura 15 B. Tirar hacia uno la palanca
naranja presente en el lateral derecho de la estructura, tirar hacia arriba
la estructura trasera en forma de cruz (Fig. 15 C) y contemporáneamen-
te empujar hacia abajo la silla de paseo (Fig. 15 D) hasta escuchar el clac
de enganche (Fig. 15 E).
16. Una vez que se ha cerrado la silla, el gancho de la parte posterior
bloquea automáticamente la silla de paseo en la posición cerrada (Fig.
16A), evitando que se vuelva abrir involuntariamente haciendo salir el
caballete que permite a la silla de paseo estar de pie (Fig. 16 B).
ACCESORIOS:
ATENCIÓN: Los accesorios descritos a continuación podrían no es-
tar presentes en algunas versiones del producto. Lea atentamente las
instrucciones relativas a los accesorios presentes en la versión que ha
comprado.
CESTILLO MULTIUSO
17. La silla de paseo dispone de un cestillo multiuso, jo. El cestillo está
dotado de un práctico cierre a cada lado del mismo (Fig. 17) para faci-
litar su llenado.
CUBIERTA IMPERMEABLE
La silla de paseo puede disponer de una cubierta impermeable.
18. Para jar la cubierta impermeable, haga pasar las tiras alrededor de
los tubos de la silla en correspondencia de las posiciones indicadas en
la gura 18. Al nal de su uso, deje secar la cubierta al aire (si estuviera
mojada) antes de doblarla y guardarla.
ATENCIÓN: prestar especial atención cuando se use la cubierta imper-
meable.
ATENCIÓN: la cubierta impermeable no se puede utilizar en una silla de
paseo que no disponga de capota o de parasol, porque podría provocar
asxia al niño. No dejar nunca la silla de paseo con la cubierta imper-
meable montada expuesta al sol con el niño dentro, para evitar el riesgo
de recalentamiento.
CUBREPIERNAS
La silla de paseo puede disponer de cubrepiernas coordinado con la silla,
con un práctico bolsillo.
19. Para enganchar el accesorio cubrepiernas, je los velcros alrededor
de los tubos de la silla de paseo en correspondencia de las posiciones
indicadas en la gura 19.
20. Para facilitar el uso del cubrepiernas pueden usar las dos cremalleras
laterales (Fig. 20) que aumentan o disminuyen la comodidad en función
de la edad y la constitución física del niño.
Nota importante: las imágenes y las instrucciones contenidas en el pre-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Chicco SKIP Návod k obsluze

Kategorie
Kočárky
Typ
Návod k obsluze