Groupe Brandt WFH1681D Návod k obsluze

Kategorie
Pračky
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

Guide d'installation et d'utilisation de votre
Lave-linge automatique
Gebrauchsanweisung
Waschvollautomat
Operating Instructions
Automatic Washing Machine
v
Návod k pouzití
v
Automatická pracka
WFH 1481 D
WFH 1681 D
WB0008920108U1.FM
C'est bon de pouvoir compter sur Brandt
Français
:
à partir de la page 1
F
Deutsch
:
ab Seite 23
D
English
:
from page 45
G
v
Cesky
:
od strany 67
c
16
F
Tableau des programmes
Symbole d'entretien
Nature du textile
Température (°C)
Charge de linge maxi. (kg)
Fonctions
supplémentaires
Essorage maxi.
Départ différé
Prélavage
Intensif (Intensive)
Rinçage plus
Lavage court
surfliss
Bio
Arrêt Cuve Pleine
Blanc/Coton
Textiles résistants en coton et lin 30° – 95° 6,0
●●●●●●●
Couleur/Synthétique
Synthétiques (polyester, poly-
amide) et tissus mélangés
(avec coton)
30° – 60° 2,5
●●●●●●●
Délicat
Tissus délicats (viscose, soie, etc.)
et voilages froid – 40° 1,5
●●●
Laine / Lavage à la main
Uniquement sigle laine ,
„lavable en machine“
ou „lavage à la main“
– 40° 2,0
●●
Programmes spéciaux
Rinçage
se référer
au textile
Essorage/Vidange
Quick 30°C
:
Coton et tissus mélangés
30° 3,0
●●
Seuls, parfois aussi à sélectionner ensemble ; les combinaisons illogiques sont impossibles.
Vitesse de rotation maximale (selon le modèle)
900 tr/min
600 tr/min
1200 U/min
froid
22
F
Caractéristiques techniques et consommation
Capacité de chargement (poids du linge sec)
Blanc/Coton
Quick 30°C
Couleur/Synthétique
Délicat
Laine/Lavage à la main
6,0 kg maxi.
3,0 kg maxi.
2,5 kg maxi.
1,5 kg maxi.
2,0 kg maxi.
Vitesse d'essorage (selon le modèle)
1)
Blanc/Coton
Couleur/Synthétique
Délicat
Laine/Lavage à la main
Vitesse maximale
900 tr/min
600 tr/min
900 tr/min
Dimensions
Hauteur / Hauteur pour encastrement
Largeur
Profondeur / Profondeur pour encastrement
Profondeur avec porte ouverte
Réglage en hauteur des pieds
85,0 cm / 82,0 cm
59,5 cm
58,5 cm / 56,5 cm
103 cm
2,5 cm
Poids à vide env. 78 kg
Branchement électrique
Tension d'alimentation
Puissance raccordée
Protection par fusibles
230 volts ~ 50 Hz
2300 watts
10 A
Prise d'eau
Pression de l'eau (pression d'écoulement)
Température d'arrivée d'eau
Hauteur de refoulement du pompage
0,1…1,0 MPa = 1…10 bar
25 °C maxi.
100 cm
Consommation
2)
Blanc/Coton 95 °C
3)
Blanc/Coton 60 °C
3) 4)
5)
Blanc/Coton 40 °C
3)
4)
Couleur/Synthétique 40 °C
4)
Délicat 30 °C
Laine 30 °C
4)
Énergie Eau Durée
(kWh) (litres) (min)
1,88 46 134
0,95 39 125
0,64 41 104
0,64 50 74
0,20 31 34
0,18 35 35
1)
Vitesse maximale pour le programme correspondant ; possibilité de la réduire avec la sé-
lection de l'essorage.
2)
Les valeurs réelles peuvent varier par rapport aux données normalisées suivant les carac-
téristiques de l'eau, du linge et des conditions ambiantes.
3)
Valeur mesurée pour capacité de chargement 5,0 kg.
4)
Programmes de contrôle selon EN 60456.
5)
Programme standard pour l'étiquette de classe énergétique.
37
D
Programmtabelle
Pflegesymbol
Wäscheart
Temperatur (°C)
Wäschemenge max. (kg)
Zusatzfunktion
Schleudern max.
Zeitvorwahl
Vorwäsche
Intensiv
Extra spülen
Zeit sparen
surfliss
Bio
Spülstop
Koch-/ Buntwäsche
Strapazierfähige Textilien aus
Baumwolle und Leinen 30° – 95° 6,0
●●●●●●●
Pegeleicht
Synthetiks (Polyester, Polyamid)
und Mischgewebe (mit Baum-
wolle)
30° – 60° 2,5
●●●●●●●
Feinwäsche
Empfindliches Gewebe (Viskose,
Seide o.Ä.) und Gardinen Kalt – 40° 1,5
●●●
Wolle / Handwäsche
Nur Wollsiegel , „maschinen-
waschbar“ bzw. „Handwäsche“ – 40° 2,0
●●
Sonderprogramme
Weichspülen
wie
oben
Schleudern/Abpumpen
Quick 30°C: Baumwolle und
Mischgewebe
30° 3,0 ●●
Einzeln, z.T. auch gemeinsam wählbar; nicht sinnvolle Kombinationen sind gesperrt.
Höchstdrehzahl (je nach Modell)
900 U/min
600 U/min
1200 U/min
kalt
43
D
Technische Daten und Verbrauchswerte
Füllmenge (Trockengewicht)
Koch-/ Buntwäsche
Quick 30°C
Pflegeleicht
Feinwäsche
Wolle, Handwäsche
max. 6,0 kg
max. 3,0 kg
max. 2,5 kg
max. 1,5 kg
max. 2,0 kg
Schleuderdrehzahl (je nach Modell)
1)
Koch-/ Buntwäsche
Pflegeleicht
Feinwäsche
Wolle, Handwäsche
Höchstdrehzahl
900 U/min
600 U/min
900 U/min
Abmessungen
Höhe / Höhe für Unterbau
Breite
Tiefe / Tiefe für Unterbau
Tiefe bei geöffneter Tür
Höhenverstellung der Füße
85,0 cm / 82,0 cm
59,5 cm
58,5 cm / 56,5 cm
103 cm
2,5 cm
Leergewicht ca. 78 kg
Elektrischer Anschluss
Spannung
Anschlusswert
Absicherung
230 V ~ 50 Hz
2300 W
10 A
Wasseranschluss
Wasserdruck (Fließdruck)
Zulauftemperatur
Abpumphöhe
0,1…1,0 MPa = 1…10 bar
max. 25 °C
max. 100 cm
Verbrauchswerte
2)
Kochwäsche 95 °C
3)
Buntwäsche 60 °C
3) 4) 5)
Buntwäsche 40 °C
3) 4)
Pflegeleicht 40 °C
4)
Feinwäsche 30 °C
Wolle 30 °C
4)
Energie Wasser Zeit
(kWh) (Liter) (Min.)
1,88 46 134
0,95 39 125
0,64 41 104
0,64 50 74
0,20 31 34
0,18 35 35
1)
Maximale Drehzahl im jeweiligen Programm; per Schleuderwahl reduzierbar.
2)
Je nach Wasser-, Wäsche- und Umgebungsbedingungen können die tatsächlichen Werte
von den angegebenen Norm-Werten abweichen.
3)
Messwerte für Füllmenge 5,0 kg.
4)
Prüfprogramme nach EN 60456.
5)
Standardprogramm für Energiekennzeichnungsetikett.
44
D
46
G
Machine overview
Control panel
Service door with Height-adjustable Transit bars
Power cable
suds pump filter feet
Door opener
Programme selector Plain text display
Child-proof lock / Spin speed selector Door closed indicator lamp
Delay-timer
Detergent dispensing drawer Drain hose
Water inlet
Time setting
Start/Pause button
Additional functions
Rating label
Programme lock
1200
End
20:30
60
G
Programme table
Care symbol
Textile type
Temperature (°C)
Maximum load capacity (kg)
Additional function
Spin speed max.
Preset time
Pre-wash
Intensive
Extra rinsing
Short programme
surfliss
Bio
Rinsehold
Cottons
Long-wearing cotton and linen
garments 30° 95° 6.0
●●●●●●●
Synthetics
Synthetics (polyester, polyamide);
mixed fabrics (with cotton) 30° 60° 2.5
●●●●●●●
Delicates
Sensitive fabrics (viscose, silk, etc.)
and curtains cold 40° 1.5
●●●
Wool / Hand wash
Woolmark only , "machine
wash" or "hand wash" 40° 2.0
●●
Special programmes
Soft rinse
as
above
Spin/Pump
Quick 30°C: cottons and blended
fabrics
30° 3.0 ●●
Individually selectable, to some extent also in combination with other functions; any
combination of functions not sensible is not selectable.
Maximum spin speed (depending on model)
900 rpm
600 rpm
1200 rpm
cold
61
G
Display messages
Message (examples) Meaning & remarks
Switching ON/OFF, time setting, child-proof lock:
Hello 12:00 when switching ON
Good bye when switching OFF
It is 13:00 see "Setting the time of day"
End of cycle time displayed display mode, see "Setting the time display
mode"
Remaining time displayed display mode, see "Setting the time display
mode"
Cycle locked see "Child-proof lock/programme lock"
Cycle unlocked see "Child-proof lock/programme lock"
Programme settings:
Cotton 95°C programme and temperature
1200 ends 20:30 spin speed and programme end
1200 time 01:30 spin speed and remaining time,
see "Setting the time display mode"
Press start button to start a programme
Programme run messages:
Cycle locked on … when the child-proof lock is activated
Cycle starts in 06:00 when the delay timer is activated
1200 Pause when the Pause button is activated or the
Rinsehold reached
Press start to continue the wash when the Pause button is activated
Prewash when pre-wash is selected
Wash main-wash cycle
Rinse rinse cycles
Spin final spin
End 20:30 programme end reached
66
G
Technical specifications and consumption data
Load capacity (dry weight)
Cottons
Quick 30°C
Synthetics
Delicates
Wool, Hand wash
max. 6.0 kg
max. 3.0 kg
max. 2.5 kg
max. 1.5 kg
max. 2.0 kg
Spin speed (depending on model)
1)
Cottons
Synthetics
Delicates
Wool, Hand wash
Max. speed
900 rpm
600 rpm
900 rpm
Dimensions
Height / height for built-under installation
Width
Depth / depth for built-under installation
Depth with door open
Height adjustment of feet
85.0 cm / 82.0 cm
59.5 cm
58.5 cm / 56.5 cm
103 cm
2.5 cm
Weight, empty approx. 78 kg
Electrical connection
Voltage
Connected load
Fuse protection
230 V ~ 50 Hz
2300 W
10 A
Water inlet
Water pressure (flow pressure)
Inlet temperature
Delivery head of pump
0.11.0 MPa = 110 bar
max. 25 °C
max. 100 cm
Consumption gures
2)
Cottons 95 °C
3)
Coloured cottons 60 °C
3) 4) 5)
Coloured cottons 40 °C
3) 4)
Synthetics 40 °C
4)
Delicates 30 °C
Wool 30 °C
4)
Power Water Time
(kWh) (litres) (Min.)
1.88 46 134
0.95 39 125
0.64 41 104
0.64 50 74
0.20 31 34
0.18 35 35
1)
Maximum speed in the respective programme; reducible by spin speed selection.
2)
Depending on water, textile and ambient conditions, the actual values can deviate from
the declared standard values.
3)
Measured values for 5.0 kg load capacity.
4)
Test programmes according to EN 60456.
5)
Standard programme for energy identication label.
67
c
Přečtěte nejdříve!
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
nákupem tohoto přístroje jste se rozhodli
pro nejmodernější výrobek v oboru techni-
ky praní - přístroj vysoké jakosti, s dlouhou
životností, vysokou funkční spolehlivostí
a optimálním komfortem obsluhy.
Nejprve prosím zkontrolujte, zda byl
přístroj dodán v nepoškozeném stavu.
Pokud zjistíte poškození, k nimž došlo
při přepravě, obrate se neprodleně
na Vašeho obchodníka resp. prodejní
středisko, a přístroj neuvádějte do
provozu!
Tento návod k použití
by Vám měl pomoci k tomu, abyste se
rychle naučili přístroj snadno a bezpečně
ovládat.
Předtím, než přístroj nainstalujete
a uvedete do provozu, přečtěte si ten-
to návod k použití.
Zejména dodržujte bezpečnostní po-
kyny.
Návod k použití uschovejte pro
případné pozdější využití.
Předejte jej případnému dalšímu uži-
vateli.
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu k obsluze jsou použity
následující symboly:
B
Výstraha před elektrickým napětím.
Nebezpečí ohrožení života!
A
Varování před jiným nebezpečím po-
ranění osob nebo poškozením věcí.
3
Důležité informace a užitečné rady pro
používání.
OBSAH
Přehled přístroje .......................................... 68
Bezpečnost na prvním místě ...................... 69
Likvidace....................................................... 69
Instalace ....................................................... 70
Demontáž transportních pojistek.............. 70
Vhodné místo pro instalaci ....................... 70
Přemístění závěsu dvířek .......................... 70
Vestavba ................................................... 71
Vyrovnání přístroje .................................... 71
Připojení přívodu vody.............................. 71
Připojení odpadu vody.............................. 71
Elektrické připojení ................................... 72
Poprvé ...................................................... 72
Příprava praní ............................................... 73
Třídění prádla............................................ 73
Příprava prádla ......................................... 73
Správné množství náplně ......................... 74
Plnicí dvířka............................................... 74
Prací a avivážní prostředky......................... 74
Dávkovací zásuvka pro prací prostředky.. 74
Pomůcky pro dávkování ........................... 74
Tekuté prací prostředky............................ 74
Výběr pracího prostředku ......................... 74
Dávkování pracího prostředku.................. 75
Změkčovací a avivážní prostředky ........... 75
Škrob ........................................................ 75
Displej ........................................................... 75
Změna jazyka na displeji........................... 75
Nastavení času hodin ............................... 76
Přestavení údaje času............................... 76
Programy ...................................................... 77
Volič programů ......................................... 77
Základní programy.................................... 77
Speciální programy................................... 77
Doplňkové funkce a možnosti .................... 77
Tlačítka ..................................................... 77
Předpírání ................................................ 78
Intensive (Intenzivní) ................................. 78
Máchání navíc .......................................... 78
Úspora času ............................................. 78
surfliss (zamezuje pomačkání).................. 78
Bio ............................................................ 78
Stop po máchání ..................................... 78
Dětská pojistka / Blokování programu ..... 78
Volba odstřeování ..................................... 79
Předvolba času spuštění............................. 79
Změna předvolby času ............................. 79
Zrušení předvolby času ............................ 80
STRUČNÝ PŘEHLED ................................... 80
Příprava a spuštění ................................... 80
Změna programu ...................................... 80
Zrušení programu ..................................... 80
Přiložení prádla ......................................... 80
Program se zastaví v poloze Stop po
máchání .................................................... 81
Dodatečné odstřeování .......................... 81
Po dokončení programu ........................... 81
Tabulka programů........................................ 82
Hlášení na displeji ....................................... 83
Problémy a poruchy..................................... 85
Čištění a ošetřování..................................... 86
Technické údaje a hodnoty spotřeby......... 88
X
W0024Z.fm
c
68
Přehled přístroje
Ovládací panel
Servisní klapka a sítko Výškově stavitel Transportní pojistky
Síový kabel
čerpadla pracího roztoku nožky
Otvírání dvířek
Volič programů Displej pro textová hlášení
Dětská pojistka
Volba odstřeování
Kontrolka zavření dvířek
Předvolba
Dávkovací zásuvka pro
Hadice pro
Přípojka vody
Nastavení hodin
Tlačítko Start/Pauza
Doplňkové funkce
Typový štítek
Blokování programu
1200 End 20:30
prací prostředky
času spuštění
vypouštění vody
69
c
Bezpečnost na prvním
místě
Bezpodmínečně dodržujte následující po-
kyny, jinak může dojít k zranění osob
a k věcným škodám, a je vyloučena odpo-
vědnost za výrobek a odpadají případné
nároky na plnění ze záruky.
Účel použití
Tento přístroj smí být používán
výhradně k praní, máchání a odstře-
ování textilií, na nichž je to přísluš-
ným způsobem vyznačeno.
Mohou být použity pouze prací
prostředky, avivážní prostředky
a přísady, které jsou vhodné pro auto-
matické pračky.
Je nutno bezpodmínečně dodržovat
pokyny pro ošetřování uvedené na
textiliích a doporučení výrobce
pracích prostředků.
Bezpečnostní předpisy
Přístroj smí být připojen jen k předpi-
sově instalované a dostatečně jištěné
zásuvce s ochranným kolíkem.
B
Přívodní hadice s jednotkou „Aqua-
stop PLUS“ (podle modelu) obsahuje
součásti, které jsou pod napětím. Ne-
poškozujte přívodní hadici a jednotku
„Aquastop PLUS“! Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
Přívodní a vypouštěcí hadice musí být
bezpečně upevněny a stále udržovány
v bezvadném stavu.
A
Během provozu pračky nepoužívejte
umyvadlo resp. vanu, pokud je k je-
jímu okraji upevněna vypouštěcí ha-
dice. Při vysokých teplotách praní
hrozí nebezpečí opaření!
A
Při vysokých teplotách praní se ne-
dotýkejte plnicích dvířek! Hrozí nebez-
pečí popálení horkými díly!
A
Nikdy neotvírejte plnicí dvířka ani
neodšroubovávejte sítko čerpadla
pracího roztoku, pokud je v bubnu
ještě voda. Hrozí nebezpečí vyplavení
a případné opaření horkým pracím
roztokem!
Nepouštějte děti k přístroji! Elektrické
přístroje nejsou hračky.
A
Přístroj v žádném případě ne-
používejte k chemickému čištění! Hro-
zí nebezpečí požáru a výbuchu!
Textilie předtím čištěné přípravky pro
chemické čištění (benzinový čistič,
čistič skvrn a pod.) před praním dobře
vymáchejte v čisté vodě.
B
Na přístroj nikdy nestříkejte proud vo-
dy! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem! Před čištěním vždy vytáh-
něte síovou vidlici.
Síovou vidlici nikdy neberte do
vlhkých rukou! Kabel odpojujte tahem
přímo za vidlici a nikoli za kabel.
B
Přístroj nepoužívejte, pokud jsou
síový kabel nebo vidlice vadné nebo
přístroj vykazuje jakékoli závady! Hro-
zí nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem!
Při poruchách funkce, které nelze
ovlivnit použitím postupů v tomto
návodu k použití:
Vypněte přístroj, vytáhněte síovou
vidlici, uzavřete uzavírací kohout
a uvědomte zákaznický servis.
B
Přístroj nikdy neopravujte svépomocí!
Přitom Vám i ostatním uživatelům hro-
zí nebezpečí ohrožení života! Elektric-
ké přístroje smí opravovat výhradně
autorizovaní odborníci s elektrotech-
nickou kvalifikací, jako jsou například
pracovníci našeho zákaznického ser-
visu.
Likvidace
Kam s obalem?
Obal tvoří recyklovatelné materiály.
Obal zlikvidujte odděleně podle jed-
notlivých druhů materiálu:
Polystyrénové díly a fólie do sběr-
ného střediska odpadů.
Dřevěné lišty do rozměrného odpa-
du.
3
Obal nepatří do běžného domovního
odpadu!
70
c
Co dělat s přístrojem, který
dosloužil?
Přístroj zlikvidujte způsobem šetrným
k životnímu prostředí.
U svého prodejce nebo střediska pro
odvoz odpadu si zjistěte místní
možnosti likvidace.
A
Předtím, než přístroj uložíte do oddílu
pro rozměrný odpad, vytáhněte
síovou vidlici, odřízněte síový kabel
a znehodnote uzávěr dvířek, aby ne-
byly ohroženy děti.
Instalace
Demontáž transportních pojistek
A
Před uvedením přístroje do provozu
bezpodmínečně odstraňte transportní
pojistky! Jinak by se přístroj při provo-
zu poškodil.
Potřebné nářadí:
Očkový nebo trubkový nástrčný klíč
13 mm.
1. Pomocí klíče uvolněte všechny tři
šrouby A, aby bylo možno jimi volně
otáčet.
2. Šrouby A posuňte ke straně a vy-
táhněte společně s distančním pouzd-
rem a odstraňte příčný nosník B (po-
kud je použit).
A
B
A A
3. Tři krytky C (z přibaleného sáčku)
nasate do otvorů v zadní stěně a po-
mocným nástrojem (např. šroubová-
kem) je zatlačte dovnitř.
Transportní pojistky uschovejte.
Při případné pozdější přepravě (např.
stěhování) transportní pojistky bez-
podmínečně opět namontujte!
A
Přístroj nikdy nepřepravujte bez trans-
portních pojistek!
Vhodné místo pro instalaci
Přístroj postavte co nejstabilněji, vodo-
rovně, na místo chráněné před mrazem.
A
Při nebezpečí mrazu vždy vypuste
zbytek vody (viz odstavec „Čištění
aošetřování).
A
Únosnost podlahy musí být do-
statečná! Když např. pračku a sušičku
postavíte k sobě, mohou společně
dosáhnout hmotnosti až 160 kg.
A
Při instalaci na podstavec:
Přimontujte úchytky pro přední nožky
přístroje, aby přístroj při odstřeování
nespadl. (objednací číslo 0005323700
u zákaznického servisu)
Důležité:
Přístroj nestavte na síový kabel.
Dodržujte vzdálenost nejméně 1 cm
od stěn nebo nábytkových dílů.
Přístroj instalujte výhradně na pevný
podklad, nikoli na textilní krytinu
apod.
Přemístění závěsu dvířek
Jestliže chcete, aby se dvířka otvírala na
opačnou stranu, můžete si nechat závěs
dvířek zákaznickou službou přemístit.
A C
71
c
Vestavba
Přístroj může být vestavěn pod kuchyň-
skou pracovní plochu. K tomu je nutný
krycí plech (objednací číslo ET
9.38.662.31 zákaznického servisu).
A
Vestavbu smí provádět výhradně
autorizovaní odborníci.
Kromě toho doporučujeme pod nožky
přístroje vložit dva kluzné plechy.
Vyrovnání přístroje
Potřebné nářadí:
Očkový klíč 17 mm, vodováha.
1. Pomocí klíče uvolněte pojistné matice
na nožkách přístroje.
2. Nožky přístroje nastavte tak, aby
přístroj stál vodorovně a nekýval se.
3. Pomocí klíče pojistné matice opět
řádně utáhněte.
Připojení přívodu vody
Přístroj můžete připojit k uzavíracímu ko-
houtu s trubkovým závitem 3/4".
Důležité:
Dejte pozor na přípustný tlak vody (viz
„Technické údaje“). Při vyšším tlaku
vody je nutno namontovat redukční
ventil.
Nepřipojujte k ohřívači vody (průtoko-
vému ohřívači nebo beztlakovému
bojleru), protože tlak vody u něj není
dostatečný.
Prodloužené hadice si opatříte v zá-
kaznickém servisu. Nepoužívejte
prodlužovací hadice vlastní výroby
s hadicovými svorkami apod!
Používejte výhradně novou hadici do-
danou s pračkou a nikoli původní, sta-
rou hadici!
Hadici vete bez zalomení!
Potřebné nářadí:
Žádné. (Nepoužívejte hasák!)
1. Pokud přívodní hadice dosud není na-
montována, přišroubujte zahnutý
konec pouze silou ruky k zadní stěně
přístroje.
2. Druhý konec přívodní hadice pouze
silou ruky našroubujte na uzavírací ko-
hout.
3
Bezpečnostní jednotka „Aquastop“
případně „Aquastop PLUS“ (podle
modelu) uzavře přívod vody v případě,
že by došlo k úniku vody.
3. Uzavírací kohout zcela otevřte a zkon-
trolujte, zda jsou místa připojení těs-
ná, a potom uzavírací kohout opět
uzavřete. Pokud je nutné, opravte těs-
nění a šroubení.
Připojení odpadu vody
Vypouštěcí hadici můžete zavěsit na okraj
umyvadla, výlevky nebo vany, nebo ji trva-
le připojit k odpadnímu potrubí (sifonu).
Důležité:
Hadice může být položena nejvýše
100 cm nad úrovní podlahy, aby čer-
padlo bylo schopno odčerpávat vodu.
Voda musí mít možnost bez překážek
odtékat. Umývátka s malým průřezem
odpadu jsou nevhodná.
Konec hadice nesmí být ponořen
v odčerpané vodě.
Aquastop /
Aquastop PLUS
72
c
Prodloužené hadice si opatříte v zá-
kaznickém servisu. Nepoužívejte
prodlužovací hadice vlastní výroby
s hadicovými svorkami apod!
Používejte výhradně novou hadici do-
danou s pračkou a nikoli původní, sta-
rou hadici!
Hadici vete bez zalomení!
Upevnění držáku hadice:
1. Dodaný držák hadice nasuňte na
konec hadice.
2. Vypouštěcí hadici s držákem hadice
zavěste na okraj umyvadla nebo vany
a zajistěte proti sklouznutí, např. po-
mocí řetízku u vodovodní armatury.
Trvalé připojení k sifonu:
A
Připojení by měl provádět pracovník
znalý sanitárních instalací, aby se
zabránilo možnosti sklouznutí hadice.
Nebezpečí vyplavení!
Dodanou pryžovou hadici upevněte
mezi vypouštěcí hadici a sifon a zaji-
stěte dvěma hadicovými sponami.
Hadicové spony dostanete v odbor-
ném obchodě.
Elektrické připojení
Přístroj připojte k předpisově instalované
a dostatečně jištěné zásuvce s ochranným
kolíkem.
podle
modelu
Důležité:
Připojení musí vyhovovat místním
předpisům daného státu a Vašeho
podniku pro zásobování energií.
Po provedené instalaci musí síová
vidlice zůstat přístupná.
Při pevném připojení musí mít hlavní
vypínač vzdálenost kontaktů nejméně
3 mm.
Hodnoty napětí a jištění přístroje jsou
na typovém štítku na zadní stěně
přístroje.
3
Poznamenejte si označemodelu
a identifikační číslo přístroje z typo-
vého štítku pro případ, že je někdy bu-
de zákaznický servis potřebovat.
Napětí uvedené na štítku musí souhla-
sit s napětím Vaší sítě.
Připojení prostřednictvím prodlužo-
vacího kabelu nebo zásuvkové lišty je
nepřípustné.
Při připojování musí být volič pro-
gramů v poloze »Stop«.
B
Jestliže je síový kabel poškozen,
musí být vyměněn autorizovaným
elektrotechnikem. Až do provedení
opravy nesmí být přístroj používán!
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Poprvé
3
Jestliže se rozezní signální tón nebo
přístroj nelze zapnout, viz „Problémy
a poruchy“.
Po připojení nastavte čas hodin, viz
„Nastavení času hodin“.
Chcete-li změnit jazyk, v němž se
zobrazují hlášení na displeji, viz „Změ-
na jazyka na displeji“.
Aby se vypláchly zbytky vody ze zkoušky,
měli byste první praní provést bez prádla:
1. Uzavírací kohout zcela otevřte. Zkon-
trolujte, zda hadice řádně těsní.
2. Zkontrolujte, zda je buben úplně
prázdný a zavřete plnicí dvířka.
3. Naplňte malé množství pracího pro-
středku do komory II a uzavřete dáv-
kovací zásuvku pro prací prostředky.
4. Volič programů nastavte do polohy
»Prádlo k vyvářce a barevné prádlo
73
c
60 °C«. Volič odstřeování
otočte tak, aby otáčky (vlevo na
displeji) byly na maximální hodnotě.
5. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« .
A
Při výskytu neobvyklých zvuků nebo
úniku vody: Volič programů nastavte
do polohy »Stop« a uzavřete uzavírací
kohout. Zkontrolujte, zda jsou všech-
ny transportní pojistky demontovány
a hadice řádně připojeny.
Po dokončení programu
3
Po zhasnutí kontrolky »Dvířka«
můžete otevřít dvířka.
1. Volič programů nastavte na »Stop«.
2. Zavřete uzavírací kohout.
3. Plnicí dvířka a dávkovací zásuvku na
prací prostředky nechejte otevřené,
aby mohly vyschnout.
Příprava praní
Třídění prádla
Prádlo roztřite podle druhů (materiá-
lu), barvy, stupně znečištění a přípust-
né teploty praní.
A
Vždy se řite symboly pro ošetřování
na textilních etiketách!
Druhy prádla a symboly ošetřování
Prádlo k vyvářce a barevné prádlo: bavl-
na, plátno
Syntetické tkaniny (polyester, polyamid)
a směsové tkaniny (s bavlnou)
Choulostivé tkaniny (viskóza, hedvábí
apod.); záclony
Vlna: Pouze s označením "vlna" a
„možno prát v automatické pračce“
možno
prát v au-
tomatické
pračce
Ruční praní: Neprat:
Barevné a bílé prádlo neperte spo-
lečně! Nové prádlo s tmavým odstí-
nem barví zvláště intenzivně.
Příprava prádla
A
Kusy prádla, které mají kovové díly
(podprsenky s tvarovými výztuhami,
spony pásků, kovové knoflíky atd.)
přístroj poškozují. Kovové díly
odstraňte nebo tyto kusy prádla vložte
do látkového sáčku apod.!
Vyprázdněte kapsy a odstraňte
všechny cizí tělesa (mince, kuličková
pera, kancelářské sponky). Drobné
kusy prádla (dětské ponožky,
punčochové kalhoty) vložte do látko-
vého sáčku apod.
Zvláště opatrně je třeba zacházet se
záclonami! Odstraňte záclonové klad-
ky, které nejsou korozivzdorné, a vol-
né olověné pásky. Neodstraněné
záclonové kladky vložte do látkového
sáčku apod.
Zdrhovadla uzavřete, uvolněné knoflí-
ky přišijte, rozpárané švy a trhliny
opravte.
Perte jen vlněné kusy s označením
„možno prát v automatické pračce“
resp. „odolné automatické pračce“
nebo „ruční praní“ a jen s použitím od-
povídajícího programu.
Nové barevné prádlo perte odděleně,
protože může dojít k zapuštění.
Silné znečištění odstraňte zvláš.
V případě pochybností se zeptejte
v drogerii nebo v chemické čistírně.
Používejte jen prostředky pro barvení
a odbarvování, které jsou vhodné pro
použití v pračkách. Bezpodmínečně
dodržujte údaje na obalu!
74
c
Správné množství náplně
Maximální množství náplně závisí na
druhu prádla, stupni znečištění a na-
staveném programu praní.
A
Bezpodmínečně dodržujte údaje
v „Tabulce programů“! Při přeplně-
ném bubnu jsou výsledky praní
nepříznivě ovlivněny.
3
Vždy se však pokuste využít maxi-
mální množství náplně.
Plnicí dvířka
3
Při běžícím programu jsou plnicí dvíř-
ka zablokována a kontrolka »Dvířka«
svítí. Po zhasnutí kontrolky
»Dvířka« můžete otevřít dvířka.
K otevření dvířek zatlačte uzávěr
dvířek.
Jednotlivé kusy k praní vložte volně
do bubnu, příp. přidejte prací prostře-
dek (v sáčcích Eko nebo v dávkovací
nádobce).
Plnicí dvířka řádně přitlačte, až se
uzávěr dvířek slyšitelně zajistí. Dejte
pozor, aby žádné kusy prádla nebyly
přivřeny.
Prací a avivážní prostředky
Dávkovací zásuvka pro prací
prostředky
Dávkovací zásuvka pro prací prostředky
se skládá ze tří komor:
Komora I pro předpírací prostředek
Komora II pro hlavní prací prostředek
nebo škrob (rozpuštěný
práškový škrob)
Komora III pro prostředek na jemné
máchání nebo škrob (tekutý
škrob)
Prací a avivážní prostředky vždy
naplňte před spuštěním programu.
A
Zásuvku pro prací prostředky nikdy
neotvírejte při běžícím programu!
Pomůcky pro dávkování
Při použití sáčků s pracím prostředkem
nebo dávkovacích nádobek můžete prací
prostředek přidat přímo do bubnu.
3
To je samozřejmě možné jen u pro-
gramů bez předpírání.
Tekuté prací prostředky
V souvislosti s použitím tekutých nebo ge-
lovitých pracích prostředků dejte pozor na
tyto okolnosti:
Tekuté prací prostředky nepouží-
vejte, pokud chcete pracovat s funkcí
předvolby času.
Tekuté prací prostředky nepouží-
vejte pro předpírání, ale pouze pro
hlavní praní.
A
Při předvolbě času nebo předpírání
s použitím tekutého pracího prostřed-
ku hrozí nebezpečí vytvoření skvrn na
prádle.
Použijte dávkovací nádobku výrobce
pracího prostředku a bezpodmínečně
dodržujte pokyny na obalu.
Výběr pracího prostředku
Výběr pracího prostředku se řídí druhem
prádla, barvou, stupněm znečištění
a požadovanou teplotou praní.
75
c
Prádlo k vyvářce a barevné prádlo od
60 do 95 °C perte v univerzálním
pracím prostředku, jinak pokud
možno použijte prostředek na barev-
né nebo jemné prádlo.
Přírodní vlnu perte jen v pracím
prostředku pro vlnu.
Prací prostředek podle použitého
dávkovacího systému umožňuje indi-
viduální přídavek bělicího nebo
změkčovacího prostředku.
Používejte jen prací prostředky, které
jsou vhodné pro automatické pračky.
Dávkování pracího prostředku
Množství pracího prostředku se řídí
množstvím prádla, stupněm jeho
znečištění a tvrdostí vody.
3
Aktuální tvrdost vody zjistíte u přísluš-
né vodárny.
Dávkujte podle pokynů na obalu!
Při menším množství prádla nebo níz-
kém stupni znečištění použijte přísluš-
ně menší množství pracího prostřed-
ku.
A
Kompaktní prací prostředky s vyso-
kou koncentrací je nutno dávkovat
velmi přesně!
Příliš mnoho pracího prostředku vyvolává:
nadměrnou tvorbu pěny, špatné
výsledky praní a máchání, vysokou
spotřebu vody.
Příliš málo pracího prostředku vyvolává:
zešednutí prádla, vápenné usazeniny
v přístroji.
Změkčovací a avivážní prostředky
Změkčovací a avivážní prostředky se plní
do komory III zásuvky pro prací prostřed-
ky.
Dávkujte podle pokynů na obalu!
Stupně tvrdosti vody
1
2
3
4
měkká
střední
tvrdá
velmi
tvrdá
01,3
1,32,5
2,53,8
>3,8
0 7
714
1421
>21
mmol/l °dH
Naplňte maximálně do výšky červené
značky.
Hustý avivážní prostředek nejprve
rozřete vodou.
3
Pokud sušíte v sušičce nebo venku,
jde to i bez avivážního prostředku.
Škrob
Tekutý škrob a tužidlo, stejně jako avi-
váž (viz výše), plňte do komory III
Práškový škrob po rozmíchání podle
pokynů na obalu plňte do komory II.
3
Nikdy nepoužívejte aviváž a škrob
v jednom pracím cyklu.
Po použití škrobu buben vytřete.
Displej
Jednotlivá nastavení a stavy přístroje jsou
na displeji zobrazeny jako textová hlášení:
Všeobecná nastavení přístroje, čas,
dětská pojistka atd.;
Nastavení programu, např. program,
teplota, otáčky odstřeování, čas do-
končení programu;
Hlášení o průběhu programu, které
zobrazují stav probíhajícího programu;
Varovná hlášení, která signalizují ne-
obvyklé stavy přístroje;
Hlášení závad, například v případě, že
je nutno se obrátit na servisní středis-
ko.
Přehled a vysvětlení jednotlivých hlášení
najdete v části „Hlášení na displeji“.
3
Pokud není zvolen žádný program,
rozsvícený displej po cca 1 minutě
zhasne (aby se uspořila energie).
Když však použijete volič programů,
tlačítko »Start/Pauza« nebo »Čas
hodin« , displej se opět rozsvítí.
Změna jazyka na displeji
Jazyk pro hlášení zobrazovaná na displeji
je předběžně nastaven z výroby.
Chcete-li změnit jazyk:
Hello 12:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Groupe Brandt WFH1681D Návod k obsluze

Kategorie
Pračky
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro