Puky Z6 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Bitte vor Inbetriebnahme des Kinderfahrrads
sorgfältig lesen und unbedingt zur weiteren
Nutzung aufbewahren.
Please read carefully before use of the
childrens' bicycle and retain in for further use.
S.V.P. voor in gebruik name van de kinderets
zorgvuldig lezen en voor verder gebruik goed
opbergen.
Lire attentivement avant l‘utilisation de la
bicyclette pour enfants et en tenir compte
ultérieurement
Læs venligst grundigt igennem før første
ibrugtagning af børnecyklen og opbevar
for yderligere informationer.
Leggere attentamente prima di usare la bicicletta
per bambini e conservare per un uso futuro.
Prosimy przeczytaj po raz pierwszy instrukcję
przed użytkowaniem rowerka dziecięcego i
zatrzymaj ją na przyszłość.
Před použitím dětského kola prosím čtěte
pozorně a ponechte pro případné další použití.
¡Antes de la utilización de la bicicleta, lea por
favor el manual atentamente y guárdelo para un
uso posterior!
Перед началом использования детского
велосипеда внимательно прочтите и
обязательно сохраните руководство.
使用PUKY儿童自行车Z2,ZL12,Z6.ZL6,Z8,ZL8
前请认真阅读本手册,并妥善保管备日后使用
Bedienungsanleitung
Kinderfahrrad
GB User Manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DK Betjeningsvejledning
I Istruzioni per l’uso
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k obsluze
ES
Manual de
instrucciones
RU
Руководство по
эксплуатации
CN
用户手册
2
Bedienungsanleitung DE
Inhalt
DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . .3
GB User Manual . . . . . . . . . . . . .12
NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . 20
FR Mode d‘emploi . . . . . . . . . . . . 29
DK Betjeningsvejledning . . . . . . . .38
I Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . .46
PL Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . 55
CZ Návod k obsluze . . . . . . . . . . . 64
ES Manual de instrucciones . . . . . . 73
RU Руководство по эксплуатации . .82
CN 用户手册 ...............91
Contents
Inhoudsopgave
Table des matières
Indhold
Contenuto
SPIS TRE ´
SCI
Obsah
Índice
Содержание
目录
3
Bedienungsanleitung DE
Inhalt
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
PUKY Kinderfahrrades. Sie haben hiermit ein
Qualitätsprodukt erworben, das sicherlich gro-
ße Freude bereiten wird. Diese Bedienungs-
anleitung enthält Informationen zur Montage,
zum sicheren Betrieb und zur Pflege dieses
neuen Fahrrades. Bei Fragen oder Problemen
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler,
oder nutzen Sie unseren Internet-Kontakt:
www.puky.de.
2. Verantwortung der Eltern
Bei bestimmungsgemäßem Einsatz sind
Gefährdungen während des Spielbetriebes
weitgehend ausgeschlossen. Bedenken Sie
jedoch, dass durch das natürliche Bewegungs-
bedürfnis und das Temperament von Kindern
und Jugendlichen unvorhersehbare Situatio-
nen und Gefahren auftreten können, die eine
Verantwortung seitens des Herstellers aus-
schließen. Unterweisen Sie deshalb Kinder
und Jugendliche im richtigen Umgang mit dem
Fahrrad, beaufsichtigen Sie sie und machen
Sie sie auf mögliche Gefahren aufmerksam.
3. Benutzerhinweise
Das Kinderfahrrad ist nicht für den sportlichen
Einsatz (z.B. Sprünge) geeignet. Das Fahrrad
darf nur auf befestigten Wegen und Straßen
ohne Hindernisse gefahren werden. Das Fahr-
rad ist nicht geeignet für Sprünge, Tricks und
Geländeeinsatz.
Bei der Benutzung durch Kinder darf das Rad
nicht in der Nähe von Treppen, Abhängen,
abschüssigem Gelände, Schwimmbecken und
anderen Gewässern gefahren werden. Trep-
pen im Umfeld sind so zu sichern, dass die
Kinder sie auf keinen Fall mit dem Rad hinauf-
oder hinunterfahren können.
Das Kinderfahrrad bitte nur im geeigneten
Bereich und außerhalb öffentlicher Verkehrs-
flächen gebrauchen. Es entspricht nicht der
StVZO und darf nicht im Straßenverkehr ein-
gesetzt werden. Die jeweils geltenden nationa-
len gesetzlichen Anforderungen sind zu be-
achten.
Das für dieses Fahrrad zulässige Gesamt-
gewicht (Fahrrad + Fahrer + Gepäck) beträgt
60 kg.
Die zulässige Belastung des Gepäckträgers ist
abhängig von dessen Ausführung (s. Gepäck-
träger-Eindruck/Prägung). Wir empfehlen
jedoch bei Kinderfahrzeugen aus Gründen der
Fahrsicherheit, den Gepäckträger nicht als
Lastenträger zu benutzen. Es darf nur der
serienmäßig verbaute Gepäckträger verwen-
det werden.
Es ist erforderlich, geeignete Kleidung und
geschlossene Schuhe zu tragen. PUKY emp-
fiehlt das Tragen eines Fahrrad-Helmes
(s. PUKY-Zubehör).
Das Fahrrad ist nicht geeignet für die Montage
eines Kindersitzes. Achten Sie auf mögliche
Fangstellen während des Gebrauchs und der
Instandhaltung.
4
Bedienungsanleitung DE
Kinderfahrrad
Stützräder nur bei Bedarf als erste Lernhilfe
(zur Erhaltung des Gleichgewichts) am Hinter-
bau fest und formschlüssig montieren. Die
Nutzung der Stützräder ist nur im Rahmen
einer kurzen Lernperiode zulässig, da bei
zunehmender Fahrpraxis die Stützräder
unkontrollierbare Kräfte auf den Rahmen
einleiten.
Beachten Sie die verminderte Bremswirkung
der Vorderradbremse bei Nässe.
Plötzliches, starkes Bremsen mit der Felgen-
bremse sollte vermieden werden, da sich das
Fahrverhalten des Fahrzeugs dadurch plötz-
lich verändert und zum Sturz führen kann.
Bei langen Gefällstrecken sind Dauerbremsun-
gen mit der Rücktrittbremse zu vermeiden
(starke Erwärmung der Rücktrittbremsnabe).
Die Ventilkappen sind fest anzuziehen und von
Kindern fernzuhalten (Verschluckungsgefahr).
Nachträgliche Anbauten und Veränderungen
am Fahrrad (insbesondere an Bremseinrich-
tungen) verändern die Fahreigenschaften und
können zu einer Gefährdung führen.
4. Auspacken und Lieferumfang
Benutzen Sie zum Öffnen der Verpackung und
zum Entfernen von Schutzmaterial keine
scharfen Gegenstände. Sie könnten verse-
hentlich die Lackierung oder Teile des Fahr-
rades beschädigen.
Halten Sie jegliches Verpackungsmaterial von
Kindern fern.
z Entnehmen Sie alle Teile aus der
Verpackung.
z Entfernen Sie das Schutzmaterial.
z Prüfen Sie die Vollständigkeit und Unver-
sehrtheit der Lieferung. Falls etwas fehlen
sollte, wenden Sie sich bitte vor Beginn
weiterer Arbeiten an Ihren Fachhändler.
Die Lieferung besteht aus (Bild A):
1. Fahrrad vormontiert
2. Lenker vormontiert
3. Pedale und Bedienungsanleitung im Poly-
beutel, bei 3-Gang Modellen: Zusätzlich
Schaltstift
5. Montage und Inbetriebnahme
Die Fahrbereitschaft unter Berücksichtigung
der Körpergröße des Kindes herstellen. Der
Sattel ist so einzustellen, dass mindestens die
Fußspitze, besser noch der ganze Fußballen
den Boden erreicht, um im Stand die Gleichge-
wichtslage zu erreichen. Hierbei ist die Markie-
rung der Mindesteinstecktiefe auf der Sattel-
stütze im Sitzrohr dringend zu beachten. Mehr
dazu unten.
Der Lenker sowie Handbremshebel und
Glocke müssen bei eingestellter Sattelposition
für das Kind leicht erreichbar sein.
Dabei muß die Markierung der Mindestein-
stecktiefe des Lenkerschafts beachtet werden.
Nach Einstellung des Lenkers die Klemm-
schrauben fest anziehen. Kontrollieren Sie das
Rad vor Inbetriebnahme mit der nachfolgen-
den Sicherheits-Checkliste.
5
Bedienungsanleitung DE
Kinderfahrrad
Bei der Montage der Pedale das Links- bzw.
Rechtsgewinde berücksichtigen (Kennzeich-
nung durch R oder L in Gewindenähe auf der
Pedalachse).
Die Bilder zu den Montagehinweisen befinden
sich auf den letzten Seiten dieser Anleitung.
Führen Sie nach der Montage eine Überprü-
fung des Fahrzeugs gemäß der Sicherheits-
Checkliste durch!
Beachten Sie bei der Montage, dass einige
Teile wie Pedalgewinde und der Klemmkonus
gefettet sind.
Für die Montage benötigen Sie folgendes
Werkzeug (Bild B):
1. Inbusschlüssel 6mm (ZL-Modelle) bzw.
Schraubenschlüssel mit SW 13 mm
(Z-Modelle)
2. Inbusschlüssel 5 mm
(nur bei ZL 18-3 Modellen)
3. Schraubenschlüssel mit SW 15 mm
4. Kreuzschlitzschraubendreher
Das Werkzeug ist nicht Teil des Lieferumfangs.
Die Montage muss sehr sorgfältig von einer
erwachsenen Person ausgeführt werden,
damit es später nicht zu Unfällen oder Verlet-
zungen kommen kann. Nehmen Sie sich dazu
ausreichend Zeit. An einigen Stellen ist es
erforderlich, dass Schrauben mit einem
bestimmten Drehmoment angezogen werden.
Dieses Drehmoment ist in Newtonmeter ange-
geben (zum Beispiel 2 Nm). Wenn eine
Schraube mit zu geringem Drehmoment ange-
zogen wird, ist die Verbindung möglicherweise
noch zu locker und nicht sicher. Wenn das
Drehmoment zu groß ist, können Schrauben
und andere Teile beschädigt und zerstört wer-
den. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder eine
Werkstatt.
Entfernen Sie zunächst die Kunststoff-Schutz-
kappen auf den Hutmuttern der Vorder- und
Hinterachse sowie vorne an den Cantilever-
bremsen. Entfernen Sie auch die Kunststoff-
Folie zum Schutz der Kurbeln.
Entfernen Sie das Lenkerpolster am Lenker
und lösen Sie mit wenigen Umdrehungen die
darunterliegende Schraube am Vorbau mit
Hilfe eines 6 mm Inbusschlüssels (ZL-Model-
le) bzw. eines Schraubenschlüssels mit SW
13 mm (Z-Modell). Nun können Sie die Kunst-
stoff-Abdeckung zum Schutz des Klemmkonus
am unteren Ende des Vorbauschaftes entfer-
nen.
Bild 1: Stecken Sie den Lenker in den Gabel-
schaft (1). Falls dies nur schwer möglich ist,
lösen Sie die Schraube am Lenker noch wei-
ter. Stellen Sie den Lenker auf die gewünschte
Höhe ein, richten Sie ihn rechtwinklig zum
Vorderrad aus und arretieren Sie ihn durch das
Anziehen der Schraube am Vorbau (2) mit
Hilfe eines 6 mm Inbusschlüssels (ZL-Modelle)
bzw. eines Schraubenschlüssels mit
SW 13 mm (Z-Modell) (15 Nm).
Beachten Sie dabei die Markierung der Min-
desteinstecktiefe am Vorbauschaft. Befestigen
Sie nun wieder das Lenkerpolster am Lenker.
6
Bedienungsanleitung DEKinderfahrrad
Bild 2: Nehmen Sie das lose Ende des
Bremszuges und stecken Sie die Endtonne in
die vorgesehene Vertiefung am Bremsgriff (1).
Ziehen Sie anschließend vorsichtig an der
Außenhülle des Bremszuges um den Endan-
schlag an der Einstellschraube des Brems-
griffs einzurasten (2).
Achten Sie bei der Montage des Bremszuges
darauf, dass die Rändelschraube des Brems-
zuges gerade im Gegenhalter des Frontstrah-
lers sitzt. Ansonsten kann die Bremse nicht
korrekt montiert werden.
Bild 3: Drücken Sie am Vorderrad, die in
Fahrtrichtung rechte Cantilever-Bremse in
Richtung der Felge (1). Nun können Sie die
Endtonne des Bremszuges in die vorgesehene
Vertiefung der Bremse einführen (2). Falls dies
nicht möglich ist, verringern Sie bitte die Span-
nung des Bremszuges an der Zugklemm-
schraube des in Fahrtrichtung linken Bremsar-
mes (siehe Bild 4 / Position 2) und ziehen Sie
die Zugklemmschraube danach wieder fest.
Bild 4: Vergewissern Sie sich, dass beide
Bremsbeläge parallel zueinander stehen und
korrekt an der Felge ausgerichtet sind. Das
heißt, sie sollten in einem Abstand von ca.
1 mm unter der Felgenoberkante stehen.
Falls die Einstellung nicht korrekt sein sollte,
lösen Sie die Befestigungsmutter des Brems-
belags (1) mit Hilfe eines Inbusschlüssels
5 mm und justieren diese wie oben beschrie-
ben. Ziehen sie dazu am Bremshebel und
schrauben die Befestigungsmutter wieder fest
(5-8 Nm).
Bild 5: Durch Drehen der Einstellschraube
justieren Sie nun die Bremsarme mittig aus,
d.h. der Abstand Bremsbelag <-> Felge soll
rechts + links identisch sein. Sie benötigen
einen Kreuzschlitz-Schraubendreher. Durch
Eindrehen der Schraube bewegen Sie den
jeweiligen Bremsarm von der Felge weg,
durch Ausdrehen der Schraube auf die Felge
zu.
Wichtig ist, dass die Bremshebel dabei mehr-
mals betätigt werden, damit sich die Spannung
der Bremsarme auf beiden Seiten gleichmäßig
verteilt und die Einstellung wirksam wird. Der
Kontakt Bremskörper-/Felge muss auf beiden
Seiten gleichzeitig auftreten.
Noch einmal Bild 4:
Die Spannung des Bremszuges ist an der Ver-
ankerungsmutter (2) so einzustellen, dass der
Bremsbelag jeweils ca. 1,5 mm von der Felge
entfernt ist. Sollte eine Justierung erforderlich
sein, muss das überstehende Drahtende
danach wieder an der Bremse festgeklemmt
werden.
Bild 6: Bei leichter Abnutzung der Bremsklöt-
ze können Sie die Rändelschraube oberhalb
des vorderen Reflektors herausdrehen um die
Bremsklötze an beiden Seiten gleichmäßig
näher an die Felge zu positionieren. Stellen
Sie die Bremse so ein, dass die Bremsbeläge
jeweils ca. 1,5 mm von der Felge entfernt sind.
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die ordnungs-
gemäße Funktionsweise der Bremse. Falls im
Laufe der Produktnutzung eine erneute Justie-
rung der Bremse notwendig wird, halten Sie
sich bitte an die o.g. Schritte.
7
Bedienungsanleitung DEKinderfahrrad
Bild 7: Achten Sie darauf, dass ein Pedal mit
einem Rechtsgewinde (für die in Fahrtrichtung
rechte Seite) und die andere Pedale mit einem
Linksgewinde (für die in Fahrtrichtung linke
Seite) ausgestattet ist. Die Pedale sind an der
Stirnfläche der Schraubachse entsprechend
mit einem „R“ bzw. „L“ markiert.
Schrauben Sie die Pedale mit Hilfe eines
Sechskant-Schlüssels mit SW 15 an den Kur-
beln fest (20 Nm) – drehen Sie dazu den
Sechskantschlüssels auf beiden Seiten in
Richtung des Vorderrades.
Einstellung der Sitzposition
Bild 8: Einstellung der Sitzhöhe: nach Lösen
der Sattelklemme mit Hilfe eines Inbusschlüs-
sels 5 mm kann der Sattel herausge zogen
werden. Bitte stellen Sie die Sitzhöhe so ein,
dass mindestens die Fußspitze, besser noch
der ganze Fußballen den Boden erreicht, um
im Stand die Gleichgewichtslage zu erreichen.
Bitte beachten Sie dabei folgende Grundsätze:
Mindesthöhe des Sattels wie folgt:
Z2 / ZL 12: 45cm
Z6 / ZL 16: 49cm
Z 8 / ZL18: 53cm
Maximale Höhe des Sattels:
Die Mindesteinstecktiefe der Sattelstütze
beträgt 65 mm. Auf der Sattelstütze befindet
sich eine entsprechende Markierung (siehe
Bild 8).
Anschließend die Sattelklemmung wieder fest-
drehen (Drehmoment 5-8 Nm).
Einstellung der Lenkerhöhe: bitte stellen Sie
die Sitzposition so ein, dass das Kind aufrecht
sitzt und so eine gute Übersicht gewährleistet
ist. Der Lenker sowie Handbremshebel und
Glocke müssen für das Kind leicht erreichbar
sein.
Anzugsmoment für die Klemmung des Vor-
baus im Gabelschaftrohr: 15 Nm.
Anzugsmoment für die Klemmung des Lenkers
im Vorbau: 12 Nm.
Einstellung der Kettenspannung
Die Kette sollte ein vertikales Spiel ca. 1,5 cm
aufweisen. Die Einstellung der Kettenspan-
nung wir wie folgt vorgenommen:
Bild 9: Lösen Sie die beiden Radmuttern des
Hinterrades
Bild 10: Die Kettenspannung kann nun durch
Verschieben des Hinterrades im Ausfallende
justiert werden. Danach ziehen Sie die Rad-
muttern wieder fest (Drehmoment 15 Nm)
8
Bedienungsanleitung DE
Einstellung der Nabenschaltung
(nur 3-Gang Modelle)
Einbau Schaltstift
Bild 11: Entnehmen Sie den Schaltstift aus
dem Polybeutel und stecken diesen bis zum
Anschlag mit der schwarzen Feder zuerst in
die rechte Seite (in Fahrtrichtung) der Hinter-
achse.
Bild 12: Anschließend können Sie die Schalt-
box auf die Hinterachse aufsetzen und diese
mit einem 5 mm Inbusschlüssel festziehen
(3-5 Nm). Weitere Einstellungen an der Schalt-
box sind im Neuzustand nicht notwendig.
Falls im Laufe der Produktnutzung eine erneu-
te Justierung nötig wird, gehen Sie bitte wie
folgt vor:
Schalten Sie den REVOSHIFT Hebel auf 2.
Drehen Sie dann die Zugeinstellschraube (A),
um die rote Linie (D) auf der Schubstange am
Ende (C) der Nabenachse auszurichten.
Anmerkung
Prüfen Sie während der Einstellung die beiden
gelben Linien von oben durch das Fenster.
Drehen Sie die Kurbel und schalten Sie den
REVOSHIFT Hebel dabei von 3 zu 1 und dann
zurück zu 3. Wiederholen Sie diesen Vorgang
zwei- bis dreimal und überprüfen Sie, ob die
Gänge gewechselt werden. Schalten Sie den
REVOSHIFT Hebel wieder von 1 zu 2 und
vergewissern Sie sich, dass die rote Linie auf
der Schubstange am Ende der Nabenachse
ausgerichtet ist. Ist das nicht der Fall, müssen
Sie die Einstellung erneut durchführen.
Nach Einstellung von Schalt-
einheit IV sichern Sie die
Zugeinstellschraube mit der
Zugeinstellmutter (G).
Kinderfahrrad
EINSTELLUNG
Für Schalteinheit
37
EINSTELLUNG
Für Schalteinheit
1
Schalten Sie den REVOSHIFT Hebel auf 2.
Drehen Sie dann die Zugeinstellschraube
(A), um die rote Linie (D) auf der
Schubstange am Ende (C) der
Nabenachse auszurichten.
(A) Zugeinstellschraube
(B) Schubstange
(C) Ende der Nabenachse
(D) Rote Linie auf der Schubstange
(E) Gelbe Linien
(F) Gelber Teil des Links
ANMERKUNG
Prüfen Sie während der Einstellung die beiden
gelben Linien von oben durch das Fenster.
2
Drehen Sie die Kurbel und schalten Sie den REVOSHIFT Hebel dabei von 3 zu 1 und dann zurück
zu 3. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal und überprüfen Sie, ob die Gänge
gewechselt werden. Schalten Sie den REVOSHIFT Hebel wieder von 1 zu 2 und vergewissern Sie
sich, dass die rote Linie auf der Schubstange am Ende der Nabenachse ausgerichtet ist. Ist das
nicht der Fall, müssen Sie die Einstellung erneut durchführen.
3
Nach Einstellung von Schalteinheit IV
sichern Sie die Zugeinstellschraube mit
der Zugeinstellmutter (G) .
(G) Zugeinstellmutter
Anzugsmoment:
1,5 - 2,5 N•m
(A)
(B)
(B)(B)
(C) (E)
(F)
(E)
(D)
SET
SET
(G)
(A) Zugeinstell-
schraube
(B) Schubstange
(C) Ende der
Nabenachse
(D) Rote Linie auf
der Schub-
stange
(E) Gelbe Linien
(F) Gelber Teil des
Links
EINSTELLUNG
Für Schalteinheit
37
EINSTELLUNG
Für Schalteinheit
1
Schalten Sie den REVOSHIFT Hebel auf 2.
Drehen Sie dann die Zugeinstellschraube
(A), um die rote Linie (D) auf der
Schubstange am Ende (C) der
Nabenachse auszurichten.
(A) Zugeinstellschraube
(B) Schubstange
(C) Ende der Nabenachse
(D) Rote Linie auf der Schubstange
(E) Gelbe Linien
(F) Gelber Teil des Links
ANMERKUNG
Prüfen Sie während der Einstellung die beiden
gelben Linien von oben durch das Fenster.
2
Drehen Sie die Kurbel und schalten Sie den REVOSHIFT Hebel dabei von 3 zu 1 und dann zurück
zu 3. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal und überprüfen Sie, ob die Gänge
gewechselt werden. Schalten Sie den REVOSHIFT Hebel wieder von 1 zu 2 und vergewissern Sie
sich, dass die rote Linie auf der Schubstange am Ende der Nabenachse ausgerichtet ist. Ist das
nicht der Fall, müssen Sie die Einstellung erneut durchführen.
3
Nach Einstellung von Schalteinheit IV
sichern Sie die Zugeinstellschraube mit
der Zugeinstellmutter (G) .
(G) Zugeinstellmutter
Anzugsmoment:
1,5 - 2,5 N•m
(A)
(B)
(B)(B)
(C) (E)
(F)
(E)
(D)
SET
SET
(G)
EINSTELLUNG
Für Schalteinheit
37
EINSTELLUNG
Für Schalteinheit
1
Schalten Sie den REVOSHIFT Hebel auf 2.
Drehen Sie dann die Zugeinstellschraube
(A), um die rote Linie (D) auf der
Schubstange am Ende (C) der
Nabenachse auszurichten.
(A) Zugeinstellschraube
(B) Schubstange
(C) Ende der Nabenachse
(D) Rote Linie auf der Schubstange
(E) Gelbe Linien
(F) Gelber Teil des Links
ANMERKUNG
Prüfen Sie während der Einstellung die beiden
gelben Linien von oben durch das Fenster.
2
Drehen Sie die Kurbel und schalten Sie den REVOSHIFT Hebel dabei von 3 zu 1 und dann zurück
zu 3. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal und überprüfen Sie, ob die Gänge
gewechselt werden. Schalten Sie den REVOSHIFT Hebel wieder von 1 zu 2 und vergewissern Sie
sich, dass die rote Linie auf der Schubstange am Ende der Nabenachse ausgerichtet ist. Ist das
nicht der Fall, müssen Sie die Einstellung erneut durchführen.
3
Nach Einstellung von Schalteinheit IV
sichern Sie die Zugeinstellschraube mit
der Zugeinstellmutter (G) .
(G) Zugeinstellmutter
Anzugsmoment:
1,5 - 2,5 N•m
(A)
(B)
(B)(B)
(C) (E)
(F)
(E)
(D)
SET
SET
(G)
(G) Zugein-
stellmutter
Anzugsmoment:
1,5 - 2,5 Nm
9
Bedienungsanleitung DE
Sicherheits-Checkliste
Sattel
verdrehfest (5-8 Nm)*
Markierung Mindesteinstecktiefe beachtet
Fußballen erreichen den Boden
Lenker
Mindesteinstecktiefe beachtet
Lenkerschaftrohr verdrehfest (15 Nm)*
Lenkerbügel verdrehfest
gut erreichbar, aufrechte Sitzposition
Griffe verdrehfest
Handbremse
Bremshebel fest (2 Nm), gut zugänglich
Funktion einwandfrei
Bremsbelag sauber, fettfrei,
richtig anliegend
Rücktrittbremse
Funktion geprüft
Kette
Kettenspannung in Ordnung
(Spiel ca. 1,5 cm)
ausreichende Schmierung
Kettenschutz vollständig
Bereifung
ausreichendes Profil
ausreichender Luftdruck
(einzuh. Luftdruck steht auf der Bereifung)
Laufräder
schlagfrei
Speichen gleichmäßig angezogen
Achsmuttern fest angezogen
(VR 12 Nm, HR 15 Nm)*
Pedale
leicht drehbar
fest und ohne übermäßiges Spiel
Klingel
helltönend, leicht erreichbar
Sichtprüfung
Bauteile ohne Mängel und alle Befesti-
gungsteile, wie Schutzbleche u.
Gepäckträger, ausreichend fest montiert.
(*Anzugsmomente der Schrauben
in Newtonmeter)
Kinderfahrrad
10
Bedienungsanleitung DEKinderfahrrad
6. Wartung und Pflege
Lässt sich der Handbremshebel um mehr als
die Hälfte seines Weges an den Lenker heran-
ziehen, ohne daß die Bremswirkung einsetzt,
muss die Bremse nachgestellt werden.
Die Bremsflächen müssen sauber u. fettfrei
sein und die Bremsbeläge müssen parallel zu
einander stehen.
Abgefahrene Beläge sind sofort auszutau-
schen! Achten Sie beim Austausch darauf,
dass Sie die Original-Beläge verwenden, oder
dass sie zu Mindest zum Material der Felge
passen (z.B. durch die Kennz.: „Alloy / Alu“ bei
Alu-Felgen).
Vorsicht vor Felgenverschleiß
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Felgen und achten Sie besonders auf die
umlaufende Verschleiß-Nut. Wenden Sie sich
rechtzeitig (wenn die Nut nur noch wenig zu
sehen ist) an Ihre Fachwerkstatt. Bruch- und
Unfallgefahr!
Achten Sie besonders auf die Verdreh-
festigkeit des Lenkers und des Sattels!
Überprüfen Sie die Kettenspannung und stel-
len Sie sie (ggfs. durch Lösen des Hinterrads,
Ausrichten und wieder fest anziehen) nach.
Achten Sie auf den richtigen Luftdruck (der
einzuhaltende Luftdruck steht auf den Seiten-
flächen der Bereifung). Beschädigte oder
verformte Bauteile nicht richten, sondern
unbedingt austauschen. Originalersatzteile
beziehen Sie über Ihren PUKY-Fachhändler.
Verschleißteile: Bereifung (inkl. Schläuche),
Felgen, Bremszug, Bremsbeläge, Kette,
Kettenblätter, Griffbezüge.
Alle Wartungsarbeiten setzen Fachkenntnisse
voraus, so dass Sie Ihren Fachhändler hinzu-
ziehen sollten. Kinderhände haben hier nichts
zu suchen, wohl aber lernbegierige Kinder-
augen.
Sauberkeit und Korrosionsschutz
Alle Lack- und Metalloberflächen können mit
handelsüblichen Autopflegemitteln gereinigt
und geschützt werden. Verwenden Sie nur
umweltfreundliche, keinesfalls aggressive
Reinigungsmittel. Die Kette regelmäßig ölen
(Ketten -o. Universalöle), ggf. reinigen.
Die Seitenflanken der Felgen (Brems-
flächen) müssen fettfrei sein!
Das Fahrzeug ist vor Streusalz zu schützen
und eine längere Lagerung in feuchten Räu-
men (z.B. Garage) ist zu vermeiden. Sollten
Sie das Fahrrad dennoch in einer feuchten
Umgebung lagern, schützen Sie bitte die
Oberflächen von unlackierten Metallteilen
(Schrauben, Muttern etc.) mit einer geeigneten
Oberflächenversiegelung (z.B. Sprühwachs).
11
Bedienungsanleitung DEKinderfahrrad
Naben und Kugellager sollten von einem
Fachmann von Zeit zu Zeit auf Einstellung und
Schmierung geprüft werden. Das Fahrzeug ist
vor Streusalz zu schützen und eine längere
Lagerung in feuchten Räumen (z.B. Garage)
ist zu vermeiden.
Zur Reinigung d. Fahrzeugs keinen Hoch-
druckreiniger / Dampfstrahler) nutzen.
7. Sachmängelhaftung
Es gilt die gesetzliche Sachmängelhaftung.
Schäden die durch unsachgemäße Beanspru-
chung, Gewalteinwirkung, ungenügende
Wartung, oder durch normale Abnutzung
entstehen, sind von der Sachmängelhaftung
ausgeschlossen.
Allzeit gute Fahrt!
12
User Manual GB
1. Introduction
Congratulations on the purchase of this PUKY
play bicycle. You have acquired a quality
product, which is certain to bring great joy. This
User Manual contains information regarding
the assembly, safe operation and maintenance
of this new bicycle. Should you have any ques-
tions or problems, please contact your dealer
or contact us via our website: www.puky.de.
2. Parental responsibility
Risks during play are, for the most part,
excluded when used in accordance with the
intended purpose. However, please take into
consideration that unforeseen situations and
hazards may occur as a result of the natural
need for movement and the temperament of
young children and adolescents for which the
manufacturer cannot be held liable. For this
reason, instruct children and adolescents in
the correct bicycle conduct whilst supervising
them. At the same time, also draw their atten-
tion to potential dangers.
3. User notes
The play bicycle is not suitable for sporting
activities (e.g. jumps). The bicycle may only be
used on paved paths and roads without obsta-
cles. The bicycle is not suitable for jumps,
tricks or cross-country use.
When children are using the bicycle, it may not
be ridden in the vicinity of stairs, slopes, steep
terrain, swimming pools or other bodies of
water. Stairs in the vicinity must be secured in
such a way to prevent children from riding up
or down them on their bicycle.
The play bicycle may only be used in suitable
areas and away from public roads. The bicycle
does not comply with the requirements of
German Road Traffic Regulations (StVZO) and
may not be used on public roads. The relevant
applicable national legal requirements are to
be observed.
The permissible total weight for this bike (bike
+ rider + baggage) is 60 kg.
The load that may be placed on the luggage
rack will depend on the version of the rack
(see the embossing on the rack). For road
safety reasons, we do not recommend using
the rack of a play vehicle for carrying loads.
Only the serial installed racks may be used.
It is necessary to wear suitable clothing and
closed shoes. PUKY recommends wearing a
safety helmet (see PUKY Accessories).
The bicycle is not suitable for mounting a child
seat. Pay attention to potential trap hazards
when using and maintaining.
Play bicycle
Mount supporting wheels in a secure and
form-fitting manner to the rear when required
as a learning aid (to maintain balance). The
use of support wheels is only permitted during
the course of a brief learning period, since with
increased practice the support wheels may
apply uncontrolled forces to the frame.
Please pay attention to the reduced effect of
the brakes on the front wheel when it is wet.
Sudden, forceful braking with the rim brake
should be avoided since the behaviour of the
vehicle may suddenly change as a result
which may end in a fall.
Children’s bicycle
13
User Manual GB
Children’s bicycle
On long slopes, long periods of braking with
the back pedal brake are to be avoided
(excess heat to the back pedal brake nave).
The valve caps must be firmly tightened and
kept out of reach of children (risk of choking).
Subsequent additions or modifications to the
bicycle (especially the braking systems) will
change the behaviour of the vehicle and may
pose a risk.
4. Unpacking and scope of delivery
Do not use any sharp objects when opening
the packaging and removing protective materi-
al. If you were to do so, you may damage the
paint or parts of the bike.
Keep all packaging material out of reach of
children.
z Remove all parts from the packaging.
z Remove the protective material.
z Examine the package for completeness and
proper condition. If anything is missing,
please contact your dealer before you con-
tinue to assemble the bike.
The delivery consists of (Figure A):
1. Bike preassembled
2. Handlebar preassembled
3. Pedals and User Manual in a plastic bag,
for 3-gear models: Additional gear stick
5. Assembly and first use
Prepare for use by adjusting to the height of
the child. The saddle is to be set so that at
least the toes, preferably the ball of the foot,
reach the ground in order to ensure balance
can be achieved when at a standstill. In doing
so, the marking showing the minimum inser-
tion depth on the saddle post into the frame
tube must be observed. For more information,
see below.
The handlebar, hand brake lever and bell must
be easy for the child to reach from the set sad-
dle position.
In doing so, the marking showing the minimum
insertion depth of the handlebar shaft must be
observed. After adjusting the handlebar, tight-
en the clamping screws firmly. Use the follow-
ing safety checklist to check the bicycle be-
fore using.
When mounting the pedals, observe the right
and left threads (labelled on the pedal axis
with an R or L in the vicinity of the thread).
The images for the assembly instructions can
be found on the last pages of this manual.
After assembly, please conduct a safety check
in accordance with the safety checklist!
During assembly, please note that some parts,
such as pedal thread and clamping cone are
lubricated.
14
User Manual GB
You will need the following tools for
assembly (Figure B):
1. 6 mm Allen key (ZL models) or a 13 mm
spanner (Z models)
2. 5 mm Allen key (only for ZL 18-3 models)
3. 15 mm spanner
4. Crosstip screwdriver
The tools are not part of the scope of delivery.
Assembly must be carried out with great cau-
tion and by an adult, to avoid any potential
subsequent accidents or injuries. Please take
your time when assembling the bike. In some
cases, it is necessary to tighten screws with a
prescribed torque. The torque value is stated
in Newton metres (e.g. 2 Nm). If the torque
with which a screw is tightened is too low, the
connection may still be too loose and therefore
unsafe. If the torque is too high, screws and
other parts may be damaged or destroyed.
Please contact your dealer or a workshop if
you have any questions.
First remove the plastic protective caps from
the cap nuts of the front and rear axle as well
as from the cantilever brakes at the front. Also
remove the plastic foil which has been used to
protect the cranks.
Remove the handlebar padding from the han-
dlebar and unscrew (with just a few rotations)
the underlying screw at the stem with the aid
of a 6 mm Allen key (ZL models) or a 13 mm
spanner (Z models). Now you can remove the
plastic cover that protects the clamping cone
at the lower end of the stem shaft.
Figure 1: Insert the handlebar into the steer
tube (1). If this proves to be difficult, unscrew
the handlebar a bit further. Adjust the handle-
bar to the desired height, align at right angles
to the front wheel and lock it by pulling the
screw at the stem (2) with the aid of a 6 mm
Allen key (ZL models) or a 13 mm spanner
(Z model) (15 Nm).
Please pay attention to the marking of the min-
imum insertion depth of the stem shaft. Now
reattach the handlebar padding back onto the
handlebar.
Figure 2: Take the loose end of the brake
cable and insert the wedge into the predefined
recess on the brake handle (1). Then, carefully
pull the outer cover of the brake cable to en-
gage the end stop into the adjustment screw of
the brake handle (2).
When assembling the brake cable, please
make sure that the knurled screw of the brake
cable is situated straight in the holder of the
front light. Otherwise, the brakes cannot be
assembled correctly.
Children’s bicycle
15
User Manual GB
Children’s bicycle
Figure 3: On the front wheel, press the right
cantilever brake in the direction of the rim (1).
Now you can insert the wedge of the brake
cable into the predefined recess of the brake
(2). If this is not possible, reduce the tension of
the brake cable at the tensioning screw of the
left brake arm in the direction of travel (see
Figure 4 / Position 2) and then tighten the ten-
sioning screw again.
Figure 4: Make sure that the brake pads are
parallel to each other and that they are proper-
ly aligned with the rim. This means that the
brake pads should rest 1 mm below the top
edge of the rim.
If these settings are not correct, loosen the
fastening nut of the brake pad (1) with a 5 mm
Allen key and align as described above. To do
so, pull the brake lever and re-tighten the fas-
tening nut (5-8 Nm).
Figure 5: Rotating the adjustment screw ena-
bles you to now centre the brake arms, i.e. the
distance from the brake pad <-> rim should be
identical both on the right and the left. You will
need a crosstip screwdriver for this. By turning
the screw in, you move the appropriate brake
arm away from the rim, turning the screw out
moves the screw towards the rim.
It is important that the brake levers are actuat-
ed several times so that the tension of the
brake arms is evenly distributed to both sides
and the settings take effect. The brake/rim
contact must be identical on both sides.
Again Figure 4:
Brake cable tension is adjusted at the anchor
nut (2) so that each brake pad maintains a
distance of 1.5 mm to the rim. If an adjustment
needs to be made, the protruding wire end
should then be refastened to the brake.
Figure 6: With a slight degree of wear to the
brake blocks, you can remove them by un-
screwing the knurled screw above the front
reflector and position both blocks closer to the
rim. Adjust the screw so that the each brake
pad is set at a distance of approximately
1.5 cm from the rim.
Before each journey, please check whether the
brakes are functioning properly. If, during the
course of the use of the product, renewed
adjustment of the brakes is required, please
follow the steps detailed above.
Figure 7: Please note that one pedal is
equipped with a right-handed thread (for the
right-handed driving direction) and the other
pedal with a left-handed thread (for the
left-handed direction). The pedals are labelled
accordingly on the front face of the threaded
axle with an "R" and an "L".
Screw the pedals with the aid of a 15 mm
spanner to the cranks (20 Nm) – to do so, turn
the Allen key on both sides in the direction of
the front wheel.
16
User Manual GB
Children’s bicycle
Setting the seating position
Figure 8: Setting the height of the saddle:
The saddle can be pulled out after releasing
the saddle clamp with the aid of a 5mm Allen
key. Set the saddle so that at least the toes,
preferably the ball of the foot, reach the ground
in order to ensure balance can be achieved
when at a standstill.
Please observe the following principles:
Minimum height of the saddle as follows:
Z2 / ZL 12: 45 cm
Z6 / ZL 16: 49 cm
Z8 / ZL18: 53 cm
Maximum height of the saddle:
The minimum insertion depth of the saddle
post is 65 mm. There is an appropriate mark-
ing on the saddle post (see Figure 8).
Then retighten the saddle clamp (torque
5-8 Nm).
Setting the height of the handlebar: Adjust the
seating position so that the child is seated up-
right and a good overview is ensured. The
handlebar, hand brake lever and bell must be
easy for the child to reach.
The torque for the clamping of the stem in the
fork stem: 15 Nm.
The torque for the clamping of the handlebar in
the stem: 12 Nm.
Setting the chain tension
The chain should have a vertical play of ap-
proximately 1.5 cm. The setting of the chain
tension is carried out as follows:
Figure 9: Undo both wheel nuts of the rear
wheel
Figure 10: Adjust the chain tension by sliding
the rear wheel at the dropout. Then tighten the
wheel nuts again (torque 15 Nm)
17
User Manual GB
Children’s bicycle
Setting the gear hub
(only for 3-gear models)
Installation of gear stick
Figure 11: Take the gear stick out of the plas-
tic bag and insert it as far as it willl go, along
with the black spring, into the right side of the
rear axle (in driving direction).
Figure 12: Then you can mount the gearbox
onto the rear axle and tighten it with a 5 mm
Allen key (3-5 Nm.) No further settings need to
be made to the gearbox.
If renewed adjustment must be made during
the course of product use, proceed as follows:
SET
Switch the REVOSHIFT lever to 2. Then rotate
the tension adjusting screw (A) in order to
align the red line (D) on the push rod at the
end (C) of the hub axis.
COMMENT
During the setting process, check both yellow
lines from above using the window. Rotate the
crank and switch the REVOSHIFT lever from
3 to 1 and then back to 3. Repeat this process
two or three times and check to make sure that
the gears are changed. Switch the REVOSHIFT
lever from 1 to 2 again and make sure that the
red line on the push rod at the end of the hub
axis is aligned. If this is not the case, you must
carry out the setting process again.
After setting switch unit IV
secure the tension adjusting
screw using the tension
adjusting nut (G).
EINSTELLUNG
Für Schalteinheit
37
EINSTELLUNG
Für Schalteinheit
1
Schalten Sie den REVOSHIFT Hebel auf 2.
Drehen Sie dann die Zugeinstellschraube
(A), um die rote Linie (D) auf der
Schubstange am Ende (C) der
Nabenachse auszurichten.
(A) Zugeinstellschraube
(B) Schubstange
(C) Ende der Nabenachse
(D) Rote Linie auf der Schubstange
(E) Gelbe Linien
(F) Gelber Teil des Links
ANMERKUNG
Prüfen Sie während der Einstellung die beiden
gelben Linien von oben durch das Fenster.
2
Drehen Sie die Kurbel und schalten Sie den REVOSHIFT Hebel dabei von 3 zu 1 und dann zurück
zu 3. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal und überprüfen Sie, ob die Gänge
gewechselt werden. Schalten Sie den REVOSHIFT Hebel wieder von 1 zu 2 und vergewissern Sie
sich, dass die rote Linie auf der Schubstange am Ende der Nabenachse ausgerichtet ist. Ist das
nicht der Fall, müssen Sie die Einstellung erneut durchführen.
3
Nach Einstellung von Schalteinheit IV
sichern Sie die Zugeinstellschraube mit
der Zugeinstellmutter (G) .
(G) Zugeinstellmutter
Anzugsmoment:
1,5 - 2,5 N•m
(A)
(B)
(C) (E)
(F)
(E)
(D)
SET
SET
(G)
(A) Tension adjust-
ing screw
(B) Push rod
(C) End of hub
axis
(D) Red line on
push rod
(E) Yellow lines
(F) Yellow section
of link
EINSTELLUNG
Für Schalteinheit
37
EINSTELLUNG
Für Schalteinheit
1
Schalten Sie den REVOSHIFT Hebel auf 2.
Drehen Sie dann die Zugeinstellschraube
(A), um die rote Linie (D) auf der
Schubstange am Ende (C) der
Nabenachse auszurichten.
(A) Zugeinstellschraube
(B) Schubstange
(C) Ende der Nabenachse
(D) Rote Linie auf der Schubstange
(E) Gelbe Linien
(F) Gelber Teil des Links
ANMERKUNG
Prüfen Sie während der Einstellung die beiden
gelben Linien von oben durch das Fenster.
2
Drehen Sie die Kurbel und schalten Sie den REVOSHIFT Hebel dabei von 3 zu 1 und dann zurück
zu 3. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal und überprüfen Sie, ob die Gänge
gewechselt werden. Schalten Sie den REVOSHIFT Hebel wieder von 1 zu 2 und vergewissern Sie
sich, dass die rote Linie auf der Schubstange am Ende der Nabenachse ausgerichtet ist. Ist das
nicht der Fall, müssen Sie die Einstellung erneut durchführen.
3
Nach Einstellung von Schalteinheit IV
sichern Sie die Zugeinstellschraube mit
der Zugeinstellmutter (G) .
(G) Zugeinstellmutter
Anzugsmoment:
1,5 - 2,5 N•m
(A)
(B)
(B)(B)
(C) (E)
(F)
(E)
(D)
SET
SET
(G)
EINSTELLUNG
Für Schalteinheit
37
EINSTELLUNG
Für Schalteinheit
1
Schalten Sie den REVOSHIFT Hebel auf 2.
Drehen Sie dann die Zugeinstellschraube
(A), um die rote Linie (D) auf der
Schubstange am Ende (C) der
Nabenachse auszurichten.
(A) Zugeinstellschraube
(B) Schubstange
(C) Ende der Nabenachse
(D) Rote Linie auf der Schubstange
(E) Gelbe Linien
(F) Gelber Teil des Links
ANMERKUNG
Prüfen Sie während der Einstellung die beiden
gelben Linien von oben durch das Fenster.
2
Drehen Sie die Kurbel und schalten Sie den REVOSHIFT Hebel dabei von 3 zu 1 und dann zurück
zu 3. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal und überprüfen Sie, ob die Gänge
gewechselt werden. Schalten Sie den REVOSHIFT Hebel wieder von 1 zu 2 und vergewissern Sie
sich, dass die rote Linie auf der Schubstange am Ende der Nabenachse ausgerichtet ist. Ist das
nicht der Fall, müssen Sie die Einstellung erneut durchführen.
3
Nach Einstellung von Schalteinheit IV
sichern Sie die Zugeinstellschraube mit
der Zugeinstellmutter (G) .
(G) Zugeinstellmutter
Anzugsmoment:
1,5 - 2,5 N•m
(A)
(B)
(B)(B)
(C) (E)
(F)
(E)
(D)
SET
SET
(G)
(G) Tension
adjusting nut
Torque:
1.5 - 2.5 Nm
18
User Manual GB
Children’s bicycle
Safety checklist
Saddle
Firmly secured and cannot be rotated
(5-8 Nm)*
Minimum insertion depth marking observed
Balls of feet reach the ground
Handlebar
Minimum insertion depth observed
Handlebar shaft tube secured and
cannot be rotated (15 Nm)*
Handlebar cannot be rotated
easy to reach, upright seating position
Handles cannot be rotated
Handbrakes
Brake lever secure (2 Nm),
easily accessible
Functions perfectly
Brake pad clean, grease-free,
positioned correctly
Back pedal brake
Function checked
Chain
Chain tension is OK
(play approximately 1.5 cm)
Sufficient lubrication
Chain guard is complete
Tyres
Sufficient profile
Sufficient air pressure (air pressure
to be maintained is on the tyre)
Wheels
Aligned
Spokes evenly tightened
Axle nuts firmly tightened
(VR 12 Nm, HR 15 Nm)*
Pedals
Rotate easily
Firmly fitted without excess play
Bell
Clear ring, easily reached
Visual check
Components without fault and all attached
parts, such as protective guards and
luggage rack, sufficiently well secured.
(*Torques of screws
in Newton metres)
19
User Manual GB
Children’s bicycle
6. Maintenance and care
If the handbrake lever can be pulled more than
half-way to the handlebar before the braking
effect takes place, the brake must be adjusted.
The braking surfaces must be clean, grease-
free and the brake pads must be parallel to
one another.
Worn pads must be replaced immediately!
When replacing, make sure you use original
pads or ensure that they match the material of
the rim at least (e.g. see the label: "Alloy / Alu"
for aluminium rims).
Caution in the event of rim wear
Regularly check the state of the rims and pay
special attention to the wear groove which
surrounds the rim. Consult your specialist
workshop in good time (when the groove is
almost worn away). Breakage and accident
risks!
Pay special attention to ensure that the
handlebar and saddle do not rotate!
Check the chain tension and adjust as neces-
sary (if required, by loosening the rear wheel,
aligning and tightening again).
Pay attention to the correct air pressure (the
prescribed pressure is indicated on the sides
of the tyres). Do not repair damaged or
deformed parts. Damaged or deformed parts
must be replaced. Original replacement
parts can be obtained from your PUKY
dealer. Spare parts: Tyres (including tubes),
rims, brake cable, brake pads, chain, chain
rings, handle covers.
All maintenance work requires specialist
knowledge and you should consult your dealer
for advice. Interested children may 'supervise'
but should not do the work themselves.
Cleanliness and corrosion protection
All painted and metallic surfaces can be
cleaned and protected using ordinary car care
products. Only use environmentally friendly
products and never use any aggressive deter-
gents. Regularly oil the chain (chain or univer-
sal oil) and clean when necessary.
The flanks of the rims (braking surfaces)
must be grease-free!
The vehicle is to be protected from winter salt
and long periods of storage in damp spaces
(e.g. garage) are to be avoided. If you do store
the bicycle in a damp environment, protect the
surfaces of unpainted metal parts (screws,
nuts etc.) with a suitable surface seal (e.g.
spray wax).
Hub and ball bearing should be checked from
time to time by a specialist, adjusted and lubri-
cated as required. The vehicle is to be protected
from winter salt and long periods of storage in
damp spaces (e.g. garage) are to be avoided.
Do not use a pressure washer/power washer
to clean the vehicle.
7. Statutory warranty
Statutory warranty covers defects. Damage
resulting from improper use, use of force, lack
of maintenance, or normal wear and tear, is
excluded from such a statutory defect warranty.
Enjoy your travels!
20
Gebruiksaanwijzing NL
1. Inleiding
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw PUKY-
kinderfiets. U hebt een kwaliteitsproduct in
huis gehaald waarvan u zeker veel plezier
gaat beleven. Deze handleiding bevat informa-
tie over de montage, het veilig gebruik en het
onderhoud van deze nieuwe fiets. Voor vragen
of problemen kunt u uw leverancier raadple-
gen of online contact met ons opnemen:
www.puky.de.
2. Verantwoordelijkheid van de ouders
Bij beoogd gebruik zijn gevaren tijdens het
spelen grotendeels uitgesloten. Bedenk echter
dat door de natuurlijke behoefte aan beweging
en het temperament van kinderen en jongeren
onverwachte en gevaarlijke situaties kunnen
ontstaan, waarvoor de fabrikant niet verant-
woordelijk kan worden gehouden. Instrueer
daarom kinderen en jongeren in de correcte
omgang met de fiets, begeleid hen daarbij en
maak ze attent op de mogelijke gevaren.
3. Aanwijzingen voor de gebruiker
Deze kinderfiets is niet geschikt voor sportief
gebruik (zoals sprongen). Met de fiets mag
alleen op verharde wegen en straten worden
gereden zonder obstakels. De fiets is niet
geschikt voor sprongen, trucs en onverharde
terreinen.
Bij gebruik door kinderen mag met de fiets niet
in de buurt van trappen, hellingen, steile
terreinen, zwembaden en andere wateren wor-
den gereden. Trappen in de omgeving moeten
zodanig worden beveiligd, dat kinderen ze
onmogelijk met de fiets op of af kunnen rijden.
Gebruik de kinderfiets uitsluitend in de juiste
gebieden en niet op de openbare weg met
verkeer. De fiets voldoet niet aan de verkeers-
regelgeving en mag daarom niet worden ge-
bruikt in het straatverkeer. De relevante natio-
nale wettelijke voorschriften moeten in acht
worden genomen.
* Het toegestane totaalgewicht voor deze fiets
is 60 kg (fiets + berijder + bagage).
De toelaatbare belasting van de bagagedrager
hangt af van de uitvoering ervan (zie indicatie/
stempel op de bagagedrager). We raden aan
om de bagagedrager bij kinderfietsen niet te
gebruiken als lastdrager om redenen van de
rijveiligheid. Er mag uitsluitend gebruik worden
gemaakt van de gemonteerde standaard
bagagedrager.
Het is noodzakelijk om geschikte kleding en
dichte schoenen te dragen. PUKY adviseert
het dragen van een fietshelm (zie PUKY-
accessoires).
De fiets is niet geschikt voor montage van een
kinderzitje. Besteed aandacht aan mogelijke
beknelling tijdens het gebruik en het onder-
houd.
Kinderfiets
Monteer steunwieltjes - alleen wanneer ze
nodig zijn om te leren fietsen - stevig en nauw-
sluitend (voor behoud van het evenwicht) aan
de achterkant. Het gebruik van de steunwiel-
tjes is alleen gedurende een korte leerperiode
toegestaan omdat ze bij langer gebruik oncon-
troleerbare krachten op het frame uitoefenen.
Kinderfiets
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Puky Z6 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze